Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:6 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - para que com um só coração e uma só voz vocês glorifiquem ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • 新标点和合本 - 一心一口荣耀 神、我们主耶稣基督的父!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为使你们同心同声荣耀我们主耶稣基督的父上帝!
  • 和合本2010(神版-简体) - 为使你们同心同声荣耀我们主耶稣基督的父 神!
  • 当代译本 - 使你们一起同声颂赞我们主耶稣基督的父上帝。
  • 圣经新译本 - 同心一致地荣耀我们主耶稣基督的父 神。
  • 中文标准译本 - 好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。
  • 现代标点和合本 - 一心一口荣耀神我们主耶稣基督的父!
  • 和合本(拼音版) - 一心一口荣耀上帝、我们主耶稣基督的父。
  • New International Version - so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Then you can give glory to God with one mind and voice. He is the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation - Then all of you can join together with one voice, giving praise and glory to God, the Father of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - so that you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ with one mind and one voice.
  • New American Standard Bible - so that with one purpose and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version - that you may with one mind and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • Amplified Bible - so that with one accord you may with one voice glorify and praise and honor the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version - that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • King James Version - That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation - so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • World English Bible - that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • 新標點和合本 - 一心一口榮耀神-我們主耶穌基督的父!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為使你們同心同聲榮耀我們主耶穌基督的父上帝!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為使你們同心同聲榮耀我們主耶穌基督的父 神!
  • 當代譯本 - 使你們一起同聲頌讚我們主耶穌基督的父上帝。
  • 聖經新譯本 - 同心一致地榮耀我們主耶穌基督的父 神。
  • 呂振中譯本 - 使你們同心合意用一致的口、榮耀上帝、我們主耶穌基督的父。
  • 中文標準譯本 - 好使你們同心同聲榮耀神——我們主耶穌基督的父。
  • 現代標點和合本 - 一心一口榮耀神我們主耶穌基督的父!
  • 文理和合譯本 - 使爾一心一口、以榮上帝、我主耶穌基督之父、
  • 文理委辦譯本 - 使爾一心一口讚上帝、吾主耶穌 基督之父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾一心一口、頌讚天主、我主耶穌基督之父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶幾眾口同聲、歸榮於吾主耶穌基督之天主聖父。
  • Nueva Versión Internacional - para que con un solo corazón y a una sola voz glorifiquen al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 한마음과 한목소리로 우리 주 예수 그리스도의 아버지이신 하나님께 영광을 돌릴 수 있기를 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, d’un commun accord et d’une seule voix, vous célébrerez la gloire du Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - そうして初めて、私たちはみな、主イエス・キリストの父なる神をほめたたえ、声を合わせて賛美できるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα ὁμοθυμαδὸν, ἐν ἑνὶ στόματι, δοξάζητε τὸν Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • Hoffnung für alle - Dann könnt ihr alle wie aus einem Mund Gott, den Vater unseres Herrn Jesus Christus, loben und preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để anh chị em một lòng, một tiếng nói tôn vinh Đức Chúa Trời là Cha của Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อท่านทั้งหลายจะได้ถวายพระเกียรติสิริแด่พระเจ้าด้วยปากและใจเดียวกัน พระองค์คือพระเจ้าและพระบิดาของพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​ได้​ร่วม​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​เสียง​เดียวกัน
交叉引用
  • Sofonias 3:9 - “Então purificarei os lábios dos povos, para que todos eles invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
  • 2 Coríntios 1:3 - Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
  • Atos 4:32 - Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
  • Zacarias 13:9 - “Colocarei essa terça parte no fogo e a refinarei como prata e a purificarei como ouro. Ela invocará o meu nome, e eu lhe responderei. É o meu povo, direi; e ela dirá: ‘O Senhor é o meu Deus’.”
  • João 20:17 - Jesus disse: “Não me segure, pois ainda não voltei para o Pai. Vá, porém, a meus irmãos e diga-lhes: Estou voltando para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês”.
  • Romanos 15:9 - a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: “Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome” .
  • Romanos 15:10 - E também diz: “Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele” .
  • Romanos 15:11 - E mais: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos” .
  • 1 Pedro 1:3 - Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
  • 2 Coríntios 11:31 - O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
  • Efésios 1:3 - Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
  • Atos 4:24 - Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: “Ó Soberano, tu fizeste os céus, a terra, o mar e tudo o que neles há!
