Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:31 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 這樣說來,我們以信廢掉了律法嗎?絕對不是,倒是鞏固了律法。
  • 新标点和合本 - 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们藉着信废了律法吗?绝对不是!更是巩固律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们藉着信废了律法吗?绝对不是!更是巩固律法。
  • 当代译本 - 这么说来,我们是借着信废掉上帝的律法吗?当然不是!我们反倒是巩固律法。
  • 圣经新译本 - 这样说来,我们以信废掉了律法吗?绝对不是,倒是巩固了律法。
  • 中文标准译本 - 那么,我们是藉着信废掉律法吗?绝对不是!反而确立了律法。
  • 现代标点和合本 - 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是,更是坚固律法。
  • 和合本(拼音版) - 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。
  • New International Version - Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.
  • New International Reader's Version - Does faith make the law useless? Not at all! We agree with the law.
  • English Standard Version - Do we then overthrow the law by this faith? By no means! On the contrary, we uphold the law.
  • New Living Translation - Well then, if we emphasize faith, does this mean that we can forget about the law? Of course not! In fact, only when we have faith do we truly fulfill the law.
  • The Message - But by shifting our focus from what we do to what God does, don’t we cancel out all our careful keeping of the rules and ways God commanded? Not at all. What happens, in fact, is that by putting that entire way of life in its proper place, we confirm it.
  • Christian Standard Bible - Do we then nullify the law through faith? Absolutely not! On the contrary, we uphold the law.
  • New American Standard Bible - Do we then nullify the Law through faith? Far from it! On the contrary, we establish the Law.
  • New King James Version - Do we then make void the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.
  • Amplified Bible - Do we then nullify the Law by this faith [making the Law of no effect, overthrowing it]? Certainly not! On the contrary, we confirm and establish and uphold the Law [since it convicts us all of sin, pointing to the need for salvation].
  • American Standard Version - Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.
  • King James Version - Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
  • New English Translation - Do we then nullify the law through faith? Absolutely not! Instead we uphold the law.
  • World English Bible - Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
  • 新標點和合本 - 這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是!更是堅固律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們藉着信廢了律法嗎?絕對不是!更是鞏固律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們藉着信廢了律法嗎?絕對不是!更是鞏固律法。
  • 當代譯本 - 這麼說來,我們是藉著信廢掉上帝的律法嗎?當然不是!我們反倒是鞏固律法。
  • 呂振中譯本 - 這樣,我們是憑着信廢掉律法麼?斷乎不是;我們倒是叫律法立定呢。
  • 中文標準譯本 - 那麼,我們是藉著信廢掉律法嗎?絕對不是!反而確立了律法。
  • 現代標點和合本 - 這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是,更是堅固律法。
  • 文理和合譯本 - 然則我儕以信廢律乎、曰、非也、乃堅律耳、
  • 文理委辦譯本 - 然則以信廢法乎、曰、否、更守法焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則我儕因信廢律法乎、非也、乃堅定律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾人以信德而廢律法乎?是又不然!此正吾人所以成全律法耳。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quiere decir que anulamos la ley con la fe? ¡De ninguna manera! Más bien, confirmamos la ley.
  • 현대인의 성경 - 그러면 우리가 믿음으로 구원을 받으니 율법은 더 이상 필요 없단 말입니까? 절대로 그렇지 않습니다. 오히려 우리는 율법을 더욱 떠받들게 되는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
  • Восточный перевод - Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, est-ce que nous annulons la Loi au moyen de la foi ? Loin de là ! Nous confirmons la Loi.
  • リビングバイブル - それでは、信仰によって救われるのなら、もはや律法に従う必要はないことになるのでしょうか。いや、全く違います。私たちはイエスを信じてこそ、ほんとうに神の命令に従うことができるのです。
  • Nestle Aland 28 - νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως? μὴ γένοιτο! ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν.
  • Nova Versão Internacional - Anulamos então a Lei pela fé? De maneira nenhuma! Ao contrário, confirmamos a Lei.
