逐节对照
- 呂振中譯本 - 難道上帝只是 猶太 人的 上帝 麼?不也是外國人的 上帝 麼?是的,也是外國人的 上帝 ,
- 新标点和合本 - 难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 难道上帝只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 难道 神只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的 神。
- 当代译本 - 难道上帝只是犹太人的上帝吗?祂不也是外族人的上帝吗?祂当然也是外族人的上帝。
- 圣经新译本 - 难道 神只是犹太人的 神吗?不也是外族人的 神吗?是的,他也是外族人的 神。
- 中文标准译本 - 难道神只是犹太人的神吗?不也是外邦人的神吗?是的,他也是外邦人的神,
- 现代标点和合本 - 难道神只做犹太人的神吗?不也是做外邦人的神吗?是的,也做外邦人的神。
- 和合本(拼音版) - 难道上帝只作犹太人的上帝吗?不也是作外邦人的上帝吗?是的,也作外邦人的上帝。
- New International Version - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
- New International Reader's Version - Or is God the God of Jews only? Isn’t he also the God of Gentiles? Yes, he is their God too.
- English Standard Version - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
- New Living Translation - After all, is God the God of the Jews only? Isn’t he also the God of the Gentiles? Of course he is.
- The Message - And where does that leave our proud Jewish claim of having a corner on God? Also canceled. God is the God of outsider non-Jews as well as insider Jews. How could it be otherwise since there is only one God? God sets right all who welcome his action and enter into it, both those who follow our religious system and those who have never heard of our religion.
- Christian Standard Bible - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
- New American Standard Bible - Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
- New King James Version - Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
- Amplified Bible - Or is God the God of Jews only? Is He not also the God of Gentiles [who were not given the Law]? Yes, of Gentiles also,
- American Standard Version - Or is God the God of Jews only? is he not the God of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
- King James Version - Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
- New English Translation - Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too!
- World English Bible - Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
- 新標點和合本 - 難道神只作猶太人的神嗎?不也是作外邦人的神嗎?是的,也作外邦人的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道上帝只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 難道 神只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的 神。
- 當代譯本 - 難道上帝只是猶太人的上帝嗎?祂不也是外族人的上帝嗎?祂當然也是外族人的上帝。
- 聖經新譯本 - 難道 神只是猶太人的 神嗎?不也是外族人的 神嗎?是的,他也是外族人的 神。
- 中文標準譯本 - 難道神只是猶太人的神嗎?不也是外邦人的神嗎?是的,他也是外邦人的神,
- 現代標點和合本 - 難道神只做猶太人的神嗎?不也是做外邦人的神嗎?是的,也做外邦人的神。
- 文理和合譯本 - 夫上帝獨猶太人之上帝乎、非亦異邦人之上帝乎、誠亦異邦人之上帝也、
- 文理委辦譯本 - 曰、上帝獨猶太人之上帝乎、抑異邦人之上帝乎、曰、亦異邦人之上帝也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主獨 猶太 人之天主乎、亦非異邦人之天主乎、誠亦異邦人之天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主豈僅 猶太 人之天主、而非列邦之天主乎?固亦列邦之天主也。
- Nueva Versión Internacional - ¿Es acaso Dios solo Dios de los judíos? ¿No lo es también de los gentiles? Sí, también es Dios de los gentiles,
- 현대인의 성경 - 하나님은 유대인의 하나님만 되십니까? 아닙니다. 이방인의 하나님도 되십니다.
- Новый Русский Перевод - Разве Бог является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и язычников? Конечно же, и язычников,
- Восточный перевод - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
- La Bible du Semeur 2015 - Ou alors : Dieu serait-il seulement le Dieu des Juifs ? N’est-il pas aussi le Dieu des non-Juifs ? Bien sûr, il est aussi le Dieu des non-Juifs.
