Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:15 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - What should we say then? Should we sin because we are not ruled by the law but by God’s grace? Not at all!
  • 新标点和合本 - 这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那又怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
  • 和合本2010(神版-简体) - 那又怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
  • 当代译本 - 那么,我们在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪吗?当然不可!
  • 圣经新译本 - 那却怎么样呢?我们不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
  • 中文标准译本 - 那又怎么样呢?难道因为我们不在律法之下而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
  • 现代标点和合本 - 这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!
  • 和合本(拼音版) - 这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!
  • New International Version - What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? By no means!
  • English Standard Version - What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means!
  • New Living Translation - Well then, since God’s grace has set us free from the law, does that mean we can go on sinning? Of course not!
  • The Message - So, since we’re out from under the old tyranny, does that mean we can live any old way we want? Since we’re free in the freedom of God, can we do anything that comes to mind? Hardly. You know well enough from your own experience that there are some acts of so-called freedom that destroy freedom. Offer yourselves to sin, for instance, and it’s your last free act. But offer yourselves to the ways of God and the freedom never quits. All your lives you’ve let sin tell you what to do. But thank God you’ve started listening to a new master, one whose commands set you free to live openly in his freedom!
  • Christian Standard Bible - What then? Should we sin because we are not under the law but under grace? Absolutely not!
  • New American Standard Bible - What then? Are we to sin because we are not under the Law but under grace? Far from it!
  • New King James Version - What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
  • Amplified Bible - What then [are we to conclude]? Shall we sin because we are not under Law, but under [God’s] grace? Certainly not!
  • American Standard Version - What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
  • King James Version - What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
  • New English Translation - What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Absolutely not!
  • World English Bible - What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
  • 新標點和合本 - 這卻怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?斷乎不可!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那又怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那又怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
  • 當代譯本 - 那麼,我們在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪嗎?當然不可!
  • 聖經新譯本 - 那卻怎麼樣呢?我們不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
  • 呂振中譯本 - 這卻怎麼樣呢?因不在律法之下、而在恩典之下、我們便可以犯罪麼?斷乎不可。
  • 中文標準譯本 - 那又怎麼樣呢?難道因為我們不在律法之下而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
  • 現代標點和合本 - 這卻怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?斷乎不可!
  • 文理和合譯本 - 然則若何、我儕既在恩下、不在律下、可干罪乎、曰不可、
  • 文理委辦譯本 - 曰、不法是主、而恩是主、可犯罪乎、曰、不可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則何也、不屬律法下、而屬恩寵下、則可犯罪乎、非也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、吾人既不隸於法而隸於恩矣、將恃恩而重蹈罪孽乎?無是理也!
  • Nueva Versión Internacional - Entonces, ¿qué? ¿Vamos a pecar porque no estamos ya bajo la ley, sino bajo la gracia? ¡De ninguna manera!
  • 현대인의 성경 - 그러면 우리가 율법 아래 있지 않고 은혜 아래 있다고 해서 죄를 지어도 된다는 말입니까? 결코 그럴 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод - Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais quoi ? Allons-nous encore pécher sous prétexte que nous ne sommes pas sous le régime de la Loi, mais sous celui de la grâce ? Loin de là !
  • リビングバイブル - それでは、どうなのでしょう。律法を守ることによってではなく、恵みを受けることによって救われるのであれば、「罪を犯してもかまわないのだ」ということになるのでしょうか。絶対にそんなことはありません。
  • Nestle Aland 28 - Τί οὖν; ἁμαρτήσωμεν, ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλ’ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν? ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν? μὴ γένοιτο!
  • Nova Versão Internacional - E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da Lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
  • Hoffnung für alle - Soll das nun etwa heißen, dass wir bedenkenlos sündigen können, weil uns ja Gottes Gnade gilt und wir das Urteil des Gesetzes nicht mehr zu fürchten brauchen? Natürlich nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã hưởng ơn phước của Đức Chúa Trời và thoát khỏi luật pháp, chúng ta còn phạm tội không? Tuyệt đối không!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วจะเป็นอย่างไรต่อไป? เราจะทำบาปเพราะเราไม่ได้อยู่ใต้บทบัญญัติแต่อยู่ใต้พระคุณ หรือ? อย่าให้เป็นเช่นนั้นเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เช่นนั้น​จะ​เป็น​อย่างไร เรา​ควร​ทำ​บาป เพราะ​เรา​ไม่​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ แต่​อยู่​ภาย​ใต้​พระ​คุณ​หรือ ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น
交叉引用
  • 2 Corinthians 7:1 - Dear friends, we have these promises from God. So let us make ourselves pure from everything that makes our bodies and spirits impure. Let us be completely holy. We want to honor God.
