Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:6 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 属肉体的思想带来死亡;属圣灵的思想带来生命和平安。
  • 新标点和合本 - 体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 体贴肉体就是死;体贴圣灵就是生命和平安 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 体贴肉体就是死;体贴圣灵就是生命和平安 。
  • 当代译本 - 受本性支配的思想会导致死亡,受圣灵支配的思想会带来生命和平安。
  • 圣经新译本 - 以肉体为念就是死,以圣灵为念就是生命、平安;
  • 现代标点和合本 - 体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命、平安。
  • 和合本(拼音版) - 体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命平安。
  • New International Version - The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace.
  • New International Reader's Version - The thoughts of a person ruled by sin bring death. But the mind ruled by the Spirit brings life and peace.
  • English Standard Version - For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.
  • New Living Translation - So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace.
  • Christian Standard Bible - Now the mindset of the flesh is death, but the mindset of the Spirit is life and peace.
  • New American Standard Bible - For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace,
  • New King James Version - For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace.
  • Amplified Bible - Now the mind of the flesh is death [both now and forever—because it pursues sin]; but the mind of the Spirit is life and peace [the spiritual well-being that comes from walking with God—both now and forever];
  • American Standard Version - For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:
  • King James Version - For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
  • New English Translation - For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace,
  • World English Bible - For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace;
  • 新標點和合本 - 體貼肉體的,就是死;體貼聖靈的,乃是生命、平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 體貼肉體就是死;體貼聖靈就是生命和平安 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 體貼肉體就是死;體貼聖靈就是生命和平安 。
  • 當代譯本 - 受本性支配的思想會導致死亡,受聖靈支配的思想會帶來生命和平安。
  • 聖經新譯本 - 以肉體為念就是死,以聖靈為念就是生命、平安;
  • 呂振中譯本 - 肉體的意念是死;靈的意念乃是生命與平安。
  • 中文標準譯本 - 屬肉體的思想帶來死亡;屬聖靈的思想帶來生命和平安。
  • 現代標點和合本 - 體貼肉體的就是死,體貼聖靈的乃是生命、平安。
  • 文理和合譯本 - 夫形軀之志乃死、神之志生且安也、
  • 文理委辦譯本 - 體欲之情者死、體神之情者生且安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體肉體、死也、體聖神、生且安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 體欲之情者死、而體神之情者生以安。
  • Nueva Versión Internacional - La mentalidad pecaminosa es muerte, mientras que la mentalidad que proviene del Espíritu es vida y paz.
  • 현대인의 성경 - 육적인 생각은 죽음을 뜻하고 영적인 생각은 생명과 평안을 뜻합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа, – к жизни и миру.
  • Восточный перевод - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ce à quoi tend l’homme livré à lui-même mène à la mort, tandis que ce à quoi tend l’Esprit conduit à la vie et à la paix.
  • リビングバイブル - 聖霊に従って歩むならいのちと平安があり、古い罪の性質に従って歩むなら死が待っています。
  • Nestle Aland 28 - τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ Πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη.
  • Nova Versão Internacional - A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
  • Hoffnung für alle - Wozu uns die alte, sündige Natur treibt, das bringt den Tod. Folgen wir aber dem, was Gottes Geist will, so bringt das Frieden und Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chiều theo bản tính tội lỗi sẽ chết nhưng người vâng theo Chúa Thánh Linh sẽ được sống bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของคนบาป นำไปสู่ความตาย แต่จิตใจที่พระวิญญาณทรงควบคุมนำไปสู่ชีวิตและสันติสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ความ​ตาย แต่​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​พระ​วิญญาณ​เป็น​ชีวิต​และ​สันติสุข
交叉引用
  • 罗马书 5:1 - 这样,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与神和好了;
  • 罗马书 14:17 - 因为神的国不在于吃喝,而在于圣灵里的公义、和睦 、喜乐。
  • 罗马书 7:11 - 事实上,罪藉着诫命趁机欺骗了我,并藉着诫命杀了我。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 约翰福音 17:5 - 父啊, 现在愿你用那荣耀,与你自己一起荣耀我, 那荣耀是世界存在以前我与你一起就有的。
  • 罗马书 5:10 - 这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?
  • 罗马书 7:5 - 原来,当我们还在肉体中的时候,罪的欲望藉着律法在我们身体的各部分 做工,以致为死亡结了果子。
  • 罗马书 6:21 - 那么,在你们现在看为羞耻的那些事上,你们当时到底得了什么果子呢?那些事的结局就是死。
  • 加拉太书 5:22 - 然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 罗马书 6:23 - 因为罪的工价就是死;但神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,却是永恒的生命。
  • 雅各书 1:14 - 而每个人受诱惑,都是被自己的欲望所牵扯、所引诱的;
  • 雅各书 1:15 - 一旦欲望怀了胎,就生下罪来;罪长成了,就生出死亡。
  • 约翰福音 14:27 - “我把平安留给你们,我把我的平安赐给你们。我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要愁烦,也不要胆怯。
  • 罗马书 13:14 - 相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。
  • 罗马书 8:13 - 因为你们如果顺着肉体而活,就将死去;但如果顺着圣灵治死身体的所作所为,就将活着。
  • 罗马书 8:7 - 原来属肉体的思想是敌对神的,因为它不服从神的律法,其实也不能服从;
  • 加拉太书 6:8 - 因为顺着自己肉体撒种的,就会从肉体收衰朽 ;顺着圣灵撒种的,就会从圣灵收永恒的生命。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 属肉体的思想带来死亡;属圣灵的思想带来生命和平安。
  • 新标点和合本 - 体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 体贴肉体就是死;体贴圣灵就是生命和平安 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 体贴肉体就是死;体贴圣灵就是生命和平安 。
  • 当代译本 - 受本性支配的思想会导致死亡,受圣灵支配的思想会带来生命和平安。
  • 圣经新译本 - 以肉体为念就是死,以圣灵为念就是生命、平安;
  • 现代标点和合本 - 体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命、平安。
  • 和合本(拼音版) - 体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命平安。
  • New International Version - The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace.