  • Hoffnung für alle - Schaffen wir etwa das Gesetz Gottes ab, wenn wir behaupten, dass der Glaube entscheidend ist? Nein, im Gegenteil! Wir bringen es überhaupt erst zur Geltung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã có đức tin, chúng ta nên hủy bỏ luật pháp không? Chẳng bao giờ! Ngược lại, nhờ đức tin mà luật pháp được vững vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเช่นนั้นเราทำให้บทบัญญัติเป็นโมฆะโดยความเชื่อนี้หรือ? เปล่าเลย! เรากลับสนับสนุนบทบัญญัติเสียอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช่นนั้น​แล้ว​เรา​ยกเลิก​กฎ​บัญญัติ​โดย​การ​มี​ความ​เชื่อ​หรือ ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น แต่​ตรงกันข้าม เรา​สนับสนุน​กฎ​บัญญัติ​เสีย​อีก
交叉引用
  • 耶利米書 31:33 - “但那些日子以後,我要與以色列家所立的約是這樣(這是耶和華的宣告):我要把我的律法放在他們裡面,寫在他們的心裡。我要作他們的 神,他們要作我的子民。
  • 耶利米書 31:34 - 他們各人必不再教導自己的鄰舍和自己的同胞,說:‘你們要認識耶和華。’因為所有的人,從最小到最大的都必認識我。我也要赦免他們的罪孽,不再記著他們的罪惡。”這是耶和華的宣告。
  • 加拉太書 5:18 - 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下了。
  • 加拉太書 5:19 - 肉體所行的都是顯而易見的,就如淫亂、污穢、邪蕩、
  • 加拉太書 5:20 - 拜偶像、行邪術、仇恨、爭競、忌恨、忿怒、自私、分黨、結派、
  • 加拉太書 5:21 - 嫉妒、醉酒、荒宴,和類似的事。我從前早就告訴過你們,現在又事先告訴你們:行這些事的人,必定不能承受 神的國。
  • 加拉太書 5:22 - 但聖靈的果子是仁愛、喜樂、平安、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制;這樣的事,是沒有律法禁止的。
  • 加拉太書 3:17 - 我要這樣說, 神預先立好的約,那四百三十年後才有的律法,不能把它廢掉,使那應許落空。
  • 加拉太書 3:18 - 因為所承受的,如果是出於律法,就不是出於應許;但 神是憑著應許賜給了亞伯拉罕。
  • 加拉太書 3:19 - 那麼,為甚麼要有律法呢?是為了過犯的緣故才加上的,直到那得應許的後裔來到。律法是藉著天使經中保的手設立的;
  • 耶利米書 8:8 - 你們怎可以說:“我們是智慧人, 我們有耶和華的律法”呢? 事實上,經學家虛假的筆 已把律法變成謊言了。
  • 耶利米書 8:9 - 智慧人必蒙羞, 驚惶失措。 看哪!他們棄絕了耶和華的話, 他們還有甚麼智慧呢?
  • 馬太福音 3:15 - 耶穌回答:“暫且這樣作吧。我們理當這樣履行全部的義。”於是約翰答應了他。
  • 以賽亞書 42:21 - 耶和華為自己公義的緣故, 喜歡使律法為大為尊。
  • 雅各書 2:8 - 你們若照著聖經所說“要愛人如己”這話,去完成這至尊的律法,你們就作對了。
  • 雅各書 2:9 - 如果你們憑外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你們是犯法的。
  • 雅各書 2:10 - 因為凡是遵守全部律法的,只要在一條上失足,就違犯所有的了。
  • 雅各書 2:11 - 就像那說“不可姦淫”的,也說“不可殺人”;你縱然不姦淫,卻殺人,還是犯法的。
  • 雅各書 2:12 - 你們既然按著使人自由的律法受審判,就應照著這律法說話行事。
  • 羅馬書 7:25 - 感謝 神,藉著我們的主耶穌基督就能脫離了。可見,一方面我自己心裡服事 神的律,另一方面我的肉體卻服事罪的律。
  • 希伯來書 10:15 - 聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:
  • 希伯來書 10:16 - “主說:‘在那些日子以後, 我要與他們所立的約是這樣: 我要把我的律法放在他們的心思裡面, 寫在他們的心上。’”
  • 羅馬書 7:22 - 按著我裡面的人來說,我是喜歡 神的律,
  • 詩篇 40:8 - 我的 神啊!我樂意遵行你的旨意; 你的律法常在我的心裡。”
  • 羅馬書 10:4 - 因為律法的終極就是基督,使所有信的人都得著義。
  • 馬太福音 15:6 - 他就可以不孝敬父母了。’你們因為你們的傳統,就廢棄了 神的話。
  • 加拉太書 2:19 - 我藉著律法已經向律法死了,使我可以向 神活著。
  • 詩篇 119:126 - 現在是耶和華行動的時候; 因為人都違犯了你的律法。
  • 羅馬書 3:4 - 絕不可能! 神總是誠實的,人卻是虛謊的,正如經上所記: “你在話語上,顯為公義; 你被論斷時,必然得勝。”
  • 馬太福音 5:20 - 我告訴你們,你們的義若不勝過經學家和法利賽人的義,就必不能進天國。
  • 哥林多前書 9:21 - 對沒有律法的人,我就作了沒有律法的人,其實我不是在 神的律法以外,而是在基督的律法之下,為了要得著沒有律法的人。
  • 羅馬書 4:14 - 如果屬於律法的人才能成為後嗣,信就沒有作用,應許也就落空了。
  • 羅馬書 7:7 - 這樣,我們可以說甚麼呢?難道律法是罪嗎?絕對不是。不過,如果不是藉著律法,我就不知道甚麼是罪;如果不是律法說“不可貪心”,我就不知道甚麼是貪心。
  • 羅馬書 7:8 - 但罪趁著機會,藉著誡命在我裡面發動各樣的貪心,因為沒有律法,罪是死的。
  • 羅馬書 7:9 - 在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,我就死了。
