Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:27 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Reste-t-il encore une raison de se vanter ? Non, cela est exclu. En vertu de quel principe ? Celui de l’obéissance à la Loi ? Non, mais selon le principe de la foi.
  • 新标点和合本 - 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既是这样,哪里可夸口呢?没有可夸的。是藉什么法呢?功德吗?不是!是藉信主之法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既是这样,哪里可夸口呢?没有可夸的。是藉什么法呢?功德吗?不是!是藉信主之法。
  • 当代译本 - 既然如此,我们哪里能夸口呢?当然没有可夸的。靠什么方法让人不能夸口呢?靠遵行律法吗?不是!是靠信主的方法。
  • 圣经新译本 - 这样,有什么可夸的呢?没有可夸的了。凭什么准则说没有的呢?凭行为吗?不是的,而是以信心为准则说的。
  • 中文标准译本 - 既然如此,还有什么可夸耀的呢?根本没有。凭着什么法则呢?凭着行为的法则吗?不是!而是凭着信的法则。
  • 现代标点和合本 - 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
  • 和合本(拼音版) - 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
  • New International Version - Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.
  • New International Reader's Version - So who can brag? No one! Are people saved by the law that requires them to obey? Not at all! They are saved because of the law that requires faith.
  • English Standard Version - Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.
  • New Living Translation - Can we boast, then, that we have done anything to be accepted by God? No, because our acquittal is not based on obeying the law. It is based on faith.
  • The Message - So where does that leave our proud Jewish insider claims and counterclaims? Canceled? Yes, canceled. What we’ve learned is this: God does not respond to what we do; we respond to what God does. We’ve finally figured it out. Our lives get in step with God and all others by letting him set the pace, not by proudly or anxiously trying to run the parade.
  • Christian Standard Bible - Where, then, is boasting? It is excluded. By what kind of law? By one of works? No, on the contrary, by a law of faith.
  • New American Standard Bible - Where then is boasting? It has been excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
  • New King James Version - Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.
  • Amplified Bible - Then what becomes of [our] boasting? It is excluded [entirely ruled out, banished]. On what principle? On [the principle of good] works? No, but on the principle of faith.
  • American Standard Version - Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
  • King James Version - Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
  • New English Translation - Where, then, is boasting? It is excluded! By what principle? Of works? No, but by the principle of faith!
  • World English Bible - Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
  • 新標點和合本 - 既是這樣,哪裏能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既是這樣,哪裏可誇口呢?沒有可誇的。是藉甚麼法呢?功德嗎?不是!是藉信主之法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既是這樣,哪裏可誇口呢?沒有可誇的。是藉甚麼法呢?功德嗎?不是!是藉信主之法。
  • 當代譯本 - 既然如此,我們哪裡能誇口呢?當然沒有可誇的。靠什麼方法讓人不能誇口呢?靠遵行律法嗎?不是!是靠信主的方法。
  • 聖經新譯本 - 這樣,有甚麼可誇的呢?沒有可誇的了。憑甚麼準則說沒有的呢?憑行為嗎?不是的,而是以信心為準則說的。
  • 呂振中譯本 - 那麼可誇口的在哪裏呢?絕無 可誇之 餘地了。這 無可誇 是憑着甚麼法呢?憑着行為的法麼?不,乃是憑着信的法。
  • 中文標準譯本 - 既然如此,還有什麼可誇耀的呢?根本沒有。憑著什麼法則呢?憑著行為的法則嗎?不是!而是憑著信的法則。
  • 現代標點和合本 - 既是這樣,哪裡能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。
  • 文理和合譯本 - 然則所誇安在乎、曰、無之矣、以何律無之、以行之律乎、曰、非也、以信之律耳、
  • 文理委辦譯本 - 然則有何可誇乎、曰、無、以何法無之、恃己所行之法乎、曰、否、在信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則有何可誇乎、無有、以何法無之、以行之法乎、非也、乃以信之法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾人復何所誇?實無所誇也。尚憑何法?其憑事功之法乎?非也!乃憑立信之法耳。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Dónde, pues, está la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál principio? ¿Por el de la observancia de la ley? No, sino por el de la fe.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리에게는 자랑할 것이 아무것도 없습니다. 하나님에게 의롭다는 인정을 받는 것이 율법이나 행위로 되는 일입니까? 아닙니다. 오직 믿음으로만 되는 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, что же с нашей похвальбой? Она исключена. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
  • Восточный перевод - Итак, что же с нашей похвальбой? Её больше нет. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, что же с нашей похвальбой? Её больше нет. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, что же с нашей похвальбой? Её больше нет. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
  • リビングバイブル - それでは、救われるために、私たちは何か誇れるようなことをしたでしょうか。何もしていません。なぜでしょう。私たちは自分の善行によって無罪とされるのではないからです。それは、キリストが成し遂げてくださったことと、キリストに対する私たちの信仰に基づいているのです。
  • Nestle Aland 28 - Ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη. διὰ ποίου νόμου; τῶν ἔργων; οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ποῦ οὖν ἡ καύχησις? ἐξεκλείσθη. διὰ ποίου νόμου? τῶν ἔργων? οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.
