逐节对照
- 中文标准译本 - 到底谁能控告那些蒙神拣选的人呢? 神是称人为义的那一位!
- 新标点和合本 - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了(或作“是称他们为义的 神吗?”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了。
- 当代译本 - 谁能指控上帝拣选的人呢?是上帝称我们为义人。
- 圣经新译本 - 谁能控告 神拣选的人呢?有 神称我们为义了。
- 现代标点和合本 - 谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了。
- 和合本(拼音版) - 谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。
- New International Version - Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
- New International Reader's Version - Who can bring any charge against God’s chosen ones? God makes us right with himself.
- English Standard Version - Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
- New Living Translation - Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one—for God himself has given us right standing with himself.
- Christian Standard Bible - Who can bring an accusation against God’s elect? God is the one who justifies.
- New American Standard Bible - Who will bring charges against God’s elect? God is the one who justifies;
- New King James Version - Who shall bring a charge against God’s elect? It is God who justifies.
- Amplified Bible - Who will bring any charge against God’s elect (His chosen ones)? It is God who justifies us [declaring us blameless and putting us in a right relationship with Himself].
- American Standard Version - Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;
- King James Version - Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
- New English Translation - Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
- World English Bible - Who could bring a charge against God’s chosen ones? It is God who justifies.
- 新標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了(或譯:是稱他們為義的神嗎)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能控告上帝所揀選的人呢?有上帝稱他們為義了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能控告 神所揀選的人呢?有 神稱他們為義了。
- 當代譯本 - 誰能指控上帝揀選的人呢?是上帝稱我們為義人。
- 聖經新譯本 - 誰能控告 神揀選的人呢?有 神稱我們為義了。
- 呂振中譯本 - 誰能告上帝揀選的人呢?稱 他們 為義的是上帝啊 。
- 中文標準譯本 - 到底誰能控告那些蒙神揀選的人呢? 神是稱人為義的那一位!
- 現代標點和合本 - 誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。
- 文理和合譯本 - 誰訟上帝所選者乎、
- 文理委辦譯本 - 誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能訟天主所選者乎、天主稱之為義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién acusará a los que Dios ha escogido? Dios es el que justifica.
- 현대인의 성경 - 하나님이 택하신 사람들을 누가 감히 고발하겠습니까? 우리를 의롭다고 인정하신 분이 하나님이신데
- Новый Русский Перевод - Кто будет обвинять избранных Богом? Если Бог оправдывает,
- Восточный перевод - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто будет обвинять избранных Аллахом? Если Аллах их оправдывает,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто будет обвинять избранных Всевышним? Если Всевышний их оправдывает,
- La Bible du Semeur 2015 - Qui accusera encore les élus de Dieu ? Dieu lui-même les déclare justes.
- リビングバイブル - 神がご自分のものとして選ばれた私たちを訴えるのはだれですか。神ですか。とんでもない。神は私たちを赦し、義としてくださった方ではありませんか。
- Nestle Aland 28 - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; θεὸς ὁ δικαιῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ? Θεὸς ὁ δικαιῶν.
- Nova Versão Internacional - Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
- Hoffnung für alle - Wer könnte es wagen, die von Gott Auserwählten anzuklagen? Niemand, denn Gott selbst spricht sie von aller Schuld frei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám kiện cáo chúng ta là người Đức Chúa Trời lựa chọn? Không ai—vì Đức Chúa Trời đã tha tội chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะฟ้องร้องบรรดาผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกไว้? ก็พระเจ้าเองทรงนับว่าเราเป็นผู้ชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะฟ้องร้องผู้ที่พระเจ้าเลือกไว้ได้ พระเจ้าผู้เดียวที่ให้เราพ้นผิดได้
交叉引用
- 提多书 1:1 - 我 保罗做神的奴仆、耶稣基督的使徒,是为了神所拣选之人的信仰,以及那带来敬神的真理知识;
- 彼得前书 1:2 - 就是按照父神的预知,藉着圣灵分别为圣,以致顺从耶稣基督,又蒙他宝血所洒的人: 愿恩典与平安多多地加给你们!
- 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人—— 我所扶持、我所拣选、我心所喜悦的! 我已经把我的灵赐给他, 他必给列国带来公正。
- 加拉太书 3:8 - 既然经文预先看见神要使外邦人因信称义,就预先把福音传给了亚伯拉罕,说:“万国都要藉着你蒙祝福。”
- 诗篇 35:11 - 恶毒的见证人起来, 质问我不知道的事。
- 马太福音 24:24 - 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。
- 罗马书 3:26 - 为了在现今的时刻显明他的义,好表明他自己为义,也称信耶稣的人为义。
- 撒迦利亚书 3:1 - 耶和华又让我看见大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,而撒旦 站在约书亚右边要控告约书亚。
- 撒迦利亚书 3:2 - 耶和华对撒旦 说:“撒旦哪,耶和华斥责你!拣选耶路撒冷的耶和华斥责你!这人难道不是从火中得解救的一根燃烧的木柴吗?”
- 撒迦利亚书 3:3 - 那时约书亚身穿肮脏的衣服,站在天使面前。
- 撒迦利亚书 3:4 - 天使应声吩咐那些侍立在自己面前的,说:“从他身上脱去肮脏的衣服!”然后对约书亚说:“看,我已经从你身上除去了你的罪孽,我要给你穿上礼服!”
- 罗马书 8:1 - 所以现在,那些在基督耶稣里的人, 就不被定罪了,
- 帖撒罗尼迦前书 1:4 - 蒙神所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的,
- 以赛亚书 54:17 - 任何为攻击你而造的武器,都必不奏效; 任何在审判时起来用舌头攻击你的,都必被你定罪。 以上是耶和华仆人们的继业, 他们的公义从我而来。” 这是耶和华的宣告。
- 路加福音 18:7 - 难道神绝不会给那些他所拣选、日夜向他呼求的人主持公道吗?难道神会耽误帮助 他们吗?
- 启示录 12:10 - 随后,我听见天上有一个大声音说: “我们神的救恩、大能、国度, 和他基督的权柄,现在都来到了! 因为我们弟兄的控告者, 就是那日夜在我们神面前控告他们的, 已经被摔下去了。
- 启示录 12:11 - 他们藉着羔羊的血,藉着自己所见证的话语而胜过了它, 他们至死也没有爱惜自己的生命。
- 以赛亚书 50:8 - 称我为义的那一位,与我相近; 谁敢与我争讼, 就让我们一同站起! 谁是控告我的, 就让他近前来!
- 以赛亚书 50:9 - 看哪!主耶和华帮助我, 谁能定我的罪呢? 看哪!他们都必像衣服那样渐渐破旧; 蛀虫必咬噬他们。