逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 如果基督在你們裡面,你們的身體雖然因為罪的緣故是死的,聖靈卻因為義的緣故賜給你們生命。
  • 新标点和合本 - 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督若在你们里面,身体就因罪而死,灵却因义而活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督若在你们里面,身体就因罪而死,灵却因义而活。
  • 当代译本 - 如果基督在你们里面,你们的身体虽然因罪而死亡,灵魂却因义而活着 。
  • 圣经新译本 - 基督若在你们里面,你们的身体因着罪的缘故是死的,而圣灵却因着义的缘故赐给你们生命。
  • 中文标准译本 - 但如果基督在你们里面,那么,你们的身体虽然因罪是死的 ,灵却因义是活的 ;
  • 现代标点和合本 - 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
  • 和合本(拼音版) - 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
  • New International Version - But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
  • New International Reader's Version - If Christ lives in you, you will live. Though your body will die because of sin, the Spirit gives you life. The Spirit does this because you have been made right with God.
  • English Standard Version - But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.
  • New Living Translation - And Christ lives within you, so even though your body will die because of sin, the Spirit gives you life because you have been made right with God.
  • Christian Standard Bible - Now if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit gives life because of righteousness.
  • New American Standard Bible - If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.
  • New King James Version - And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
  • Amplified Bible - If Christ lives in you, though your [natural] body is dead because of sin, your spirit is alive because of righteousness [which He provides].
  • American Standard Version - And if Christ is in you, the body is dead because of sin; but the spirit is life because of righteousness.
  • King James Version - And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
  • New English Translation - But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but the Spirit is your life because of righteousness.
  • World English Bible - If Christ is in you, the body is dead because of sin, but the spirit is alive because of righteousness.
  • 新標點和合本 - 基督若在你們心裏,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。
  • 當代譯本 - 如果基督在你們裡面,你們的身體雖然因罪而死亡,靈魂卻因義而活著 。
  • 聖經新譯本 - 基督若在你們裡面,你們的身體因著罪的緣故是死的,而聖靈卻因著義的緣故賜給你們生命。
  • 呂振中譯本 - 如果基督在你們裏面; 那麼你們的 身體雖因罪成為死的, 你們的 靈卻因義 成為 生命。
  • 中文標準譯本 - 但如果基督在你們裡面,那麼,你們的身體雖然因罪是死的 ,靈卻因義是活的 ;
  • 現代標點和合本 - 基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。
  • 文理和合譯本 - 若基督在爾衷、身則因罪而死、神則因義而生、
  • 文理委辦譯本 - 浸假基督在爾心、則身以罪死、神以義生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若基督在爾心、則身因罪而死、神因義而生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誠能得基督寓爾心中、則肉體雖因罪而死、而神魂乃因義而生。
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si Cristo está en ustedes, el cuerpo está muerto a causa del pecado, pero el Espíritu que está en ustedes es vida a causa de la justicia.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그리스도께서 여러분 안에 살아 계시면 비록 여러분의 몸은 죄로 죽어 있으나 영은 의로 인해서 살아 있는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если же в вас живет Христос, то ваше тело мертво вследствие греха, а Дух – это ваша жизнь для праведности .
  • Восточный перевод - Если же в вас живёт Масих, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив , так как вы были оправданы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если же в вас живёт аль-Масих, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив , так как вы были оправданы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если же в вас живёт Масех, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив , так как вы были оправданы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, si Christ est en vous, votre corps reste mortel à cause du péché, mais l’Esprit est source de vie , parce que vous avez été déclarés justes.
  • リビングバイブル - もしキリストがうちに住んでおられるなら、古い自分は罪のために死んでも、キリストにあって新しい自分が生きるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν, τὸ δὲ Πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se Cristo está em vocês, o corpo está morto por causa do pecado, mas o espírito está vivo por causa da justiça.
  • Hoffnung für alle - Wenn Christus in euch lebt, dann ist zwar euer Körper wegen der Sünde noch dem Tod ausgeliefert . Doch Gottes Geist schenkt euch ein neues Leben, weil Gott euch angenommen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Cứu Thế sống trong anh chị em, ngay cả khi thân thể anh chị em phải chết vì tội lỗi, Chúa Thánh Linh cho anh chị em sự sống vì anh chị em được kể công chính cho Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าพระคริสต์อยู่ในท่าน กายของท่านก็ตายไปเพราะบาป ถึงกระนั้นจิตวิญญาณของท่านก็มีชีวิตอยู่เพราะความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​คริสต์​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน และ​แม้ว่า​ร่างกาย​จะ​ตาย​เพราะ​บาป แต่​วิญญาณ​ก็​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​เพราะ​ความ​ชอบธรรม
  • Thai KJV - และถ้าพระคริสต์อยู่ในท่านทั้งหลายแล้ว ร่างกายก็ตายไปเพราะบาป แต่จิตวิญญาณก็มีชีวิตเพราะความชอบธรรม
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ถ้า​พระคริสต์​อยู่​ใน​ตัว​พวก​คุณ ถึง​แม้​ร่าง​ของ​คุณ​ต้อง​ตาย​ไป​เพราะ​บาป แต่​พระวิญญาณ​ก็​ยัง​จะ​นำ​ชีวิต​ใหม่​ให้​กับ​คุณ เพราะ​พระเจ้า​ยอมรับ​คุณ​แล้ว
  • onav - وَإذَا كَانَ الْمَسِيحُ فِيكُمْ، فَمَعَ أَنَّ الْجَسَدَ مَائِتٌ بِسَبَبِ الْخَطِيئَةِ، فَإِنَّ الرُّوحَ حَيَاةٌ لَكُمْ بِسَبَبِ الْبِرِّ.