  • Apocalipse 1:6 - e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
  • João 10:29 - Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
  • João 10:30 - Eu e o Pai somos um”.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - para que com um só coração e uma só voz vocês glorifiquem ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • 新标点和合本 - 一心一口荣耀 神、我们主耶稣基督的父!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为使你们同心同声荣耀我们主耶稣基督的父上帝!
  • 和合本2010(神版-简体) - 为使你们同心同声荣耀我们主耶稣基督的父 神!
  • 当代译本 - 使你们一起同声颂赞我们主耶稣基督的父上帝。
  • 圣经新译本 - 同心一致地荣耀我们主耶稣基督的父 神。
  • 中文标准译本 - 好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。
  • 现代标点和合本 - 一心一口荣耀神我们主耶稣基督的父!
  • 和合本(拼音版) - 一心一口荣耀上帝、我们主耶稣基督的父。
  • New International Version - so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Then you can give glory to God with one mind and voice. He is the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation - Then all of you can join together with one voice, giving praise and glory to God, the Father of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - so that you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ with one mind and one voice.
  • New American Standard Bible - so that with one purpose and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version - that you may with one mind and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • Amplified Bible - so that with one accord you may with one voice glorify and praise and honor the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version - that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • King James Version - That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation - so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • World English Bible - that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
  • 新標點和合本 - 一心一口榮耀神-我們主耶穌基督的父!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為使你們同心同聲榮耀我們主耶穌基督的父上帝!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為使你們同心同聲榮耀我們主耶穌基督的父 神!
  • 當代譯本 - 使你們一起同聲頌讚我們主耶穌基督的父上帝。
  • 聖經新譯本 - 同心一致地榮耀我們主耶穌基督的父 神。
  • 呂振中譯本 - 使你們同心合意用一致的口、榮耀上帝、我們主耶穌基督的父。
  • 中文標準譯本 - 好使你們同心同聲榮耀神——我們主耶穌基督的父。
  • 現代標點和合本 - 一心一口榮耀神我們主耶穌基督的父!
  • 文理和合譯本 - 使爾一心一口、以榮上帝、我主耶穌基督之父、
  • 文理委辦譯本 - 使爾一心一口讚上帝、吾主耶穌 基督之父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾一心一口、頌讚天主、我主耶穌基督之父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶幾眾口同聲、歸榮於吾主耶穌基督之天主聖父。
  • Nueva Versión Internacional - para que con un solo corazón y a una sola voz glorifiquen al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 한마음과 한목소리로 우리 주 예수 그리스도의 아버지이신 하나님께 영광을 돌릴 수 있기를 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, d’un commun accord et d’une seule voix, vous célébrerez la gloire du Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - そうして初めて、私たちはみな、主イエス・キリストの父なる神をほめたたえ、声を合わせて賛美できるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα ὁμοθυμαδὸν, ἐν ἑνὶ στόματι, δοξάζητε τὸν Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • Hoffnung für alle - Dann könnt ihr alle wie aus einem Mund Gott, den Vater unseres Herrn Jesus Christus, loben und preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để anh chị em một lòng, một tiếng nói tôn vinh Đức Chúa Trời là Cha của Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อท่านทั้งหลายจะได้ถวายพระเกียรติสิริแด่พระเจ้าด้วยปากและใจเดียวกัน พระองค์คือพระเจ้าและพระบิดาของพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​ได้​ร่วม​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​เสียง​เดียวกัน
  • Sofonias 3:9 - “Então purificarei os lábios dos povos, para que todos eles invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
  • 2 Coríntios 1:3 - Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
  • Atos 4:32 - Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
  • Zacarias 13:9 - “Colocarei essa terça parte no fogo e a refinarei como prata e a purificarei como ouro. Ela invocará o meu nome, e eu lhe responderei. É o meu povo, direi; e ela dirá: ‘O Senhor é o meu Deus’.”
  • João 20:17 - Jesus disse: “Não me segure, pois ainda não voltei para o Pai. Vá, porém, a meus irmãos e diga-lhes: Estou voltando para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês”.
  • Romanos 15:9 - a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: “Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome” .
  • Romanos 15:10 - E também diz: “Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele” .
  • Romanos 15:11 - E mais: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos” .
  • 1 Pedro 1:3 - Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
  • 2 Coríntios 11:31 - O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
  • Efésios 1:3 - Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
  • Atos 4:24 - Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: “Ó Soberano, tu fizeste os céus, a terra, o mar e tudo o que neles há!
  • Apocalipse 1:6 - e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
  • João 10:29 - Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
  • João 10:30 - Eu e o Pai somos um”.
圣经
资源
计划
奉献