Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:31 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 那么,对这些事我们要怎么说呢? 神如果支持我们,谁还能反对我们呢?
  • 新标点和合本 - 既是这样,还有什么说的呢? 神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既是这样,我们对这些事还要怎么说呢?上帝若帮助我们,谁能抵挡我们呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 既是这样,我们对这些事还要怎么说呢? 神若帮助我们,谁能抵挡我们呢?
  • 当代译本 - 对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?
  • 圣经新译本 - 既是这样,我们对这一切还有什么话说呢? 神若这样为我们,谁能敌对我们呢?
  • 现代标点和合本 - 既是这样,还有什么说的呢?神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
  • 和合本(拼音版) - 既是这样,还有什么说的呢?上帝若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
  • New International Version - What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
  • New International Reader's Version - What should we say then? Since God is on our side, who can be against us?
  • English Standard Version - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • New Living Translation - What shall we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?
  • The Message - So, what do you think? With God on our side like this, how can we lose? If God didn’t hesitate to put everything on the line for us, embracing our condition and exposing himself to the worst by sending his own Son, is there anything else he wouldn’t gladly and freely do for us? And who would dare tangle with God by messing with one of God’s chosen? Who would dare even to point a finger? The One who died for us—who was raised to life for us!—is in the presence of God at this very moment sticking up for us. Do you think anyone is going to be able to drive a wedge between us and Christ’s love for us? There is no way! Not trouble, not hard times, not hatred, not hunger, not homelessness, not bullying threats, not backstabbing, not even the worst sins listed in Scripture: They kill us in cold blood because they hate you. We’re sitting ducks; they pick us off one by one. None of this fazes us because Jesus loves us. I’m absolutely convinced that nothing—nothing living or dead, angelic or demonic, today or tomorrow, high or low, thinkable or unthinkable—absolutely nothing can get between us and God’s love because of the way that Jesus our Master has embraced us.
  • Christian Standard Bible - What, then, are we to say about these things? If God is for us, who is against us?
  • New American Standard Bible - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • New King James Version - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • Amplified Bible - What then shall we say to all these things? If God is for us, who can be [successful] against us?
  • American Standard Version - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • King James Version - What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
  • New English Translation - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • World English Bible - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • 新標點和合本 - 既是這樣,還有甚麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢?上帝若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢? 神若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
  • 當代譯本 - 對於這些事,我們還可以說什麼呢?上帝若幫助我們,誰能與我們對抗?
  • 聖經新譯本 - 既是這樣,我們對這一切還有甚麼話說呢? 神若這樣為我們,誰能敵對我們呢?
  • 呂振中譯本 - 既然如此,對這些事我們可怎麼說呢?上帝若為我們,誰能敵我們呢?
  • 中文標準譯本 - 那麼,對這些事我們要怎麼說呢? 神如果支持我們,誰還能反對我們呢?
  • 現代標點和合本 - 既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
  • 文理和合譯本 - 如是、將何言耶、若上帝佑我、誰能敵我、
  • 文理委辦譯本 - 然則何可言耶、若上帝祐我、誰能敵我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則何言、天主祐我、誰能敵我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人於此尚有何說?天主友我、誰能敵我?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué diremos frente a esto? Si Dios está de nuestra parte, ¿quién puede estar en contra nuestra?
  • 현대인의 성경 - 그렇다면 우리가 이 일에 대하여 무슨 말을 할 수 있겠습니까? 만일 하나님이 우리 편이시라면 누가 감히 우리를 대항할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Что же нам сказать об этом? Если Бог за нас, то кто против нас?
  • Восточный перевод - Что же нам сказать об этом? Если Всевышний за нас, то кто против нас?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же нам сказать об этом? Если Аллах за нас, то кто против нас?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же нам сказать об этом? Если Всевышний за нас, то кто против нас?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui se lèvera contre nous ?
  • リビングバイブル - こんなにすばらしい恵みに対して、いったい何と言ったらよいでしょう。神が味方なら、だれが私たちに敵対できるでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα? εἰ ὁ Θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν?
  • Nova Versão Internacional - Que diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
  • Hoffnung für alle - Was kann man dazu noch sagen? Wenn Gott für uns ist, wer kann dann gegen uns sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước chương trình kỳ diệu ấy, chúng ta còn biết nói gì? Một khi Đức Chúa Trời ở với chúng ta, còn ai dám chống lại chúng ta?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? ถ้าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายเราใครเล่าจะต่อสู้เราได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร ถ้า​พระ​เจ้า​เป็น​ฝ่าย​เรา ใคร​จะ​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา
交叉引用
  • 罗马书 4:1 - 那么,我们说我们肉体上的先祖亚伯拉罕得到了什么呢?