  • Nova Versão Internacional - Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à Lei? Não, mas no princípio da fé.
  • Hoffnung für alle - Bleibt uns denn nichts, womit wir uns vor Gott rühmen können? – Nein, gar nichts! Woher kommt das? Weil wir nicht aufgrund irgendeines Gesetzes, das unsere eigene Leistung verlangt, von Gott angenommen werden, sondern allein auf der Grundlage unseres Glaubens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy con người có lý do nào để tự hào không? Tuyệt đối không! Vì nhờ đức tin mà chúng ta được cứu, không phải do việc làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วเรามีอะไรที่จะอวดได้? ไม่มีเลย จะอ้างอะไรเป็นหลัก? อ้างว่าโดยการรักษาบทบัญญัติหรือ? ไม่เลย แต่โดยการอ้างความเชื่อเป็นหลักต่างหาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​เรา​จะ​โอ้อวด​อะไร​ได้ ไม่​มี​เลย ใช้​หลัก​อะไร​ได้​บ้าง ด้วยการ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​หรือ ไม่​ใช่ แต่​ด้วย​หลัก​แห่ง​ความ​เชื่อ​ต่างหาก
交叉引用
  • Ephésiens 2:8 - Car c’est par grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Cela ne vient pas de vous, c’est un don de Dieu ;
  • Ephésiens 2:9 - ce n’est pas le fruit d’œuvres que vous auriez accomplies. Personne n’a donc de raison de se vanter.
  • Ephésiens 2:10 - Ce que nous sommes, nous le devons à Dieu ; car par notre union avec Jésus-Christ, Dieu nous a créés pour une vie riche d’œuvres bonnes qu’il a préparées à l’avance afin que nous les accomplissions.
  • Sophonie 3:11 - En ce jour-là, mon peuple, tu ne porteras plus la honte ╵à cause des méfaits que tu as commis contre moi. Car alors j’ôterai ╵du milieu de tes rangs ceux qui exultent dans l’orgueil. Alors tu cesseras ╵de faire l’arrogante ╵sur ma montagne sainte.
  • Galates 2:16 - Cependant, nous avons compris qu’on est déclaré juste devant Dieu, non parce qu’on accomplit les œuvres que commande la Loi, mais uniquement par la foi en Jésus-Christ. C’est pourquoi nous avons, nous aussi, placé notre confiance en Jésus-Christ pour être déclarés justes par la foi et non parce que nous aurions accompli ce que la Loi ordonne. Car personne ne sera déclaré juste devant Dieu parce qu’il aura accompli ce qu’ordonne la Loi.
  • Romains 10:5 - Voici, en effet, comment Moïse définit la justice qui procède de la Loi : Celui qui appliquera ces commandements vivra grâce à cela .
  • Romains 3:19 - Or, nous le savons, ce que l’Ecriture dit dans la Loi, elle l’adresse à ceux qui vivent sous le régime de la Loi. Il en est ainsi pour que personne n’ait rien à répliquer et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu.
  • Romains 7:25 - Dieu soit loué : c’est par Jésus-Christ notre Seigneur . En résumé : moi-même, je suis , par la raison, au service de la Loi de Dieu, mais je suis, dans ce que je vis concrètement , esclave de la loi du péché.
  • Romains 9:32 - Pour quelle raison ? Parce qu’ils ont cherché à être déclarés justes non pas en comptant sur la foi, mais comme si la justice pouvait provenir de la pratique de la Loi. Ils ont buté contre la pierre qui fait tomber,
  • Marc 16:16 - Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
  • Luc 18:9 - Il raconta aussi une parabole pour ceux qui étaient convaincus d’être justes et méprisaient les autres :
  • Luc 18:10 - Deux hommes montèrent au Temple pour prier : un pharisien et un collecteur d’impôts.