  • 羅馬書 7:10 - 那本來使人活的誡命,反而使我死了;
  • 羅馬書 7:11 - 因為罪藉著誡命把握著機會來欺騙我,並且殺了我。
  • 羅馬書 7:12 - 這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義和良善的。
  • 羅馬書 7:13 - 既是這樣,那良善的反而使我死嗎?絕對不是!但罪藉著那良善的使我死,就顯出真是罪,為了要使罪藉著誡命變成更加邪惡。
  • 羅馬書 7:14 - 我們知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,已經賣給罪了。
  • 羅馬書 13:8 - 不要欠人的債;但在彼此相愛的事上,要覺得是欠了人的債。愛別人的,就成全了律法。
  • 羅馬書 13:9 - 那“不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪心”等等的誡命,都包括在“愛人如己”這一句話裡面了。
  • 羅馬書 13:10 - 愛是不加害於人的,所以愛是成全律法的。
  • 加拉太書 2:21 - 我不廢棄 神的恩;如果義是藉著律法而來的,基督就白白地死了。
  • 羅馬書 8:4 - 使律法所要求的義,可以在我們這些不隨從肉體而隨從聖靈去行的人身上實現出來。
  • 馬太福音 5:17 - “你們不要以為我來是要廢除律法和先知;我來不是要廢除,而是要完成。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 這樣說來,我們以信廢掉了律法嗎?絕對不是,倒是鞏固了律法。
  • 新标点和合本 - 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们藉着信废了律法吗?绝对不是!更是巩固律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们藉着信废了律法吗?绝对不是!更是巩固律法。
  • 当代译本 - 这么说来,我们是借着信废掉上帝的律法吗?当然不是!我们反倒是巩固律法。
  • 圣经新译本 - 这样说来,我们以信废掉了律法吗?绝对不是,倒是巩固了律法。
  • 中文标准译本 - 那么,我们是藉着信废掉律法吗?绝对不是!反而确立了律法。
  • 现代标点和合本 - 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是,更是坚固律法。
  • 和合本(拼音版) - 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。
  • New International Version - Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.
  • New International Reader's Version - Does faith make the law useless? Not at all! We agree with the law.
  • English Standard Version - Do we then overthrow the law by this faith? By no means! On the contrary, we uphold the law.
  • New Living Translation - Well then, if we emphasize faith, does this mean that we can forget about the law? Of course not! In fact, only when we have faith do we truly fulfill the law.
  • The Message - But by shifting our focus from what we do to what God does, don’t we cancel out all our careful keeping of the rules and ways God commanded? Not at all. What happens, in fact, is that by putting that entire way of life in its proper place, we confirm it.
  • Christian Standard Bible - Do we then nullify the law through faith? Absolutely not! On the contrary, we uphold the law.
  • New American Standard Bible - Do we then nullify the Law through faith? Far from it! On the contrary, we establish the Law.
  • New King James Version - Do we then make void the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.
  • Amplified Bible - Do we then nullify the Law by this faith [making the Law of no effect, overthrowing it]? Certainly not! On the contrary, we confirm and establish and uphold the Law [since it convicts us all of sin, pointing to the need for salvation].
  • American Standard Version - Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.
  • King James Version - Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
  • New English Translation - Do we then nullify the law through faith? Absolutely not! Instead we uphold the law.
