逐节对照
- 中文标准译本 - 是高处的、是深处的,或是任何别的被造之物, 都不能使我们与神的爱分开, 这爱是在我们主基督耶稣里的。
- 新标点和合本 - 是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 是高处的,是深处的,是别的受造之物,都不能使我们与上帝的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的。
- 和合本2010(神版-简体) - 是高处的,是深处的,是别的受造之物,都不能使我们与 神的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的。
- 当代译本 - 是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
- 圣经新译本 - 是高天的、是深渊的,或是任何别的被造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝,这爱是在我们的主耶稣基督里的。
- 现代标点和合本 - 是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。
- 和合本(拼音版) - 是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与上帝的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。
- New International Version - neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
- New International Reader's Version - Not even the highest places or the lowest, or anything else in all creation can separate us. Nothing at all can ever separate us from God’s love. That’s because of what Christ Jesus our Lord has done.
- English Standard Version - nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
- New Living Translation - No power in the sky above or in the earth below—indeed, nothing in all creation will ever be able to separate us from the love of God that is revealed in Christ Jesus our Lord.
- Christian Standard Bible - nor height nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
- New American Standard Bible - nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
- New King James Version - nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
- Amplified Bible - nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the [unlimited] love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
- American Standard Version - nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
- King James Version - Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
- New English Translation - nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
- World English Bible - nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.
- 新標點和合本 - 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 是高處的,是深處的,是別的受造之物,都不能使我們與上帝的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 是高處的,是深處的,是別的受造之物,都不能使我們與 神的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
- 當代譯本 - 是高天之上的、是大地深處的或是其他受造之物,都不能使我們與上帝在主基督耶穌裡賜下的愛分離。
- 聖經新譯本 - 是高天的、是深淵的,或是任何別的被造之物,都不能叫我們與 神的愛隔絕,這愛是在我們的主耶穌基督裡的。
- 呂振中譯本 - 是高處、是深處,或是任何別的被創造之物,都不能使我們跟上帝的愛、那在我們主基督耶穌裏的 愛 、隔絕。
- 中文標準譯本 - 是高處的、是深處的,或是任何別的被造之物, 都不能使我們與神的愛分開, 這愛是在我們主基督耶穌裡的。
- 現代標點和合本 - 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
- 文理和合譯本 - 或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主耶穌基督中者也、
- 文理委辦譯本 - 或高卑受造之物、皆不能絕我於上帝之愛、要惟賴吾主耶穌 基督為然、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 浩浩之天、淵淵之淵、以及其他一切受造之物也、皆不能使吾人與天主之愛、須臾相離。是愛也、實存乎吾主耶穌基督之身。
- Nueva Versión Internacional - ni lo alto ni lo profundo, ni cosa alguna en toda la creación podrá apartarnos del amor que Dios nos ha manifestado en Cristo Jesús nuestro Señor.
- 현대인의 성경 - 높은 것이나 깊은 것이나 그 밖에 그 어떤 피조물도 우리 주 그리스도 예수님 안에 있는 하나님의 사랑에서 우리를 끊을 수 없다고 확신합니다.
- Новый Русский Перевод - ни высота, ни глубина – ничто во всем творении не может отлучить нас от любви Бога во Христе Иисусе, нашем Господе!
- Восточный перевод - ни высота, ни глубина – ничто во всём творении не может отлучить нас от любви Всевышнего, которую мы имеем в единении с Исой Масихом, нашим Повелителем!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ни высота, ни глубина – ничто во всём творении не может отлучить нас от любви Аллаха, которую мы имеем в единении с Исой аль-Масихом, нашим Повелителем!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ни высота, ни глубина – ничто во всём творении не может отлучить нас от любви Всевышнего, которую мы имеем в единении с Исо Масехом, нашим Повелителем!
- La Bible du Semeur 2015 - ni ce qui est en haut ni ce qui est en bas , ni aucune autre créature, rien ne pourra nous arracher à l’amour que Dieu nous a témoigné en Jésus-Christ notre Seigneur.
- リビングバイブル - あるいは、私たちが空高くのぼっても、海の底深くもぐっても、どこにいようと、神の愛から私たちを引き離すことはできません。
- Nestle Aland 28 - οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος οὔτε τις κτίσις ἑτέρα δυνήσεται ἡμᾶς χωρίσαι ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ θεοῦ τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὔτε ὕψωμα, οὔτε βάθος, οὔτε τις κτίσις ἑτέρα, δυνήσεται ἡμᾶς χωρίσαι ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Θεοῦ, τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.
- Nova Versão Internacional - nem altura nem profundidade, nem qualquer outra coisa na criação será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.