  • 撒母耳记上 14:6 - 约拿单对替他拿兵器的年轻人说:“走,我们过到未受割礼之人的守军那里吧!或许耶和华会为我们行动,因为无论人多人少,什么也不能阻碍耶和华施行拯救。”
  • 诗篇 46:11 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的庇护所。细拉
  • 约书亚记 10:42 - 约书亚一次就征服了这些王以及他们的领土,因为是耶和华以色列的神在为以色列争战。
  • 诗篇 46:1 - 神是我们的避难所和力量, 是患难中随时可得的帮助,
  • 诗篇 46:2 - 因此我们不害怕—— 即使大地变动, 群山动摇坠入海心;
  • 诗篇 46:3 - 即使海洋的众水咆哮、翻腾, 群山因海水上涨而震动, 我们也不害怕。细拉
  • 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的庇护所。细拉
  • 撒母耳记上 17:45 - 大卫对那非利士人说:“你是靠着刀剑、长矛和标枪来对付我,而我是靠着你所辱骂的以色列军队的神——万军之耶和华的名来对付你。
  • 撒母耳记上 17:46 - 今天耶和华必把你交在我手中,我要击杀你,从你身上砍下你的头。今天我还要把非利士军兵的尸首给天空的飞鸟和地上的走兽。这样全地都会知道:以色列中有一位神;
  • 撒母耳记上 17:47 - 这全体会众也会知道:耶和华不是靠着刀剑和长矛施行拯救,战争的胜败在于耶和华。他必把你们交在我们手中!”
  • 约翰福音 10:28 - 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
  • 约翰福音 10:29 - 我父,就是把他们 赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我 父的手中夺走。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你多么有福! 有谁比得上你这蒙耶和华拯救的子民? 耶和华是帮助你的盾牌, 是你威荣的刀剑; 你的仇敌要向你卑躬屈膝, 你必践踏他们的背脊 。”
  • 创世记 15:1 - 这些事以后,在异象中,耶和华的话语临到亚伯兰,说: “亚伯兰哪,你不要害怕! 我是你的盾牌, 你的赏报将极其大。”
  • 以赛亚书 50:7 - 因为主耶和华帮助我, 所以我不受羞辱, 因此我使我的脸坚毅如石; 我知道我必不致蒙羞。
  • 以赛亚书 50:8 - 称我为义的那一位,与我相近; 谁敢与我争讼, 就让我们一同站起! 谁是控告我的, 就让他近前来!
  • 以赛亚书 50:9 - 看哪!主耶和华帮助我, 谁能定我的罪呢? 看哪!他们都必像衣服那样渐渐破旧; 蛀虫必咬噬他们。
  • 民数记 14:9 - 至于你们,不要背叛耶和华!不要怕那地的民,他们是我们的猎物;他们的保障已经离开他们了,但耶和华与我们同在。你们不要怕他们!”
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和荣耀; 他为行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
  • 诗篇 84:12 - 万军之耶和华啊, 那依靠你的人,是蒙福的!
  • 诗篇 27:1 - 耶和华是我的光,是我的救恩, 我还怕谁呢? 耶和华是我一生的保障, 我还惧怕谁呢?
  • 诗篇 27:2 - 那些作恶者,就是我的敌人、我的仇敌, 他们逼近我、要吞噬我肉体的时候, 就绊跌、仆倒。
  • 诗篇 27:3 - 尽管有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 尽管有战争兴起临到我, 我依然无所畏惧。
  • 诗篇 56:4 - 靠着神,我要赞美他的话; 依靠神,我就不害怕, 血肉之躯能对我做什么呢?
  • 以赛亚书 54:17 - 任何为攻击你而造的武器,都必不奏效; 任何在审判时起来用舌头攻击你的,都必被你定罪。 以上是耶和华仆人们的继业, 他们的公义从我而来。” 这是耶和华的宣告。
  • 诗篇 56:11 - 依靠神,我就不害怕, 人能对我做什么呢?
  • 诗篇 118:6 - 耶和华在我这边,我就不害怕; 人能对我做什么呢?