  • World English Bible - Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
  • 新標點和合本 - 這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是!更是堅固律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們藉着信廢了律法嗎?絕對不是!更是鞏固律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們藉着信廢了律法嗎?絕對不是!更是鞏固律法。
  • 當代譯本 - 這麼說來,我們是藉著信廢掉上帝的律法嗎?當然不是!我們反倒是鞏固律法。
  • 呂振中譯本 - 這樣,我們是憑着信廢掉律法麼?斷乎不是;我們倒是叫律法立定呢。
  • 中文標準譯本 - 那麼,我們是藉著信廢掉律法嗎?絕對不是!反而確立了律法。
  • 現代標點和合本 - 這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是,更是堅固律法。
  • 文理和合譯本 - 然則我儕以信廢律乎、曰、非也、乃堅律耳、
  • 文理委辦譯本 - 然則以信廢法乎、曰、否、更守法焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則我儕因信廢律法乎、非也、乃堅定律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾人以信德而廢律法乎?是又不然!此正吾人所以成全律法耳。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quiere decir que anulamos la ley con la fe? ¡De ninguna manera! Más bien, confirmamos la ley.
  • 현대인의 성경 - 그러면 우리가 믿음으로 구원을 받으니 율법은 더 이상 필요 없단 말입니까? 절대로 그렇지 않습니다. 오히려 우리는 율법을 더욱 떠받들게 되는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
  • Восточный перевод - Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, est-ce que nous annulons la Loi au moyen de la foi ? Loin de là ! Nous confirmons la Loi.
  • リビングバイブル - それでは、信仰によって救われるのなら、もはや律法に従う必要はないことになるのでしょうか。いや、全く違います。私たちはイエスを信じてこそ、ほんとうに神の命令に従うことができるのです。
  • Nestle Aland 28 - νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως? μὴ γένοιτο! ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν.
  • Nova Versão Internacional - Anulamos então a Lei pela fé? De maneira nenhuma! Ao contrário, confirmamos a Lei.
  • Hoffnung für alle - Schaffen wir etwa das Gesetz Gottes ab, wenn wir behaupten, dass der Glaube entscheidend ist? Nein, im Gegenteil! Wir bringen es überhaupt erst zur Geltung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã có đức tin, chúng ta nên hủy bỏ luật pháp không? Chẳng bao giờ! Ngược lại, nhờ đức tin mà luật pháp được vững vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเช่นนั้นเราทำให้บทบัญญัติเป็นโมฆะโดยความเชื่อนี้หรือ? เปล่าเลย! เรากลับสนับสนุนบทบัญญัติเสียอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช่นนั้น​แล้ว​เรา​ยกเลิก​กฎ​บัญญัติ​โดย​การ​มี​ความ​เชื่อ​หรือ ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น แต่​ตรงกันข้าม เรา​สนับสนุน​กฎ​บัญญัติ​เสีย​อีก
  • 耶利米書 31:33 - “但那些日子以後,我要與以色列家所立的約是這樣(這是耶和華的宣告):我要把我的律法放在他們裡面,寫在他們的心裡。我要作他們的 神,他們要作我的子民。
  • 耶利米書 31:34 - 他們各人必不再教導自己的鄰舍和自己的同胞,說:‘你們要認識耶和華。’因為所有的人,從最小到最大的都必認識我。我也要赦免他們的罪孽,不再記著他們的罪惡。”這是耶和華的宣告。
  • 加拉太書 5:18 - 但你們若被聖靈引導,就不在律法以下了。
  • 加拉太書 5:19 - 肉體所行的都是顯而易見的,就如淫亂、污穢、邪蕩、
  • 加拉太書 5:20 - 拜偶像、行邪術、仇恨、爭競、忌恨、忿怒、自私、分黨、結派、
  • 加拉太書 5:21 - 嫉妒、醉酒、荒宴,和類似的事。我從前早就告訴過你們,現在又事先告訴你們:行這些事的人,必定不能承受 神的國。
  • 加拉太書 5:22 - 但聖靈的果子是仁愛、喜樂、平安、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制;這樣的事,是沒有律法禁止的。
  • 加拉太書 3:17 - 我要這樣說, 神預先立好的約,那四百三十年後才有的律法,不能把它廢掉,使那應許落空。
  • 加拉太書 3:18 - 因為所承受的,如果是出於律法,就不是出於應許;但 神是憑著應許賜給了亞伯拉罕。
  • 加拉太書 3:19 - 那麼,為甚麼要有律法呢?是為了過犯的緣故才加上的,直到那得應許的後裔來到。律法是藉著天使經中保的手設立的;
  • 耶利米書 8:8 - 你們怎可以說:“我們是智慧人, 我們有耶和華的律法”呢? 事實上,經學家虛假的筆 已把律法變成謊言了。
  • 耶利米書 8:9 - 智慧人必蒙羞, 驚惶失措。 看哪!他們棄絕了耶和華的話, 他們還有甚麼智慧呢?