  • Jude 1:4 - Certain people have secretly slipped in among you. Long ago it was written that they would be judged. They are ungodly people. They misuse the grace of our God as an excuse for sexual sins. They say no to Jesus Christ, our only Lord and King.
  • 1 Corinthians 9:20 - To the Jews I became like a Jew. That was to win the Jews. To those under the law I became like one who was under the law. I did this even though I myself am not under the law. That was to win those under the law.
  • 1 Corinthians 9:21 - To those who don’t have the law I became like one who doesn’t have the law. I did this even though I am not free from God’s law. I am under Christ’s law. Now I can win those who don’t have the law.
  • Galatians 2:17 - We are seeking to be made right with God through Christ. As we do, what if we find that we who are Jews are also sinners? Does that mean that Christ causes us to sin? Certainly not!
  • Galatians 2:18 - Suppose I build again what I had destroyed. Then I would really be breaking the law.
  • Romans 3:9 - What should we say then? Do we Jews have any advantage? Not at all! We have already claimed that Jews and Gentiles are sinners. Everyone is under the power of sin.
  • Titus 2:11 - God’s grace has now appeared. By his grace, God offers to save all people.
  • Titus 2:12 - His grace teaches us to say no to godless ways and sinful desires. We must control ourselves. We must do what is right. We must lead godly lives in today’s world.
  • Titus 2:13 - That’s how we should live as we wait for the blessed hope God has given us. We are waiting for Jesus Christ to appear in his glory. He is our great God and Savior.
  • Titus 2:14 - He gave himself for us. By doing that, he set us free from all evil. He wanted to make us pure. He wanted us to be his very own people. He wanted us to desire to do what is good.
  • Romans 6:1 - What should we say then? Should we keep on sinning so that God’s grace can increase?
  • Romans 6:2 - Not at all! As far as sin is concerned, we are dead. So how can we keep on sinning?
  • Ephesians 2:8 - God’s grace has saved you because of your faith in Christ. Your salvation doesn’t come from anything you do. It is God’s gift.
  • Ephesians 2:9 - It is not based on anything you have done. No one can brag about earning it.
  • Ephesians 2:10 - We are God’s creation. He created us to belong to Christ Jesus. Now we can do good works. Long ago God prepared these works for us to do.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - What should we say then? Should we sin because we are not ruled by the law but by God’s grace? Not at all!
  • 新标点和合本 - 这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那又怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
  • 和合本2010(神版-简体) - 那又怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
  • 当代译本 - 那么,我们在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪吗?当然不可!
  • 圣经新译本 - 那却怎么样呢?我们不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
  • 中文标准译本 - 那又怎么样呢?难道因为我们不在律法之下而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
  • 现代标点和合本 - 这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!
  • 和合本(拼音版) - 这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!
  • New International Version - What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? By no means!
  • English Standard Version - What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means!
  • New Living Translation - Well then, since God’s grace has set us free from the law, does that mean we can go on sinning? Of course not!
  • The Message - So, since we’re out from under the old tyranny, does that mean we can live any old way we want? Since we’re free in the freedom of God, can we do anything that comes to mind? Hardly. You know well enough from your own experience that there are some acts of so-called freedom that destroy freedom. Offer yourselves to sin, for instance, and it’s your last free act. But offer yourselves to the ways of God and the freedom never quits. All your lives you’ve let sin tell you what to do. But thank God you’ve started listening to a new master, one whose commands set you free to live openly in his freedom!
  • Christian Standard Bible - What then? Should we sin because we are not under the law but under grace? Absolutely not!
  • New American Standard Bible - What then? Are we to sin because we are not under the Law but under grace? Far from it!
  • New King James Version - What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
  • Amplified Bible - What then [are we to conclude]? Shall we sin because we are not under Law, but under [God’s] grace? Certainly not!
  • American Standard Version - What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
  • King James Version - What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
  • New English Translation - What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Absolutely not!
  • World English Bible - What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
  • 新標點和合本 - 這卻怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?斷乎不可!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那又怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那又怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
  • 當代譯本 - 那麼,我們在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪嗎?當然不可!
  • 聖經新譯本 - 那卻怎麼樣呢?我們不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
  • 呂振中譯本 - 這卻怎麼樣呢?因不在律法之下、而在恩典之下、我們便可以犯罪麼?斷乎不可。
  • 中文標準譯本 - 那又怎麼樣呢?難道因為我們不在律法之下而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
  • 現代標點和合本 - 這卻怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?斷乎不可!
