逐节对照
- 中文標準譯本 - 到底誰能控告那些蒙神揀選的人呢? 神是稱人為義的那一位!
- 新标点和合本 - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了(或作“是称他们为义的 神吗?”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了。
- 当代译本 - 谁能指控上帝拣选的人呢?是上帝称我们为义人。
- 圣经新译本 - 谁能控告 神拣选的人呢?有 神称我们为义了。
- 中文标准译本 - 到底谁能控告那些蒙神拣选的人呢? 神是称人为义的那一位!
- 现代标点和合本 - 谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了。
- 和合本(拼音版) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
- New International Version - Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
- New International Reader's Version - Who can bring any charge against God’s chosen ones? God makes us right with himself.
- English Standard Version - Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
- New Living Translation - Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one—for God himself has given us right standing with himself.
- Christian Standard Bible - Who can bring an accusation against God’s elect? God is the one who justifies.
- New American Standard Bible - Who will bring charges against God’s elect? God is the one who justifies;
- New King James Version - Who shall bring a charge against God’s elect? It is God who justifies.
- Amplified Bible - Who will bring any charge against God’s elect (His chosen ones)? It is God who justifies us [declaring us blameless and putting us in a right relationship with Himself].
- American Standard Version - Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;
- King James Version - Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
- New English Translation - Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
- World English Bible - Who could bring a charge against God’s chosen ones? It is God who justifies.
- 新標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了(或譯:是稱他們為義的神嗎)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能控告上帝所揀選的人呢?有上帝稱他們為義了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能控告 神所揀選的人呢?有 神稱他們為義了。
- 當代譯本 - 誰能指控上帝揀選的人呢?是上帝稱我們為義人。
- 聖經新譯本 - 誰能控告 神揀選的人呢?有 神稱我們為義了。
- 呂振中譯本 - 誰能告上帝揀選的人呢?稱 他們 為義的是上帝啊 。
- 現代標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。
- 文理和合譯本 - 誰訟上帝所選者乎、
- 文理委辦譯本 - 誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能訟天主所選者乎、天主稱之為義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién acusará a los que Dios ha escogido? Dios es el que justifica.
- 현대인의 성경 - 하나님이 택하신 사람들을 누가 감히 고발하겠습니까? 우리를 의롭다고 인정하신 분이 하나님이신데
- Новый Русский Перевод - Кто будет обвинять избранных Богом? Если Бог оправдывает,
- Восточный перевод - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто будет обвинять избранных Аллахом? Если Аллах их оправдывает,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
- La Bible du Semeur 2015 - Qui accusera encore les élus de Dieu ? Dieu lui-même les déclare justes.
- リビングバイブル - 神がご自分のものとして選ばれた私たちを訴えるのはだれですか。神ですか。とんでもない。神は私たちを赦し、義としてくださった方ではありませんか。
- Nestle Aland 28 - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; θεὸς ὁ δικαιῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ? Θεὸς ὁ δικαιῶν.
- Nova Versão Internacional - Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
- Hoffnung für alle - Wer könnte es wagen, die von Gott Auserwählten anzuklagen? Niemand, denn Gott selbst spricht sie von aller Schuld frei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám kiện cáo chúng ta là người Đức Chúa Trời lựa chọn? Không ai—vì Đức Chúa Trời đã tha tội chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะฟ้องร้องบรรดาผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกไว้? ก็พระเจ้าเองทรงนับว่าเราเป็นผู้ชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะฟ้องร้องผู้ที่พระเจ้าเลือกไว้ได้ พระเจ้าผู้เดียวที่ให้เราพ้นผิดได้
交叉引用
- 提多書 1:1 - 我 保羅做神的奴僕、耶穌基督的使徒,是為了神所揀選之人的信仰,以及那帶來敬神的真理知識;
- 彼得前書 1:2 - 就是按照父神的預知,藉著聖靈分別為聖,以致順從耶穌基督,又蒙他寶血所灑的人: 願恩典與平安多多地加給你們!
- 以賽亞書 42:1 - 「看哪,我的僕人—— 我所扶持、我所揀選、我心所喜悅的! 我已經把我的靈賜給他, 他必給列國帶來公正。
- 加拉太書 3:8 - 既然經文預先看見神要使外邦人因信稱義,就預先把福音傳給了亞伯拉罕,說:「萬國都要藉著你蒙祝福。」
- 詩篇 35:11 - 惡毒的見證人起來, 質問我不知道的事。
- 馬太福音 24:24 - 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。
- 羅馬書 3:26 - 為了在現今的時刻顯明他的義,好表明他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
- 撒迦利亞書 3:1 - 耶和華又讓我看見大祭司約書亞站在耶和華的使者面前,而撒旦 站在約書亞右邊要控告約書亞。
- 撒迦利亞書 3:2 - 耶和華對撒旦 說:「撒旦哪,耶和華斥責你!揀選耶路撒冷的耶和華斥責你!這人難道不是從火中得解救的一根燃燒的木柴嗎?」
- 撒迦利亞書 3:3 - 那時約書亞身穿骯髒的衣服,站在天使面前。
- 撒迦利亞書 3:4 - 天使應聲吩咐那些侍立在自己面前的,說:「從他身上脫去骯髒的衣服!」然後對約書亞說:「看,我已經從你身上除去了你的罪孽,我要給你穿上禮服!」
- 羅馬書 8:1 - 所以現在,那些在基督耶穌裡的人, 就不被定罪了,
- 帖撒羅尼迦前書 1:4 - 蒙神所愛的弟兄們,我們知道你們是蒙揀選的,
- 以賽亞書 54:17 - 任何為攻擊你而造的武器,都必不奏效; 任何在審判時起來用舌頭攻擊你的,都必被你定罪。 以上是耶和華僕人們的繼業, 他們的公義從我而來。」 這是耶和華的宣告。
- 路加福音 18:7 - 難道神絕不會給那些他所揀選、日夜向他呼求的人主持公道嗎?難道神會耽誤幫助 他們嗎?
- 啟示錄 12:10 - 隨後,我聽見天上有一個大聲音說: 「我們神的救恩、大能、國度, 和他基督的權柄,現在都來到了! 因為我們弟兄的控告者, 就是那日夜在我們神面前控告他們的, 已經被摔下去了。
- 啟示錄 12:11 - 他們藉著羔羊的血,藉著自己所見證的話語而勝過了牠, 他們至死也沒有愛惜自己的生命。
- 以賽亞書 50:8 - 稱我為義的那一位,與我相近; 誰敢與我爭訟, 就讓我們一同站起! 誰是控告我的, 就讓他近前來!
- 以賽亞書 50:9 - 看哪!主耶和華幫助我, 誰能定我的罪呢? 看哪!他們都必像衣服那樣漸漸破舊; 蛀蟲必咬噬他們。