Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:13 KJV
逐节对照
  • King James Version - Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
  • 新标点和合本 - 行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒;不可好色邪荡;不可争竞嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
  • 当代译本 - 我们要为人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可嫉妒纷争。
  • 圣经新译本 - 行事为人要光明磊落,好像行在白昼。不可荒宴醉酒,不可放荡纵欲,不可纷争嫉妒。
  • 中文标准译本 - 我们要行事端正,好像在白昼中那样:不可荒宴、醉酒;不可淫乱、好色;不可纷争、嫉妒。
  • 现代标点和合本 - 行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可争竞嫉妒。
  • 和合本(拼音版) - 行事为人要端正,好像行在白昼;不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可争竞嫉妒。
  • New International Version - Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
  • New International Reader's Version - Let us act as we should, like people living in the daytime. Have nothing to do with wild parties, and don’t get drunk. Don’t take part in sexual sins or evil conduct. Don’t fight with each other or be jealous of anyone.
  • English Standard Version - Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
  • New Living Translation - Because we belong to the day, we must live decent lives for all to see. Don’t participate in the darkness of wild parties and drunkenness, or in sexual promiscuity and immoral living, or in quarreling and jealousy.
  • Christian Standard Bible - Let us walk with decency, as in the daytime: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
  • New American Standard Bible - Let’s behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and debauchery, not in strife and jealousy.
  • New King James Version - Let us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.
  • Amplified Bible - Let us conduct ourselves properly and honorably as in the [light of] day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and irresponsibility, not in quarreling and jealousy.
  • American Standard Version - Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.
  • New English Translation - Let us live decently as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in discord and jealousy.
  • World English Bible - Let’s walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy.
  • 新標點和合本 - 行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒;不可好色邪蕩;不可爭競嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。
  • 當代譯本 - 我們要為人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒,不可好色邪蕩,不可嫉妒紛爭。
  • 聖經新譯本 - 行事為人要光明磊落,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可放蕩縱慾,不可紛爭嫉妒。
  • 呂振中譯本 - 要端端正正而行,像在白晝之中,而不是在荒宴醉酒中,不是在好房事邪蕩中,也不是在紛爭妒忌中。
  • 中文標準譯本 - 我們要行事端正,好像在白晝中那樣:不可荒宴、醉酒;不可淫亂、好色;不可紛爭、嫉妒。
  • 現代標點和合本 - 行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可好色邪蕩,不可爭競嫉妒。
  • 文理和合譯本 - 行宜莊正、如於白晝、勿荒宴而沉湎、勿冒色而邪侈、勿爭鬥而媢嫉、
  • 文理委辦譯本 - 行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬥忿而媢嫉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟端莊以行如在晝日、勿饕餮沈湎、勿色欲邪蕩、勿爭鬥娼嫉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以期優遊於光天化日之下乎?醉生夢死、沉湎酒色、嫉妒鬥狠、皆非所宜。
  • Nueva Versión Internacional - Vivamos decentemente, como a la luz del día, no en orgías y borracheras, ni en inmoralidad sexual y libertinaje, ni en disensiones y envidias.
  • 현대인의 성경 - 낮의 빛 가운데 사는 사람들처럼 단정하게 행동해야 합니다. 흥청망청 먹고 마시며 술 취하지 말고 음란과 방탕과 싸움과 시기하는 일을 버리십시오.
  • Новый Русский Перевод - Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.
  • Восточный перевод - Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vivons comme il convient en plein jour, sans orgies ni beuveries, sans débauche ni immoralité, sans querelle ni jalousie.
  • Nestle Aland 28 - ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ.
  • Nova Versão Internacional - Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
  • Hoffnung für alle - Lasst uns ein vorbildliches Leben führen, so wie es zum hellen Tag passt, ohne Fressgelage und Saufereien, ohne sexuelle Zügellosigkeit und Ausschweifungen, ohne Streit und Eifersucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải ăn ở xứng đáng như sinh hoạt giữa ban ngày. Đừng chè chén say sưa, trụy lạc phóng đãng, đừng tranh giành, ganh ghét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เราประพฤติตนอย่างเหมาะสมเหมือนอยู่ในเวลากลางวัน ไม่เที่ยวมั่วสุม เสพสุราเมามาย ไม่ทำผิดศีลธรรมทางเพศและเสเพล ไม่แตกก๊กแตกเหล่าและอิจฉาริษยากัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จง​ประพฤติ​ตน​ให้​เหมาะสม​กับ​คน​ที่​ใช้​ชีวิต​ใน​เวลา​กลางวัน ไม่​ดื่ม​สุรา​เฮฮา​มั่วสุม ไม่​เมามาย ไม่​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​และ​มี​ราคะ​ตัณหา ไม่​วิวาท​และ​ริษยา​กัน
交叉引用
  • Colossians 1:10 - That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • 1 Corinthians 6:9 - Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
  • 1 Corinthians 6:10 - Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  • Matthew 24:48 - But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
  • Matthew 24:49 - And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
  • Matthew 24:50 - The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
  • Matthew 24:51 - And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • 1 Thessalonians 2:12 - That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
  • Luke 17:27 - They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
  • Luke 17:28 - Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
  • Ephesians 4:17 - This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
  • Galatians 5:15 - But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • Galatians 5:16 - This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
  • 1 Peter 2:1 - Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • 1 Peter 2:2 - As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
  • Ephesians 5:15 - See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
  • Galatians 5:25 - If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
  • Galatians 5:26 - Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
  • 1 Thessalonians 5:17 - Pray without ceasing.