  • Luc 18:11 - Le pharisien, debout, faisait intérieurement cette prière : « O Dieu, je te remercie de ne pas être avare, malhonnête et adultère comme les autres hommes, et en particulier comme ce collecteur d’impôts là-bas.
  • Luc 18:12 - Moi, je jeûne deux jours par semaine, je donne dix pour cent de tous mes revenus. »
  • Luc 18:13 - Le collecteur d’impôts se tenait dans un coin retiré, et n’osait même pas lever les yeux au ciel. Mais il se frappait la poitrine et murmurait : « O Dieu, aie pitié du pécheur que je suis ! »
  • Luc 18:14 - Je vous l’assure, c’est ce dernier et non pas l’autre qui est rentré chez lui déclaré juste par Dieu. Car celui qui s’élève sera abaissé ; celui qui s’abaisse sera élevé.
  • Romains 9:11 - Or, Dieu a un plan qui s’accomplit selon son libre choix et qui dépend, non des actions des hommes, mais uniquement de la volonté de celui qui appelle. Et pour que ce plan demeure, c’est avant même la naissance de ces enfants, et par conséquent avant qu’ils n’aient fait ni bien ni mal, que Dieu dit à Rébecca : L’aîné sera assujetti au cadet .
  • Romains 7:23 - Mais je vois bien qu’une autre loi est à l’œuvre dans mon corps : elle combat la Loi qu’approuve ma raison et elle fait de moi le prisonnier de la loi du péché qui agit dans mes membres .
  • Ezéchiel 36:31 - Vous vous souviendrez alors de votre mauvaise conduite et de vos actes peu louables, et vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût à cause de vos fautes et de vos pratiques abominables.
  • Ezéchiel 36:32 - Mais, sachez-le bien, ce n’est pas à cause de vous que j’agis de la sorte, le Seigneur, l’Eternel, le déclare. O communauté d’Israël, ayez honte de votre conduite et rougissez-en !
  • Jean 3:36 - Qui place sa confiance dans le Fils possède la vie éternelle. Qui ne met pas sa confiance dans le Fils ne connaît pas la vie ; il reste sous le coup de la colère de Dieu.
  • Romains 8:2 - Car la loi de l’Esprit qui nous donne la vie dans l’union avec Jésus-Christ t’a libéré de la loi du péché et de la mort.
  • Romains 11:6 - Or, puisque c’est par grâce, cela ne peut pas venir des œuvres, ou alors la grâce n’est plus la grâce.
  • Ezéchiel 16:62 - Et j’établirai mon alliance avec toi et tu reconnaîtras que je suis l’Eternel.
  • Ezéchiel 16:63 - Alors tu te souviendras de ta conduite passée et tu seras saisie de honte, tu seras si confuse que tu n’oseras plus ouvrir la bouche lorsque je te pardonnerai tout ce que tu as fait. Le Seigneur, l’Eternel, le déclare. »
  • Romains 7:21 - Je découvre ainsi cette loi : lorsque je veux faire le bien, c’est le mal qui est à ma portée.
  • 1 Corinthiens 4:7 - Car qui te confère une distinction ? Qu’as-tu qui ne t’ait été donné ? Et puisqu’on t’a tout donné, pourquoi t’en vanter comme si tu ne l’avais pas reçu ?
  • Galates 3:22 - Mais voici le verdict de l’Ecriture : l’humanité entière se trouve prisonnière de sa culpabilité devant Dieu afin que le don promis par Dieu soit accordé aux croyants au moyen de leur foi en Jésus-Christ.
  • Romains 2:17 - Eh bien, toi qui te donnes le nom de Juif, tu te reposes sur la Loi, tu fais de Dieu ton sujet de fierté ,
  • 1 Corinthiens 1:29 - Ainsi, aucune créature ne pourra se vanter devant Dieu.
  • 1 Corinthiens 1:30 - Par lui, vous êtes unis à Christ, qui est devenu pour nous cette sagesse qui vient de Dieu, justice, purification et délivrance.
  • 1 Corinthiens 1:31 - Et il en est ainsi pour que soit respecté ce commandement de l’Ecriture : Celui qui veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur .
  • Romains 4:2 - S’il a été déclaré juste en raison de ce qu’il a fait, alors certes, il peut se vanter. Mais ce n’est pas ainsi que Dieu voit la chose !
  • Romains 2:23 - Tu es fier de posséder la Loi, mais tu déshonores Dieu en y désobéissant !