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 那么,对这些事我们要怎么说呢? 神如果支持我们,谁还能反对我们呢?
  • 新标点和合本 - 既是这样,还有什么说的呢? 神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既是这样,我们对这些事还要怎么说呢?上帝若帮助我们,谁能抵挡我们呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 既是这样,我们对这些事还要怎么说呢? 神若帮助我们,谁能抵挡我们呢?
  • 当代译本 - 对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?
  • 圣经新译本 - 既是这样,我们对这一切还有什么话说呢? 神若这样为我们,谁能敌对我们呢?
  • 现代标点和合本 - 既是这样,还有什么说的呢?神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
  • 和合本(拼音版) - 既是这样,还有什么说的呢?上帝若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
  • New International Version - What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
  • New International Reader's Version - What should we say then? Since God is on our side, who can be against us?
  • English Standard Version - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • New Living Translation - What shall we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?
  • The Message - So, what do you think? With God on our side like this, how can we lose? If God didn’t hesitate to put everything on the line for us, embracing our condition and exposing himself to the worst by sending his own Son, is there anything else he wouldn’t gladly and freely do for us? And who would dare tangle with God by messing with one of God’s chosen? Who would dare even to point a finger? The One who died for us—who was raised to life for us!—is in the presence of God at this very moment sticking up for us. Do you think anyone is going to be able to drive a wedge between us and Christ’s love for us? There is no way! Not trouble, not hard times, not hatred, not hunger, not homelessness, not bullying threats, not backstabbing, not even the worst sins listed in Scripture: They kill us in cold blood because they hate you. We’re sitting ducks; they pick us off one by one. None of this fazes us because Jesus loves us. I’m absolutely convinced that nothing—nothing living or dead, angelic or demonic, today or tomorrow, high or low, thinkable or unthinkable—absolutely nothing can get between us and God’s love because of the way that Jesus our Master has embraced us.
  • Christian Standard Bible - What, then, are we to say about these things? If God is for us, who is against us?
  • New American Standard Bible - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • New King James Version - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • Amplified Bible - What then shall we say to all these things? If God is for us, who can be [successful] against us?
  • American Standard Version - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • King James Version - What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
  • New English Translation - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • World English Bible - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • 新標點和合本 - 既是這樣,還有甚麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢?上帝若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢? 神若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
  • 當代譯本 - 對於這些事,我們還可以說什麼呢?上帝若幫助我們,誰能與我們對抗?
  • 聖經新譯本 - 既是這樣,我們對這一切還有甚麼話說呢? 神若這樣為我們,誰能敵對我們呢?
  • 呂振中譯本 - 既然如此,對這些事我們可怎麼說呢?上帝若為我們,誰能敵我們呢?
  • 中文標準譯本 - 那麼,對這些事我們要怎麼說呢? 神如果支持我們,誰還能反對我們呢?
  • 現代標點和合本 - 既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
  • 文理和合譯本 - 如是、將何言耶、若上帝佑我、誰能敵我、
  • 文理委辦譯本 - 然則何可言耶、若上帝祐我、誰能敵我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則何言、天主祐我、誰能敵我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人於此尚有何說?天主友我、誰能敵我?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué diremos frente a esto? Si Dios está de nuestra parte, ¿quién puede estar en contra nuestra?
  • 현대인의 성경 - 그렇다면 우리가 이 일에 대하여 무슨 말을 할 수 있겠습니까? 만일 하나님이 우리 편이시라면 누가 감히 우리를 대항할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Что же нам сказать об этом? Если Бог за нас, то кто против нас?
  • Восточный перевод - Что же нам сказать об этом? Если Всевышний за нас, то кто против нас?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же нам сказать об этом? Если Аллах за нас, то кто против нас?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же нам сказать об этом? Если Всевышний за нас, то кто против нас?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui se lèvera contre nous ?
  • リビングバイブル - こんなにすばらしい恵みに対して、いったい何と言ったらよいでしょう。神が味方なら、だれが私たちに敵対できるでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα? εἰ ὁ Θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν?
  • Nova Versão Internacional - Que diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
  • Hoffnung für alle - Was kann man dazu noch sagen? Wenn Gott für uns ist, wer kann dann gegen uns sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước chương trình kỳ diệu ấy, chúng ta còn biết nói gì? Một khi Đức Chúa Trời ở với chúng ta, còn ai dám chống lại chúng ta?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? ถ้าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายเราใครเล่าจะต่อสู้เราได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร ถ้า​พระ​เจ้า​เป็น​ฝ่าย​เรา ใคร​จะ​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา
  • 罗马书 4:1 - 那么,我们说我们肉体上的先祖亚伯拉罕得到了什么呢?