- Hoffnung für alle - weder Hohes noch Tiefes oder sonst irgendetwas auf der Welt können uns von der Liebe Gottes trennen, die er uns in Jesus Christus, unserem Herrn, schenkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù trời cao, vực thẳm, dù bất cứ vật gì trong vũ trụ cũng chẳng bao giờ phân cách nổi chúng ta với tình yêu thương của Đức Chúa Trời đã thể hiện nơi Chúa Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าเบื้องสูงหรือเบื้องลึก หรือสิ่งอื่นใดในสรรพสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างล้วนไม่สามารถพรากเราไปจากความรักของพระเจ้า ซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบื้องสูงหรือเบื้องลึก หรือสิ่งอื่นใดในสรรพสิ่งที่พระเจ้าสร้างขึ้น ก็ไม่สามารถแยกเราออกจากความรักของพระเจ้าได้ คือความรักที่พระองค์แสดงให้เห็นในพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
- 启示录 12:9 - 于是那巨龙被摔了下来。它就是那古蛇,被称为魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者们也与它一起被摔了下来。
- 启示录 13:14 - 藉着那些奇迹,就是它被准许在第一只兽面前所行的奇迹,它就迷惑了住在地上的人,告诉住在地上的人,要为那受刀伤却活过来的兽,造一个像。
- 帖撒罗尼迦后书 2:4 - 他反对一切被称为神的,或受人敬拜的,他又高抬自己在这一切之上,甚至坐在神的圣所里宣称自己是神。
- 启示录 20:7 - 当那一千年完结了,撒旦就要从它的监禁中被释放出来。
- 启示录 19:20 - 但那兽被抓了;那假先知也与它一起被抓了——他在兽面前行了许多奇迹,藉此迷惑那些接受兽的印记并膜拜兽像的人。兽和那假先知两个都活生生地被丢进燃烧着硫磺的火湖里。
- 哥林多后书 11:3 - 可是我担心,恐怕你们的思想受到败坏,离开对基督的忠实和贞洁 ,就像蛇用它的诡计欺骗了夏娃那样。
- 启示录 2:24 - 至于你们其余在锡亚蒂拉的人,就是那些不接受这教训的、那些不知道所谓“撒旦深奥之事”的,我告诉你们:我不会把另一个重担放在你们身上。
- 启示录 13:1 - 接着,我看见一只兽从海里上来。它有十只角和七个头,十只角上戴着十个王冠,七个头上都有亵渎的名号。
- 启示录 13:2 - 我所看见的这兽,仿佛一只豹,它的脚像熊的脚,口像狮子的口。龙把自己的能力、王位和大权交给了这兽。
- 启示录 13:3 - 这兽的七个头中有一个好像受了致命伤,可是这致命伤得了痊愈。全地的人都感到惊奇,跟随了这兽。
- 启示录 13:4 - 他们膜拜龙,因为它把权柄交给了兽。他们也膜拜兽,说:“谁能与这兽相比呢?谁能与它交战呢?”
- 启示录 13:5 - 那兽被赐予了一张说大话和亵渎话的口;它又被赐予了权柄,可以任意 行事四十二个月。
- 启示录 13:6 - 它就开口向神说亵渎的话,亵渎了他的名和他的居所 ,亵渎了那些居住在天上的。
- 启示录 13:7 - 它被准许与圣徒们作战,并胜过他们;它还被赐予了权柄统管各支派、各民族 、各语言群体、各国家。
- 启示录 13:8 - 住在地上的人,凡是名字从创世以来没有记在那被杀羔羊的生命册上的,都将膜拜它。
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法之人的到来,是出于撒旦的作为,对那些正在灭亡的人,使用一切能力、虚假的神迹和奇事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且使用一切不义的诡计,因为他们不接受那能使他们得救的真理之爱。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 好使所有不相信真理而喜悦不义的人,都被定罪。
- 哥林多后书 2:11 - 免得被撒旦占了上风,因为我们不是不明白它的意图。
- 启示录 20:3 - 这位天使把它丢进无底坑里,关上了无底坑,并用印封上,使它不能再迷惑列国,直到那一千年完结。这些事以后,它必须暂时被释放。
- 诗篇 93:3 - 耶和华啊,洪流扬起—— 洪流扬起它们的声音, 洪流扬起它们的涛声!
- 诗篇 93:4 - 耶和华在至高处大有能力, 胜过大水的声音, 胜过海洋巨大的波浪!
- 箴言 20:5 - 人心里的谋略如同深水, 但聪慧人能把它取出来。
- 但以理书 4:11 - 这树继续长大,变得茁壮, 高达于天,全地极都能看到;
- 马太福音 24:24 - 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。
- 以赛亚书 10:10 - 我的手已经伸到了这些拜偶像的国家, 他们的雕刻偶像比耶路撒冷和撒玛利亚还多,
- 以赛亚书 10:11 - 我怎样对待撒玛利亚和她的偶像, 难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”
- 以赛亚书 10:12 - 当主完成了针对锡安山和耶路撒冷的一切工作时,他必说:“我要惩罚亚述王心思自大的作为 和眼目高傲的虚夸。”
- 以赛亚书 10:13 - 因为亚述王说: “这是我以自己手的能力和自己的智慧所做的, 因为我很聪明—— 我挪移了列国的地界, 抢掠了他们的财宝, 又像一个壮士使他们的居民臣服 。
- 以赛亚书 10:14 - 我的手找到列国的财富, 如同找到鸟巢; 我收取全地, 好像收取遗弃的鸟蛋; 没有一个扇翅膀的, 没有一个张嘴的, 也没有一个啼叫的。”
- 但以理书 5:18 - 王啊,至高神把国度、权势、尊荣和威严赐给了你先王尼布甲尼撒!