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Reste-t-il encore une raison de se vanter ? Non, cela est exclu. En vertu de quel principe ? Celui de l’obéissance à la Loi ? Non, mais selon le principe de la foi.
  • 新标点和合本 - 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既是这样,哪里可夸口呢?没有可夸的。是藉什么法呢?功德吗?不是!是藉信主之法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既是这样,哪里可夸口呢?没有可夸的。是藉什么法呢?功德吗?不是!是藉信主之法。
  • 当代译本 - 既然如此,我们哪里能夸口呢?当然没有可夸的。靠什么方法让人不能夸口呢?靠遵行律法吗?不是!是靠信主的方法。
  • 圣经新译本 - 这样,有什么可夸的呢?没有可夸的了。凭什么准则说没有的呢?凭行为吗?不是的,而是以信心为准则说的。
  • 中文标准译本 - 既然如此,还有什么可夸耀的呢?根本没有。凭着什么法则呢?凭着行为的法则吗?不是!而是凭着信的法则。
  • 现代标点和合本 - 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
  • 和合本(拼音版) - 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
  • New International Version - Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.
  • New International Reader's Version - So who can brag? No one! Are people saved by the law that requires them to obey? Not at all! They are saved because of the law that requires faith.
  • English Standard Version - Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.
  • New Living Translation - Can we boast, then, that we have done anything to be accepted by God? No, because our acquittal is not based on obeying the law. It is based on faith.
  • The Message - So where does that leave our proud Jewish insider claims and counterclaims? Canceled? Yes, canceled. What we’ve learned is this: God does not respond to what we do; we respond to what God does. We’ve finally figured it out. Our lives get in step with God and all others by letting him set the pace, not by proudly or anxiously trying to run the parade.
  • Christian Standard Bible - Where, then, is boasting? It is excluded. By what kind of law? By one of works? No, on the contrary, by a law of faith.
  • New American Standard Bible - Where then is boasting? It has been excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
  • New King James Version - Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.
  • Amplified Bible - Then what becomes of [our] boasting? It is excluded [entirely ruled out, banished]. On what principle? On [the principle of good] works? No, but on the principle of faith.
  • American Standard Version - Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
  • King James Version - Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
  • New English Translation - Where, then, is boasting? It is excluded! By what principle? Of works? No, but by the principle of faith!
  • World English Bible - Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
  • 新標點和合本 - 既是這樣,哪裏能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既是這樣,哪裏可誇口呢?沒有可誇的。是藉甚麼法呢?功德嗎?不是!是藉信主之法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既是這樣,哪裏可誇口呢?沒有可誇的。是藉甚麼法呢?功德嗎?不是!是藉信主之法。
  • 當代譯本 - 既然如此,我們哪裡能誇口呢?當然沒有可誇的。靠什麼方法讓人不能誇口呢?靠遵行律法嗎?不是!是靠信主的方法。
  • 聖經新譯本 - 這樣,有甚麼可誇的呢?沒有可誇的了。憑甚麼準則說沒有的呢?憑行為嗎?不是的,而是以信心為準則說的。
  • 呂振中譯本 - 那麼可誇口的在哪裏呢?絕無 可誇之 餘地了。這 無可誇 是憑着甚麼法呢?憑着行為的法麼?不,乃是憑着信的法。
  • 中文標準譯本 - 既然如此,還有什麼可誇耀的呢?根本沒有。憑著什麼法則呢?憑著行為的法則嗎?不是!而是憑著信的法則。
  • 現代標點和合本 - 既是這樣,哪裡能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。
  • 文理和合譯本 - 然則所誇安在乎、曰、無之矣、以何律無之、以行之律乎、曰、非也、以信之律耳、
  • 文理委辦譯本 - 然則有何可誇乎、曰、無、以何法無之、恃己所行之法乎、曰、否、在信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則有何可誇乎、無有、以何法無之、以行之法乎、非也、乃以信之法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾人復何所誇?實無所誇也。尚憑何法?其憑事功之法乎?非也!乃憑立信之法耳。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Dónde, pues, está la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál principio? ¿Por el de la observancia de la ley? No, sino por el de la fe.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리에게는 자랑할 것이 아무것도 없습니다. 하나님에게 의롭다는 인정을 받는 것이 율법이나 행위로 되는 일입니까? 아닙니다. 오직 믿음으로만 되는 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, что же с нашей похвальбой? Она исключена. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
  • Восточный перевод - Итак, что же с нашей похвальбой? Её больше нет. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, что же с нашей похвальбой? Её больше нет. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, что же с нашей похвальбой? Её больше нет. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
  • リビングバイブル - それでは、救われるために、私たちは何か誇れるようなことをしたでしょうか。何もしていません。なぜでしょう。私たちは自分の善行によって無罪とされるのではないからです。それは、キリストが成し遂げてくださったことと、キリストに対する私たちの信仰に基づいているのです。
  • Nestle Aland 28 - Ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη. διὰ ποίου νόμου; τῶν ἔργων; οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ποῦ οὖν ἡ καύχησις? ἐξεκλείσθη. διὰ ποίου νόμου? τῶν ἔργων? οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως.