交叉引用
  • 約翰福音 6:54 - 吃我肉、喝我血的人,就有永生,在末日我要使他復活;
  • 約翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 啟示錄 7:14 - 我對他說:“我主啊,你是知道的。”他就對我說:“這些是從大患難中出來的人。他們用羔羊的血把自己的衣袍洗得潔白。
  • 啟示錄 7:15 - 因此,他們就得以在 神的寶座前,日夜在他的聖所裡侍奉他,坐在寶座上的那一位會展開聖幕覆庇他們。
  • 啟示錄 7:16 - 他們將不再飢餓,也不再乾渴,炎炎烈日也絕不會傷到他們,
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中央的羔羊將牧養他們,帶領他們到生命水之泉, 神也將抹去他們一切的眼淚。”
  • 約翰福音 4:14 - 但人如果喝了我所賜的水,就永遠不渴。我所賜的水要在他裡面成為泉源,湧流到永生。”
  • 希伯來書 9:27 - 正如按著定命,人人都只死一次,以後就是審判;
  • 哥林多後書 4:11 - 真的,我們這些活著的人,為耶穌的緣故不斷被交去受死,好讓耶穌的生命也在我們必死的肉身上顯明出來。
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答:“人如果愛我,就會遵守我的道,我父就會愛他,並且我們要到他那裡去,跟他住在一起。
  • 希伯來書 12:23 - 有名字登記在天上的眾長子的教會,有審判眾人的 神,有得以完美的義人的靈魂,
  • 羅馬書 5:12 - 因此,正如罪藉著一個人進入了世界,死又是藉著罪來的,於是死就這樣臨到了所有人,因為所有人都犯了罪—
  • 哥林多後書 13:5 - 你們要察看自己是不是持守著信仰;要檢驗自己!難道你們不明白耶穌基督在你們裡面嗎?除非你們經不起檢驗。
  • 羅馬書 5:21 - 正如罪在死亡裡執掌了王權,恩典也要藉著義來執掌王權,使人藉著我們的主耶穌基督得到永生。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:16 - 這是因為,主將會隨著發令聲、天使長的呼聲和 神的號角聲,親自從天降臨,那些在基督裡死了的人要先復活;
  • 哥林多後書 5:6 - 因此,我們一直都坦然無懼,並且知道我們住在身體內就是與主分離—
  • 哥林多後書 5:7 - 因為我們憑著所信的行事,不憑看得見的行事;
  • 哥林多後書 5:8 - 是的,我們坦然無懼,寧願與身體分離,與主同住。
  • 彼得後書 1:13 - 只要我還在這帳篷裡,我認為就理應提醒你們,使你們常常警醒,
  • 彼得後書 1:14 - 因為我知道,我這帳篷很快就會被棄置了,正如我們的主耶穌基督清楚指示我的那樣。
  • 哥林多後書 5:1 - 因為我們知道,如果我們地上的帳篷居所被拆毀了,我們就有從 神而來的房屋,那不是人手所造的,而是天上永存的居所。
  • 哥林多後書 5:2 - 事實上,我們現今在這帳篷裡面呻吟,渴望穿上那從天上來的住所為外衣;
  • 哥林多後書 5:3 - 真的穿上了,就不會衣不蔽體。
  • 哥林多後書 5:4 - 我們這些在帳篷裡面的人因為受重壓而呻吟,不是想脫去這個帳篷,而是想穿上那個住所為外衣,好使這必死的被生命吞滅。
  • 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的人,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能做甚麼。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌說:“我就是復活,就是生命;信我的人,雖然死了,也要活過來。
  • 約翰福音 11:26 - 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?”
  • 啟示錄 14:13 - 我又聽見有聲音從天上傳來說:“你要寫:‘從今以後,在主裡死去的人有福了!’”聖靈說:“是的,他們將脫離自己的勞苦,得享安息,因為他們所做的工跟隨著他們。”
  • 約翰福音 14:19 - 過不多久,世人再也看不見我,你們卻會看見我;因為我活著,你們也要活著。
  • 約翰福音 14:20 - 到那日,你們就知道我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 腓立比書 3:9 - 得以在他裡面與他聯合,擁有的不是自己因律法而得的義,而是因信基督而得的義,就是從 神而來、基於信的義,
  • 哥林多前書 15:45 - 經上也是這樣記著:“第一個人亞當成了有生命的人”,最後的亞當成了賜生命的靈。
  • 羅馬書 8:11 - 神使耶穌從死人中復活,如果他的靈住在你們裡面,那麼使基督從死人中復活的 神,也要藉著他那住在你們裡面的聖靈,使你們必死的身體活過來。
  • 腓立比書 1:23 - 我處於兩難之間:我渴望離世與基督同在,因為那真是太好了!
  • 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪的為我們成為罪,使我們在他裡面成為 神的義。
  • 歌羅西書 3:3 - 因為,你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 歌羅西書 3:4 - 基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同在榮耀裡顯現。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差遣了我,並且知道你愛他們,就像愛我一樣。
  • 歌羅西書 1:27 - 神願意讓他們知道,這奧祕在外族人當中有多麼榮耀的豐盛,這奧祕就是基督在你們裡面,使你們可以盼望得榮耀!
  • 加拉太書 2:20 - 我已經與基督一同被釘在十字架上;現在活著的,不再是我,而是基督活在我裡面;我如今在肉身裡活著的這生命,是因信 神的兒子而活;他愛我,為我捨己。
  • 以弗所書 3:17 - 好讓基督藉著你們的信住在你們心裡,使你們既然在愛中扎根建基,
逐节对照交叉引用