  • 文理和合譯本 - 然則若何、我儕既在恩下、不在律下、可干罪乎、曰不可、
  • 文理委辦譯本 - 曰、不法是主、而恩是主、可犯罪乎、曰、不可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則何也、不屬律法下、而屬恩寵下、則可犯罪乎、非也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、吾人既不隸於法而隸於恩矣、將恃恩而重蹈罪孽乎?無是理也!
  • Nueva Versión Internacional - Entonces, ¿qué? ¿Vamos a pecar porque no estamos ya bajo la ley, sino bajo la gracia? ¡De ninguna manera!
  • 현대인의 성경 - 그러면 우리가 율법 아래 있지 않고 은혜 아래 있다고 해서 죄를 지어도 된다는 말입니까? 결코 그럴 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод - Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же, будем грешить, потому что мы не под Законом, а под благодатью? Ни в коем случае!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais quoi ? Allons-nous encore pécher sous prétexte que nous ne sommes pas sous le régime de la Loi, mais sous celui de la grâce ? Loin de là !
  • リビングバイブル - それでは、どうなのでしょう。律法を守ることによってではなく、恵みを受けることによって救われるのであれば、「罪を犯してもかまわないのだ」ということになるのでしょうか。絶対にそんなことはありません。
  • Nestle Aland 28 - Τί οὖν; ἁμαρτήσωμεν, ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλ’ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν? ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν? μὴ γένοιτο!
  • Nova Versão Internacional - E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da Lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
  • Hoffnung für alle - Soll das nun etwa heißen, dass wir bedenkenlos sündigen können, weil uns ja Gottes Gnade gilt und wir das Urteil des Gesetzes nicht mehr zu fürchten brauchen? Natürlich nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã hưởng ơn phước của Đức Chúa Trời và thoát khỏi luật pháp, chúng ta còn phạm tội không? Tuyệt đối không!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วจะเป็นอย่างไรต่อไป? เราจะทำบาปเพราะเราไม่ได้อยู่ใต้บทบัญญัติแต่อยู่ใต้พระคุณ หรือ? อย่าให้เป็นเช่นนั้นเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เช่นนั้น​จะ​เป็น​อย่างไร เรา​ควร​ทำ​บาป เพราะ​เรา​ไม่​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ แต่​อยู่​ภาย​ใต้​พระ​คุณ​หรือ ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น
  • 2 Corinthians 7:1 - Dear friends, we have these promises from God. So let us make ourselves pure from everything that makes our bodies and spirits impure. Let us be completely holy. We want to honor God.
  • Jude 1:4 - Certain people have secretly slipped in among you. Long ago it was written that they would be judged. They are ungodly people. They misuse the grace of our God as an excuse for sexual sins. They say no to Jesus Christ, our only Lord and King.
  • 1 Corinthians 9:20 - To the Jews I became like a Jew. That was to win the Jews. To those under the law I became like one who was under the law. I did this even though I myself am not under the law. That was to win those under the law.
  • 1 Corinthians 9:21 - To those who don’t have the law I became like one who doesn’t have the law. I did this even though I am not free from God’s law. I am under Christ’s law. Now I can win those who don’t have the law.
  • Galatians 2:17 - We are seeking to be made right with God through Christ. As we do, what if we find that we who are Jews are also sinners? Does that mean that Christ causes us to sin? Certainly not!
  • Galatians 2:18 - Suppose I build again what I had destroyed. Then I would really be breaking the law.
  • Romans 3:9 - What should we say then? Do we Jews have any advantage? Not at all! We have already claimed that Jews and Gentiles are sinners. Everyone is under the power of sin.
  • Titus 2:11 - God’s grace has now appeared. By his grace, God offers to save all people.
  • Titus 2:12 - His grace teaches us to say no to godless ways and sinful desires. We must control ourselves. We must do what is right. We must lead godly lives in today’s world.
  • Titus 2:13 - That’s how we should live as we wait for the blessed hope God has given us. We are waiting for Jesus Christ to appear in his glory. He is our great God and Savior.
  • Titus 2:14 - He gave himself for us. By doing that, he set us free from all evil. He wanted to make us pure. He wanted us to be his very own people. He wanted us to desire to do what is good.
  • Romans 6:1 - What should we say then? Should we keep on sinning so that God’s grace can increase?
  • Romans 6:2 - Not at all! As far as sin is concerned, we are dead. So how can we keep on sinning?
  • Ephesians 2:8 - God’s grace has saved you because of your faith in Christ. Your salvation doesn’t come from anything you do. It is God’s gift.
  • Ephesians 2:9 - It is not based on anything you have done. No one can brag about earning it.
  • Ephesians 2:10 - We are God’s creation. He created us to belong to Christ Jesus. Now we can do good works. Long ago God prepared these works for us to do.
圣经
资源
计划
奉献