- 但以理书 5:19 - 因着神所赐给他的权势,所有的民族、国家、语言群体都在他面前战兢恐惧;他想要杀谁就杀谁,想要让谁活就让谁活,想要高举谁就高举谁,想要降卑谁就降卑谁。
- 但以理书 5:20 - 然而,他心里高举自己,灵里变得刚硬,以致行事狂傲,就从王权的宝座上被废黜,他的尊荣也被夺去了。
- 但以理书 5:21 - 他从世人中被赶出,他的心变得像兽的心一样,他的住处与野驴在一起,他像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他明白:至高神在人的国中掌权,愿意立谁就立谁治理国家。
- 但以理书 5:22 - “至于你,他的继位人 伯沙撒啊!你虽然知道这一切,自己的心却不降卑,
- 但以理书 5:23 - 反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
- 诗篇 64:6 - 他们筹划不义,说: “我们所筹划的计谋定好了。” 人的意念和心思实在深不可测。
- 以赛亚书 24:21 - 到那日, 耶和华必在高天惩罚天上的众军, 在地上惩罚地上的列王。
- 以赛亚书 10:33 - 看哪!主万军之耶和华将以震撼之力削去树枝; 高耸的必被砍下, 高大的必被伐倒;
- 出埃及记 9:16 - 实际上,我使你存留是为要向你显明我的大能,好让我的名在全地上被讲述。
- 出埃及记 9:17 - 你还在对我的子民自高,不让他们走。
- 罗马书 11:33 - 哦,深奥啊!神的智慧和知识的财富! 他的判断是多么地无法探究, 他的道 是多么地无法测度!
- 提多书 3:4 - 但是,当神我们救主的仁慈和他对人的爱显明的时候,
- 提多书 3:5 - 他拯救了我们; 这不是本于我们所做的义行, 而是照着他的怜悯, 藉着重生的洗涤和圣灵的更新。
- 提多书 3:6 - 神藉着我们的救主耶稣基督, 将圣灵丰丰富富地倾注在我们身上,
- 提多书 3:7 - 使我们藉着他的恩典被称为义, 可以照着永恒生命的盼望成为继承人。
- 约翰福音 17:26 - 我将你的名向他们显明了, 并且还要显明。 这样,你爱我的爱就能在他们里面, 我也能在他们里面。”
- 以弗所书 1:4 - 就如他从创世以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁、毫无瑕疵。他在爱中 ,
- 以弗所书 2:4 - 不过神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
- 以弗所书 2:5 - 甚至当我们还死在过犯中的时候,就使我们与基督一同活过来——你们得救是藉着恩典!
- 以弗所书 2:6 - 神又使我们在基督耶稣里,与基督一同复活、一同坐在天上,
- 以弗所书 2:7 - 为了在将来的各世代中,在基督耶稣里,藉着对我们的仁慈,可以显出他那无限恩典的丰盛。
- 歌罗西书 3:3 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
- 歌罗西书 3:4 - 基督是你们 的生命,当他显现的时候,你们那时也就和他一同在荣耀里显现。
- 约翰一书 4:16 - 这样,我们已经认识并相信了神对我们所怀的爱。神就是爱;那住在爱里面的,就住在神里面,神也住 在他里面。
- 以弗所书 3:18 - 好让你们有能力与所有圣徒一起了解基督的爱 是多么长、阔、高、深——
- 以弗所书 3:19 - 明白那超越了人所能 理解的基督之爱,好让你们得以满足,达到神一切的丰盛完美。
- 约翰福音 16:27 - 要知道,父自己爱你们,因为你们已经爱我,并且相信我是从神 而来的。
- 约翰福音 3:16 - “神爱世人,甚至赐下他的独生子,好让所有信他的人不至于灭亡,反得永恒的生命,
- 罗马书 5:8 - 但是,当我们还是罪人的时候,基督就替我们死了。神的爱就在此向我们显明了。
- 罗马书 8:35 - 到底谁能使我们与基督 的爱分开呢? 难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗? 是饥饿吗?是赤身吗?是危险吗?是刀剑吗?
- 约翰福音 10:28 - 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
- 约翰福音 10:29 - 我父,就是把他们 赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我 父的手中夺走。
- 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”