逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 基督死了,又活過來,目的就是要做死人和活人的主。
  • 新标点和合本 - 因此,基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为此,基督死了,又活了,为要作死人和活人的主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为此,基督死了,又活了,为要作死人和活人的主。
  • 当代译本 - 正是为这个缘故,基督死了,又复活了,好做死人和活人的主。
  • 圣经新译本 - 为了这缘故,基督死了,又活过来,就是要作死人和活人的主。
  • 中文标准译本 - 正是为此,基督死了,而且复活了,要做死人和活人的主。
  • 现代标点和合本 - 因此基督死了,又活了,为要做死人并活人的主。
  • 和合本(拼音版) - 因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
  • New International Version - For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living.
  • New International Reader's Version - Christ died and came back to life. He did this to become the Lord of both the dead and the living.
  • English Standard Version - For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living.
  • New Living Translation - Christ died and rose again for this very purpose—to be Lord both of the living and of the dead.
  • Christian Standard Bible - Christ died and returned to life for this: that he might be Lord over both the dead and the living.
  • New American Standard Bible - For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
  • New King James Version - For to this end Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living.
  • Amplified Bible - For Christ died and lived again for this reason, that He might be Lord of both the dead and the living.
  • American Standard Version - For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
  • King James Version - For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
  • New English Translation - For this reason Christ died and returned to life, so that he may be the Lord of both the dead and the living.
  • World English Bible - For to this end Christ died, rose, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
  • 新標點和合本 - 因此,基督死了,又活了,為要作死人並活人的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為此,基督死了,又活了,為要作死人和活人的主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為此,基督死了,又活了,為要作死人和活人的主。
  • 當代譯本 - 正是為這個緣故,基督死了,又復活了,好做死人和活人的主。
  • 聖經新譯本 - 為了這緣故,基督死了,又活過來,就是要作死人和活人的主。
  • 呂振中譯本 - 為了這目的、基督死了,又活過來了,為的是、不但可以做活人的主,也可以做死人的主。
  • 中文標準譯本 - 正是為此,基督死了,而且復活了,要做死人和活人的主。
  • 現代標點和合本 - 因此基督死了,又活了,為要做死人並活人的主。
  • 文理和合譯本 - 基督所以死而復生者、致為死者生者之主也、
  • 文理委辦譯本 - 基督死而復生、為生者死者之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督死而復生、為欲使其為生者死者之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且夫基督之所以死而復活者、正欲作生者死者之主宰、而黜陟幽明。
  • Nueva Versión Internacional - Para esto mismo murió Cristo y volvió a vivir, para ser Señor tanto de los que han muerto como de los que aún viven.
  • 현대인의 성경 - 바로 이런 이유 때문에 그리스도께서 죽었다가 다시 살아나셔서 죽은 사람과 산 사람의 주님이 되셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых.
  • Восточный перевод - Ведь для этого и Масих умер и ожил, чтобы Ему быть Повелителем живых и мёртвых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь для этого и аль-Масих умер и ожил, чтобы Ему быть Повелителем живых и мёртвых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь для этого и Масех умер и ожил, чтобы Ему быть Повелителем живых и мёртвых.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, Christ est mort et il est revenu à la vie pour être le Seigneur des morts et des vivants.
  • リビングバイブル - キリストが死んで復活したのは、私たちが生きている時も死んでいる時も、キリストが私たちの主となられることでした。
  • Nestle Aland 28 - εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν, ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν, ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ.
  • Nova Versão Internacional - Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
  • Hoffnung für alle - Denn Christus ist gestorben und zu neuem Leben auferstanden, um der Herr der Toten und der Lebenden zu sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Cứu Thế đã chết và sống lại để tể trị mọi người, dù còn sống hay đã chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้เองพระคริสต์จึงสิ้นพระชนม์และคืนพระชนม์ เพื่อพระองค์จะทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของทั้งคนตายและคนเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้​เอง พระ​คริสต์​ได้​สิ้น​ชีวิต​และ​ฟื้น​คืน​ชีวิต เพื่อ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ได้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ทั้ง​คนตาย​และ​คนเป็น
  • Thai KJV - เพราะเหตุนี้เองพระคริสต์จึงได้ทรงสิ้นพระชนม์และได้ทรงเป็นขึ้นมาและทรงพระชนม์อีก เพื่อจะได้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของทั้งคนตายและคนเป็น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - รู้​ไหม​ว่า​ทำไม​พระคริสต์​ถึง​ได้​ตาย​และ​ฟื้น​ขึ้น​มา​ใหม่ ก็​เพื่อ​พระองค์​จะ​ได้​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​ทั้ง​คน​ตาย​และ​คน​เป็น​นั่นเอง
  • onav - فَإِنَّ الْمَسِيحَ مَاتَ وَعَادَ حَيًّا لأَجْلِ هَذَا: أَنْ يَكُونَ سَيِّداً عَلَى الأَمْوَاتِ وَالأَحْيَاءِ.