  • 馬太福音 3:15 - 耶穌回答:“暫且這樣作吧。我們理當這樣履行全部的義。”於是約翰答應了他。
  • 以賽亞書 42:21 - 耶和華為自己公義的緣故, 喜歡使律法為大為尊。
  • 雅各書 2:8 - 你們若照著聖經所說“要愛人如己”這話,去完成這至尊的律法,你們就作對了。
  • 雅各書 2:9 - 如果你們憑外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你們是犯法的。
  • 雅各書 2:10 - 因為凡是遵守全部律法的,只要在一條上失足,就違犯所有的了。
  • 雅各書 2:11 - 就像那說“不可姦淫”的,也說“不可殺人”;你縱然不姦淫,卻殺人,還是犯法的。
  • 雅各書 2:12 - 你們既然按著使人自由的律法受審判,就應照著這律法說話行事。
  • 羅馬書 7:25 - 感謝 神,藉著我們的主耶穌基督就能脫離了。可見,一方面我自己心裡服事 神的律,另一方面我的肉體卻服事罪的律。
  • 希伯來書 10:15 - 聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:
  • 希伯來書 10:16 - “主說:‘在那些日子以後, 我要與他們所立的約是這樣: 我要把我的律法放在他們的心思裡面, 寫在他們的心上。’”
  • 羅馬書 7:22 - 按著我裡面的人來說,我是喜歡 神的律,
  • 詩篇 40:8 - 我的 神啊!我樂意遵行你的旨意; 你的律法常在我的心裡。”
  • 羅馬書 10:4 - 因為律法的終極就是基督,使所有信的人都得著義。
  • 馬太福音 15:6 - 他就可以不孝敬父母了。’你們因為你們的傳統,就廢棄了 神的話。
  • 加拉太書 2:19 - 我藉著律法已經向律法死了,使我可以向 神活著。
  • 詩篇 119:126 - 現在是耶和華行動的時候; 因為人都違犯了你的律法。
  • 羅馬書 3:4 - 絕不可能! 神總是誠實的,人卻是虛謊的,正如經上所記: “你在話語上,顯為公義; 你被論斷時,必然得勝。”
  • 馬太福音 5:20 - 我告訴你們,你們的義若不勝過經學家和法利賽人的義,就必不能進天國。
  • 哥林多前書 9:21 - 對沒有律法的人,我就作了沒有律法的人,其實我不是在 神的律法以外,而是在基督的律法之下,為了要得著沒有律法的人。
  • 羅馬書 4:14 - 如果屬於律法的人才能成為後嗣,信就沒有作用,應許也就落空了。
  • 羅馬書 7:7 - 這樣,我們可以說甚麼呢?難道律法是罪嗎?絕對不是。不過,如果不是藉著律法,我就不知道甚麼是罪;如果不是律法說“不可貪心”,我就不知道甚麼是貪心。
  • 羅馬書 7:8 - 但罪趁著機會,藉著誡命在我裡面發動各樣的貪心,因為沒有律法,罪是死的。
  • 羅馬書 7:9 - 在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,我就死了。
  • 羅馬書 7:10 - 那本來使人活的誡命,反而使我死了;
  • 羅馬書 7:11 - 因為罪藉著誡命把握著機會來欺騙我,並且殺了我。
  • 羅馬書 7:12 - 這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義和良善的。
  • 羅馬書 7:13 - 既是這樣,那良善的反而使我死嗎?絕對不是!但罪藉著那良善的使我死,就顯出真是罪,為了要使罪藉著誡命變成更加邪惡。
  • 羅馬書 7:14 - 我們知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,已經賣給罪了。
  • 羅馬書 13:8 - 不要欠人的債;但在彼此相愛的事上,要覺得是欠了人的債。愛別人的,就成全了律法。
  • 羅馬書 13:9 - 那“不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪心”等等的誡命,都包括在“愛人如己”這一句話裡面了。
  • 羅馬書 13:10 - 愛是不加害於人的,所以愛是成全律法的。
  • 加拉太書 2:21 - 我不廢棄 神的恩;如果義是藉著律法而來的,基督就白白地死了。
  • 羅馬書 8:4 - 使律法所要求的義,可以在我們這些不隨從肉體而隨從聖靈去行的人身上實現出來。
  • 馬太福音 5:17 - “你們不要以為我來是要廢除律法和先知;我來不是要廢除,而是要完成。
圣经
资源
计划
奉献