- リビングバイブル - 神はこの方法で、ユダヤ人だけをお救いになるのでしょうか。いいえ、それ以外の外国人も、同じようにして神のもとに行くことができます。
- Nestle Aland 28 - ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον? οὐχὶ καὶ ἐθνῶν? ναὶ, καὶ ἐθνῶν,
- Nova Versão Internacional - Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
- Hoffnung für alle - Gilt dies vielleicht nur für die Juden, weil Gott ein Gott der Juden ist? Oder gilt das auch für die anderen Völker? Natürlich gilt das auch für sie, denn Gott ist für alle Menschen da.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng Đức Chúa Trời chỉ là Đức Chúa Trời của người Do Thái? Chẳng phải Ngài cũng là Đức Chúa Trời của Dân Ngoại nữa sao? Dĩ nhiên, Ngài cũng là Chúa của Dân Ngoại nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นพระเจ้าของพวกยิวเท่านั้นหรือ? พระองค์ไม่ได้เป็นพระเจ้าของคนต่างชาติด้วยหรือ? แน่นอนพระองค์ทรงเป็น พระเจ้าของคนต่างชาติด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือว่าพระเจ้าเป็นพระเจ้าของชาวยิวเพียงเท่านั้นหรือ พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าของบรรดาคนนอกด้วยหรือ ใช่แล้ว พระองค์เป็นพระเจ้าของบรรดาคนนอกด้วย
交叉引用
- 羅馬人書 15:16 - 使我向外國人做基督耶穌的僕役,做上帝福音的祭司,使外國人之受供獻成為可蒙悅納、在聖靈裏分別為聖的。
- 使徒行傳 26:17 - 我要從這人民中、從外國人中、選拔 你,差遣你到他們那裏、
- 以賽亞書 54:5 - 因為那娶你為妻的、是造你的; 萬軍之永恆主耶和華是他的名; 贖回你的是 以色列 之聖者; 他稱為全地之上帝。
- 詩篇 72:17 - 願他的名存到永遠, 願他的名長立於日光之下; 願人都用他 的名 而給自己祝福; 願萬國都稱他為有福。
- 瑪拉基書 1:11 - 因為從日出之地到日落之處、我的名在列國中乃為至大;而在各處、必有所燻獻有所供獻潔淨之物於我的名;因為我的名在列國中乃為至大,萬軍之永恆主說。
- 羅馬人書 10:12 - 猶太 人和 希利尼 人並沒有區別:同一位主是萬人的 主 ,豐豐富富的恩待一切呼求他的人。
- 路加福音 24:46 - 又對他們說:『有這樣記着說;基督必須受害,第三天從死人中復起;
- 路加福音 24:47 - 而悔改以得罪赦 之道 、必須奉他的名傳給萬國,從 耶路撒冷 起;
- 撒迦利亞書 8:20 - 『萬軍之永恆主這麼說:將來必有萬族之民和多城的居民還要來到;
- 撒迦利亞書 8:21 - 這一 城 的居民必去見另一 城的居民 說:「我們總要趕快去求永恆主的情面,去尋求萬軍之永恆主哦!讓我去吧!也讓我吧!」
- 撒迦利亞書 8:22 - 必有許多外族之民和強盛之國要前來,在 耶路撒冷 尋求萬軍之永恆主,求永恆主的情面。
- 撒迦利亞書 8:23 - 萬軍之永恆主這麼說:當那些日子列國 說 各樣語言 的人 之中十個人必拉住一個 猶大 人的衣邊、說:「讓我們和你們一同去吧!因為我們聽說上帝與你們同在。」』
- 使徒行傳 9:15 - 主卻對 亞拿尼亞 說:『你只管去,因為這個人是屬於我揀選的器皿,要在外國人和君王、跟 以色列 人面前擔負我名的。
- 耶利米書 31:33 - 但那些日子以後,永恆主發神諭說, 我跟 以色列 家所立的約乃是這樣: 我必將我的律法放在他們裏面, 寫在他們心上; 我要做他們的上帝, 他們要做我的子民。
- 羅馬人書 15:9 - 也要使外國人因 上帝的 憐憫來榮耀上帝,如 經上 所記:『故此我要在外國中頌揚你,歌頌你的名。』
- 羅馬人書 15:10 - 經上 又說:『外國人哪,和主的子民同歡躍哦!』
- 羅馬人書 15:11 - 又 說 :『眾外國啊,你們要讚頌主;萬族之民哪,你們要稱讚他。』
- 羅馬人書 15:12 - 又有 以賽亞 說:『將來必有 耶西 的根,那興起來要治理外國的;外國必將盼望釘住於他。』
- 羅馬人書 15:13 - 願 使人有 盼望的上帝,因 你們 的相信,將全備的喜樂和平安充滿你們,使你們本着聖靈的能力、充盈滿溢地有盼望。
- 使徒行傳 22:21 - 主對我說:「你去,我要差遣你出去到遠方去找外國人。」』
- 何西阿書 1:10 - 『然而 以色列 的人數必如同海沙,不可量,不可數;從前在甚麼地方有話對他們說:「你們不是我的子民」,將來在那裏也必有話對他們說:「 你們乃是 永活上帝的兒子。」
- 羅馬人書 9:24 - 這些器皿居然又是我們這些、不但從 猶太人 中間、也從外國人中間、蒙上帝呼召的人, 那有甚麼話 可 說呢 ?