  • Nova Versão Internacional - Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à Lei? Não, mas no princípio da fé.
  • Hoffnung für alle - Bleibt uns denn nichts, womit wir uns vor Gott rühmen können? – Nein, gar nichts! Woher kommt das? Weil wir nicht aufgrund irgendeines Gesetzes, das unsere eigene Leistung verlangt, von Gott angenommen werden, sondern allein auf der Grundlage unseres Glaubens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy con người có lý do nào để tự hào không? Tuyệt đối không! Vì nhờ đức tin mà chúng ta được cứu, không phải do việc làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วเรามีอะไรที่จะอวดได้? ไม่มีเลย จะอ้างอะไรเป็นหลัก? อ้างว่าโดยการรักษาบทบัญญัติหรือ? ไม่เลย แต่โดยการอ้างความเชื่อเป็นหลักต่างหาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​เรา​จะ​โอ้อวด​อะไร​ได้ ไม่​มี​เลย ใช้​หลัก​อะไร​ได้​บ้าง ด้วยการ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​หรือ ไม่​ใช่ แต่​ด้วย​หลัก​แห่ง​ความ​เชื่อ​ต่างหาก
  • Ephésiens 2:8 - Car c’est par grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Cela ne vient pas de vous, c’est un don de Dieu ;
  • Ephésiens 2:9 - ce n’est pas le fruit d’œuvres que vous auriez accomplies. Personne n’a donc de raison de se vanter.
  • Ephésiens 2:10 - Ce que nous sommes, nous le devons à Dieu ; car par notre union avec Jésus-Christ, Dieu nous a créés pour une vie riche d’œuvres bonnes qu’il a préparées à l’avance afin que nous les accomplissions.
  • Sophonie 3:11 - En ce jour-là, mon peuple, tu ne porteras plus la honte ╵à cause des méfaits que tu as commis contre moi. Car alors j’ôterai ╵du milieu de tes rangs ceux qui exultent dans l’orgueil. Alors tu cesseras ╵de faire l’arrogante ╵sur ma montagne sainte.
  • Galates 2:16 - Cependant, nous avons compris qu’on est déclaré juste devant Dieu, non parce qu’on accomplit les œuvres que commande la Loi, mais uniquement par la foi en Jésus-Christ. C’est pourquoi nous avons, nous aussi, placé notre confiance en Jésus-Christ pour être déclarés justes par la foi et non parce que nous aurions accompli ce que la Loi ordonne. Car personne ne sera déclaré juste devant Dieu parce qu’il aura accompli ce qu’ordonne la Loi.
  • Romains 10:5 - Voici, en effet, comment Moïse définit la justice qui procède de la Loi : Celui qui appliquera ces commandements vivra grâce à cela .
  • Romains 3:19 - Or, nous le savons, ce que l’Ecriture dit dans la Loi, elle l’adresse à ceux qui vivent sous le régime de la Loi. Il en est ainsi pour que personne n’ait rien à répliquer et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu.
  • Romains 7:25 - Dieu soit loué : c’est par Jésus-Christ notre Seigneur . En résumé : moi-même, je suis , par la raison, au service de la Loi de Dieu, mais je suis, dans ce que je vis concrètement , esclave de la loi du péché.
  • Romains 9:32 - Pour quelle raison ? Parce qu’ils ont cherché à être déclarés justes non pas en comptant sur la foi, mais comme si la justice pouvait provenir de la pratique de la Loi. Ils ont buté contre la pierre qui fait tomber,
  • Marc 16:16 - Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
  • Luc 18:9 - Il raconta aussi une parabole pour ceux qui étaient convaincus d’être justes et méprisaient les autres :
  • Luc 18:10 - Deux hommes montèrent au Temple pour prier : un pharisien et un collecteur d’impôts.