  • 撒母耳记上 14:6 - 约拿单对替他拿兵器的年轻人说:“走,我们过到未受割礼之人的守军那里吧!或许耶和华会为我们行动,因为无论人多人少,什么也不能阻碍耶和华施行拯救。”
  • 诗篇 46:11 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的庇护所。细拉
  • 约书亚记 10:42 - 约书亚一次就征服了这些王以及他们的领土,因为是耶和华以色列的神在为以色列争战。
  • 诗篇 46:1 - 神是我们的避难所和力量, 是患难中随时可得的帮助,
  • 诗篇 46:2 - 因此我们不害怕—— 即使大地变动, 群山动摇坠入海心;
  • 诗篇 46:3 - 即使海洋的众水咆哮、翻腾, 群山因海水上涨而震动, 我们也不害怕。细拉
  • 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的庇护所。细拉
  • 撒母耳记上 17:45 - 大卫对那非利士人说:“你是靠着刀剑、长矛和标枪来对付我,而我是靠着你所辱骂的以色列军队的神——万军之耶和华的名来对付你。
  • 撒母耳记上 17:46 - 今天耶和华必把你交在我手中,我要击杀你,从你身上砍下你的头。今天我还要把非利士军兵的尸首给天空的飞鸟和地上的走兽。这样全地都会知道:以色列中有一位神;
  • 撒母耳记上 17:47 - 这全体会众也会知道:耶和华不是靠着刀剑和长矛施行拯救,战争的胜败在于耶和华。他必把你们交在我们手中!”
  • 约翰福音 10:28 - 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
  • 约翰福音 10:29 - 我父,就是把他们 赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我 父的手中夺走。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你多么有福! 有谁比得上你这蒙耶和华拯救的子民? 耶和华是帮助你的盾牌, 是你威荣的刀剑; 你的仇敌要向你卑躬屈膝, 你必践踏他们的背脊 。”
  • 创世记 15:1 - 这些事以后,在异象中,耶和华的话语临到亚伯兰,说: “亚伯兰哪,你不要害怕! 我是你的盾牌, 你的赏报将极其大。”
  • 以赛亚书 50:7 - 因为主耶和华帮助我, 所以我不受羞辱, 因此我使我的脸坚毅如石; 我知道我必不致蒙羞。
  • 以赛亚书 50:8 - 称我为义的那一位,与我相近; 谁敢与我争讼, 就让我们一同站起! 谁是控告我的, 就让他近前来!
  • 以赛亚书 50:9 - 看哪!主耶和华帮助我, 谁能定我的罪呢? 看哪!他们都必像衣服那样渐渐破旧; 蛀虫必咬噬他们。
  • 民数记 14:9 - 至于你们,不要背叛耶和华!不要怕那地的民,他们是我们的猎物;他们的保障已经离开他们了,但耶和华与我们同在。你们不要怕他们!”
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和荣耀; 他为行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
  • 诗篇 84:12 - 万军之耶和华啊, 那依靠你的人,是蒙福的!
  • 诗篇 27:1 - 耶和华是我的光,是我的救恩, 我还怕谁呢? 耶和华是我一生的保障, 我还惧怕谁呢?
  • 诗篇 27:2 - 那些作恶者,就是我的敌人、我的仇敌, 他们逼近我、要吞噬我肉体的时候, 就绊跌、仆倒。
  • 诗篇 27:3 - 尽管有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 尽管有战争兴起临到我, 我依然无所畏惧。
  • 诗篇 56:4 - 靠着神,我要赞美他的话; 依靠神,我就不害怕, 血肉之躯能对我做什么呢?
  • 以赛亚书 54:17 - 任何为攻击你而造的武器,都必不奏效; 任何在审判时起来用舌头攻击你的,都必被你定罪。 以上是耶和华仆人们的继业, 他们的公义从我而来。” 这是耶和华的宣告。
  • 诗篇 56:11 - 依靠神,我就不害怕, 人能对我做什么呢?
  • 诗篇 118:6 - 耶和华在我这边,我就不害怕; 人能对我做什么呢?
圣经
资源
计划
奉献