- 羅馬人書 9:25 - 就像上帝也在《何西亞書》上說了: 『我要稱 非我民 、為我民; 稱 非蒙愛者 為蒙愛的。』
- 羅馬人書 9:26 - 『將來必 這樣 : 從前在甚麼地方有話對他們說:「你們不是我的子民」, 就在那地方,他們就必稱為永活上帝的兒子。』
- 羅馬人書 1:16 - 我不以福音為恥;這福音是上帝的能力,要救一切信的人,先 猶太 人,而後 希利尼 人。
- 馬太福音 28:19 - 所以你們要去,使一切外國人都做門徒,給他們施洗,歸於父子聖靈的名 ,
- 歌羅西人書 3:11 - 在這裏、並不分 希利尼 人和 猶太 人了, 不分 受割禮和沒受割禮了,蠻野人、 西古提 人、為奴的和自主的、都沒有 分別 了,惟獨基督是一切,也在一切之內。
- 創世記 17:7 - 在我與你以及你以後的苗裔之間,我必堅立我的約,做世世代代永遠的約;好讓我做你和你以後的苗裔的上帝。
- 創世記 17:8 - 我要將你現在寄居的地,就是 迦南 全地,賜給你和你以後的苗裔,做永遠的產業;我還要做他們的上帝。』
- 馬可福音 16:15 - 於是他對他們說:『你們往世界一切地方去,向一切被創造的人傳福音。
- 馬可福音 16:16 - 信而受了洗的必得救;取了不信態度的必被定罪。
- 創世記 17:18 - 亞伯拉罕 對上帝說:『但願 以實瑪利 在你面前活着就好啦!』
- 加拉太人書 3:25 - 今「信」既已來到,我們就不再在童年導師之下了。
- 加拉太人書 3:26 - 你們眾人憑着信、在基督耶穌裏、都是上帝的兒子。
- 加拉太人書 3:27 - 因為你們凡受了洗歸入基督的、便是穿上了基督為衣服。
- 加拉太人書 3:28 - 並沒有 猶太 人或 希利尼 人 的分別了 ;沒有奴僕或自主、也沒有男女 的分別了 ;因為在基督耶穌裏、你們眾人都是一個人 了。
- 加拉太人書 3:29 - 你們如果是屬基督的,那你們就是 亞伯拉罕 的後裔,照應許做後嗣了。
- 詩篇 67:2 - 好叫 人 在地上得知你的道路, 在萬國中 得知 你的拯救。
- 加拉太人書 3:14 - 這是要使 亞伯拉罕 所受的祝福可以在耶穌基督身上臨到外國人,使我們可以憑着信領受所應許的 聖 靈。
- 馬太福音 22:32 - 「我是 亞伯拉罕 的上帝、 以撒 的上帝、 雅各 的上帝」,你們沒有誦讀過麼?上帝並不是死人的 上帝 ,乃是活人的 上帝 呀。』
- 耶利米書 16:19 - 永恆主,我的力量,我的保障, 我患難之日的躲避所啊, 列國的人必從地極 來見你,說: 『我們列祖所承受到的不過是虛假、 虛空、其中毫無益處 的偶像 。
- 羅馬人書 11:12 - 如果他們的過犯 致成了 世界之富足,而他們之退落減少也 致成了 外國人之富足,那麼他們的滿數 得救 、豈不更是如此麼?
- 羅馬人書 11:13 - 我這是對你們外國人說的。儘我做外國人的使徒來說,我便以我的執事職分為榮耀,
- 以賽亞書 19:23 - 當那日子、必有一條大路、從 埃及 通到 亞述 : 亞述 人必進入 埃及 , 埃及 人必進入 亞述 ; 埃及 人必跟 亞述 人一同事奉 永恆主 。
- 以賽亞書 19:24 - 當那日子、 以色列 必同 埃及 同 亞述 三國一律、成了使地上以內的人蒙祝福的,
- 以賽亞書 19:25 - 就是萬軍之永恆主所祝福的,他說:『我的人民 埃及 、我手的工程 亞述 、我的產業 以色列 、有福啊!』
- 詩篇 22:7 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴 搖頭, 說 :
- 以弗所人書 3:6 - 這奧祕 就是:外國人在基督耶穌裏、藉着福音、得以同做後嗣、同做一個身體、一同有分於應許之恩。
- 撒迦利亞書 2:11 - 那日必有許多國皈依永恆主、做我的子民;我必住在你中間,你就知道是萬軍之永恆主差遣了我到你這裏來的。