  • Luc 18:11 - Le pharisien, debout, faisait intérieurement cette prière : « O Dieu, je te remercie de ne pas être avare, malhonnête et adultère comme les autres hommes, et en particulier comme ce collecteur d’impôts là-bas.
  • Luc 18:12 - Moi, je jeûne deux jours par semaine, je donne dix pour cent de tous mes revenus. »
  • Luc 18:13 - Le collecteur d’impôts se tenait dans un coin retiré, et n’osait même pas lever les yeux au ciel. Mais il se frappait la poitrine et murmurait : « O Dieu, aie pitié du pécheur que je suis ! »
  • Luc 18:14 - Je vous l’assure, c’est ce dernier et non pas l’autre qui est rentré chez lui déclaré juste par Dieu. Car celui qui s’élève sera abaissé ; celui qui s’abaisse sera élevé.
  • Romains 9:11 - Or, Dieu a un plan qui s’accomplit selon son libre choix et qui dépend, non des actions des hommes, mais uniquement de la volonté de celui qui appelle. Et pour que ce plan demeure, c’est avant même la naissance de ces enfants, et par conséquent avant qu’ils n’aient fait ni bien ni mal, que Dieu dit à Rébecca : L’aîné sera assujetti au cadet .
  • Romains 7:23 - Mais je vois bien qu’une autre loi est à l’œuvre dans mon corps : elle combat la Loi qu’approuve ma raison et elle fait de moi le prisonnier de la loi du péché qui agit dans mes membres .
  • Ezéchiel 36:31 - Vous vous souviendrez alors de votre mauvaise conduite et de vos actes peu louables, et vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût à cause de vos fautes et de vos pratiques abominables.
  • Ezéchiel 36:32 - Mais, sachez-le bien, ce n’est pas à cause de vous que j’agis de la sorte, le Seigneur, l’Eternel, le déclare. O communauté d’Israël, ayez honte de votre conduite et rougissez-en !
  • Jean 3:36 - Qui place sa confiance dans le Fils possède la vie éternelle. Qui ne met pas sa confiance dans le Fils ne connaît pas la vie ; il reste sous le coup de la colère de Dieu.
  • Romains 8:2 - Car la loi de l’Esprit qui nous donne la vie dans l’union avec Jésus-Christ t’a libéré de la loi du péché et de la mort.
  • Romains 11:6 - Or, puisque c’est par grâce, cela ne peut pas venir des œuvres, ou alors la grâce n’est plus la grâce.
  • Ezéchiel 16:62 - Et j’établirai mon alliance avec toi et tu reconnaîtras que je suis l’Eternel.
  • Ezéchiel 16:63 - Alors tu te souviendras de ta conduite passée et tu seras saisie de honte, tu seras si confuse que tu n’oseras plus ouvrir la bouche lorsque je te pardonnerai tout ce que tu as fait. Le Seigneur, l’Eternel, le déclare. »
  • Romains 7:21 - Je découvre ainsi cette loi : lorsque je veux faire le bien, c’est le mal qui est à ma portée.
  • 1 Corinthiens 4:7 - Car qui te confère une distinction ? Qu’as-tu qui ne t’ait été donné ? Et puisqu’on t’a tout donné, pourquoi t’en vanter comme si tu ne l’avais pas reçu ?
  • Galates 3:22 - Mais voici le verdict de l’Ecriture : l’humanité entière se trouve prisonnière de sa culpabilité devant Dieu afin que le don promis par Dieu soit accordé aux croyants au moyen de leur foi en Jésus-Christ.
  • Romains 2:17 - Eh bien, toi qui te donnes le nom de Juif, tu te reposes sur la Loi, tu fais de Dieu ton sujet de fierté ,
  • 1 Corinthiens 1:29 - Ainsi, aucune créature ne pourra se vanter devant Dieu.
  • 1 Corinthiens 1:30 - Par lui, vous êtes unis à Christ, qui est devenu pour nous cette sagesse qui vient de Dieu, justice, purification et délivrance.
  • 1 Corinthiens 1:31 - Et il en est ainsi pour que soit respecté ce commandement de l’Ecriture : Celui qui veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur .
  • Romains 4:2 - S’il a été déclaré juste en raison de ce qu’il a fait, alors certes, il peut se vanter. Mais ce n’est pas ainsi que Dieu voit la chose !
  • Romains 2:23 - Tu es fier de posséder la Loi, mais tu déshonores Dieu en y désobéissant !
圣经
资源
计划
奉献