  • New International Reader's Version - The thoughts of a person ruled by sin bring death. But the mind ruled by the Spirit brings life and peace.
  • English Standard Version - For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.
  • New Living Translation - So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace.
  • Christian Standard Bible - Now the mindset of the flesh is death, but the mindset of the Spirit is life and peace.
  • New American Standard Bible - For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace,
  • New King James Version - For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace.
  • Amplified Bible - Now the mind of the flesh is death [both now and forever—because it pursues sin]; but the mind of the Spirit is life and peace [the spiritual well-being that comes from walking with God—both now and forever];
  • American Standard Version - For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:
  • King James Version - For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
  • New English Translation - For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace,
  • World English Bible - For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace;
  • 新標點和合本 - 體貼肉體的,就是死;體貼聖靈的,乃是生命、平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 體貼肉體就是死;體貼聖靈就是生命和平安 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 體貼肉體就是死;體貼聖靈就是生命和平安 。
  • 當代譯本 - 受本性支配的思想會導致死亡,受聖靈支配的思想會帶來生命和平安。
  • 聖經新譯本 - 以肉體為念就是死,以聖靈為念就是生命、平安;
  • 呂振中譯本 - 肉體的意念是死;靈的意念乃是生命與平安。
  • 中文標準譯本 - 屬肉體的思想帶來死亡;屬聖靈的思想帶來生命和平安。
  • 現代標點和合本 - 體貼肉體的就是死,體貼聖靈的乃是生命、平安。
  • 文理和合譯本 - 夫形軀之志乃死、神之志生且安也、
  • 文理委辦譯本 - 體欲之情者死、體神之情者生且安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體肉體、死也、體聖神、生且安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 體欲之情者死、而體神之情者生以安。
  • Nueva Versión Internacional - La mentalidad pecaminosa es muerte, mientras que la mentalidad que proviene del Espíritu es vida y paz.
  • 현대인의 성경 - 육적인 생각은 죽음을 뜻하고 영적인 생각은 생명과 평안을 뜻합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа, – к жизни и миру.
  • Восточный перевод - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ce à quoi tend l’homme livré à lui-même mène à la mort, tandis que ce à quoi tend l’Esprit conduit à la vie et à la paix.
  • リビングバイブル - 聖霊に従って歩むならいのちと平安があり、古い罪の性質に従って歩むなら死が待っています。
  • Nestle Aland 28 - τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ Πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη.
  • Nova Versão Internacional - A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
  • Hoffnung für alle - Wozu uns die alte, sündige Natur treibt, das bringt den Tod. Folgen wir aber dem, was Gottes Geist will, so bringt das Frieden und Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chiều theo bản tính tội lỗi sẽ chết nhưng người vâng theo Chúa Thánh Linh sẽ được sống bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของคนบาป นำไปสู่ความตาย แต่จิตใจที่พระวิญญาณทรงควบคุมนำไปสู่ชีวิตและสันติสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ความ​ตาย แต่​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​พระ​วิญญาณ​เป็น​ชีวิต​และ​สันติสุข
  • 罗马书 5:1 - 这样,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与神和好了;
  • 罗马书 14:17 - 因为神的国不在于吃喝,而在于圣灵里的公义、和睦 、喜乐。
  • 罗马书 7:11 - 事实上,罪藉着诫命趁机欺骗了我,并藉着诫命杀了我。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 约翰福音 17:5 - 父啊, 现在愿你用那荣耀,与你自己一起荣耀我, 那荣耀是世界存在以前我与你一起就有的。
  • 罗马书 5:10 - 这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?
  • 罗马书 7:5 - 原来,当我们还在肉体中的时候,罪的欲望藉着律法在我们身体的各部分 做工,以致为死亡结了果子。
  • 罗马书 6:21 - 那么,在你们现在看为羞耻的那些事上,你们当时到底得了什么果子呢?那些事的结局就是死。
  • 加拉太书 5:22 - 然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 罗马书 6:23 - 因为罪的工价就是死;但神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,却是永恒的生命。
  • 雅各书 1:14 - 而每个人受诱惑,都是被自己的欲望所牵扯、所引诱的;
  • 雅各书 1:15 - 一旦欲望怀了胎,就生下罪来;罪长成了,就生出死亡。
  • 约翰福音 14:27 - “我把平安留给你们,我把我的平安赐给你们。我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要愁烦,也不要胆怯。
  • 罗马书 13:14 - 相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。
  • 罗马书 8:13 - 因为你们如果顺着肉体而活,就将死去;但如果顺着圣灵治死身体的所作所为,就将活着。
  • 罗马书 8:7 - 原来属肉体的思想是敌对神的,因为它不服从神的律法,其实也不能服从;
  • 加拉太书 6:8 - 因为顺着自己肉体撒种的,就会从肉体收衰朽 ;顺着圣灵撒种的,就会从圣灵收永恒的生命。
圣经
资源
计划
奉献