交叉引用
  • 啟示錄 2:8 - “給士每拿教會的使者,要寫:‘那位首先和末後的,曾經死去又活過來的,這樣說:
  • 以弗所書 1:20 - 神在基督身上發揮這能力,使他從死人中復活,並且讓他在天上坐在自己的右邊,
  • 以弗所書 1:21 - 遠超過一切首領、權勢、能者、主宰,以及人授予他們的一切名號,不單在這現世時代的,連在那將要來臨的時代的都超過了。
  • 以弗所書 1:22 - 神又使萬有都服從在他的腳下,並且把他賜給教會做萬有的元首。
  • 以弗所書 1:23 - 教會是他的身體,是那完全充滿萬有者所充滿的。
  • 哥林多後書 5:14 - 要知道,基督的愛使我們不由自主,因為我們已經認定:既然一個人為所有人死了,所有人就都死了。
  • 腓立比書 2:9 - 因此, 神使他升為至高, 賜給他那超越萬名之上的名,
  • 腓立比書 2:10 - 好讓天上、地上和地底下的一切, 都因耶穌的名屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 並且萬口都宣認 耶穌基督為主, 使榮耀歸於父 神。
  • 使徒行傳 10:36 - 你們知道 神向以色列人發出的這話語,他藉著耶穌基督傳揚和好的福音—這位耶穌是萬有的主。
  • 提摩太後書 4:1 - 我在 神和在將要審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現、他的王國鄭重吩咐你:
  • 約翰福音 5:27 - 又賜給他執行審判的權柄,因為他是人子。
  • 約翰福音 5:28 - 你們不要為這事驚訝,因為有一個時刻就要到了,那時所有在墳墓裡的人都會聽見他的聲音,
  • 約翰福音 5:29 - 並且都會出來;行善的人復活得生命,作惡的人復活被定罪。
  • 使徒行傳 10:42 - 耶穌吩咐我們向民眾宣講,鄭重見證他就是 神所確立的那一位,是活人和死人的審判者。
  • 彼得前書 1:21 - 神使他從死人中復活,又給他榮耀;你們藉著他成為信靠 神的人。這樣,你們的信心和盼望都在於 神。
  • 彼得前書 4:5 - 他們將要向那位預備好要審判活人死人的主交代。
  • 以賽亞書 53:10 - 是耶和華想要把他壓傷,使他受痛楚。 如果你以他的性命作抵罪祭, 他就會看見後裔,日子長久, 而且耶和華想要的事將會藉著他的手成功。
  • 以賽亞書 53:11 - 挨過了他性命所經歷的艱苦, 他會看見光明,心滿意足; 憑著他的真知, 我的義僕會使許多人稱義; 他們的罪過,將由他背負。
  • 以賽亞書 53:12 - 所以,我要使他在許多人中間得到他的分, 與眾多的人一起分戰利品, 因為他傾倒自己的性命,以至於死, 被列在罪犯當中; 他親身擔當了許多人的罪, 又為罪犯代求。
  • 約翰福音 5:22 - 父不審判人,卻已經把一切審判的事交給子,
  • 約翰福音 5:23 - 為要使所有的人都尊敬子,就像他們尊敬父一樣。不尊敬子的人,就是不尊敬差遣他來的父。
  • 希伯來書 12:2 - 專一注視耶穌,就是信心的先驅和完成者;他因為那擺在面前的喜樂,就忍受了十字架,輕看了羞辱,現在就坐在 神寶座的右邊。
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
  • 路加福音 24:26 - 基督不是必須受這些苦難,然後進入他的榮耀嗎?”
  • 啟示錄 1:18 - 又是那位永活的;我曾經死過,但是看哪,我現在是活到永永遠遠的,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
逐节对照交叉引用