  • Galatians 5:19 - Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
  • Ephesians 5:2 - And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
  • Ephesians 5:3 - But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
  • Ephesians 5:4 - Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
  • Ephesians 5:5 - For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
  • Isaiah 22:12 - And in that day did the Lord God of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
  • Isaiah 22:13 - And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
  • 2 Peter 2:13 - And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
  • 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • Philippians 2:3 - Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
  • Luke 1:6 - And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
  • Jude 1:23 - And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
  • Isaiah 28:7 - But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
  • Isaiah 28:8 - For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.
  • Acts 2:15 - For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
  • Ephesians 4:1 - I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
  • 1 Peter 2:11 - Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
  • 1 Peter 2:12 - Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
  • Colossians 3:5 - Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
  • Philippians 4:8 - Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
  • Philippians 4:9 - Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
  • Luke 16:19 - There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • Ephesians 5:8 - For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
  • Philippians 3:16 - Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
  • Philippians 3:17 - Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an example.
  • Philippians 3:18 - (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • Philippians 3:19 - Whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
  • Philippians 3:20 - For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • James 3:14 - But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
  • James 3:16 - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • Amos 6:4 - That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
  • Amos 6:5 - That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
  • Amos 6:6 - That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • Philippians 1:27 - Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
  • Proverbs 23:20 - Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
  • 1 John 2:6 - He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
  • 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
  • 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
  • 2 Peter 2:20 - For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
  • James 4:5 - Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
  • Ephesians 5:18 - And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
  • 1 Peter 4:3 - For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
  • 1 Peter 4:4 - Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
  • 1 Peter 4:5 - Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
  • Luke 21:34 - And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
  • 1 Thessalonians 4:3 - For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
  • 1 Thessalonians 4:4 - That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
  • 1 Thessalonians 4:5 - Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
  • 1 Thessalonians 4:12 - That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
  • Galatians 5:21 - Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
  • 新标点和合本 - 行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒;不可好色邪荡;不可争竞嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
  • 当代译本 - 我们要为人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可嫉妒纷争。
  • 圣经新译本 - 行事为人要光明磊落,好像行在白昼。不可荒宴醉酒,不可放荡纵欲,不可纷争嫉妒。
  • 中文标准译本 - 我们要行事端正,好像在白昼中那样:不可荒宴、醉酒;不可淫乱、好色;不可纷争、嫉妒。
  • 现代标点和合本 - 行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可争竞嫉妒。
  • 和合本(拼音版) - 行事为人要端正,好像行在白昼;不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可争竞嫉妒。
  • New International Version - Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
  • New International Reader's Version - Let us act as we should, like people living in the daytime. Have nothing to do with wild parties, and don’t get drunk. Don’t take part in sexual sins or evil conduct. Don’t fight with each other or be jealous of anyone.
  • English Standard Version - Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
  • New Living Translation - Because we belong to the day, we must live decent lives for all to see. Don’t participate in the darkness of wild parties and drunkenness, or in sexual promiscuity and immoral living, or in quarreling and jealousy.
  • Christian Standard Bible - Let us walk with decency, as in the daytime: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
  • New American Standard Bible - Let’s behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and debauchery, not in strife and jealousy.
  • New King James Version - Let us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.
  • Amplified Bible - Let us conduct ourselves properly and honorably as in the [light of] day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and irresponsibility, not in quarreling and jealousy.
  • American Standard Version - Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.
  • New English Translation - Let us live decently as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in discord and jealousy.
  • World English Bible - Let’s walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy.
  • 新標點和合本 - 行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒;不可好色邪蕩;不可爭競嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。
  • 當代譯本 - 我們要為人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒,不可好色邪蕩,不可嫉妒紛爭。
  • 聖經新譯本 - 行事為人要光明磊落,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可放蕩縱慾,不可紛爭嫉妒。
  • 呂振中譯本 - 要端端正正而行,像在白晝之中,而不是在荒宴醉酒中,不是在好房事邪蕩中,也不是在紛爭妒忌中。
  • 中文標準譯本 - 我們要行事端正,好像在白晝中那樣:不可荒宴、醉酒;不可淫亂、好色;不可紛爭、嫉妒。
  • 現代標點和合本 - 行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可好色邪蕩,不可爭競嫉妒。
  • 文理和合譯本 - 行宜莊正、如於白晝、勿荒宴而沉湎、勿冒色而邪侈、勿爭鬥而媢嫉、
  • 文理委辦譯本 - 行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬥忿而媢嫉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟端莊以行如在晝日、勿饕餮沈湎、勿色欲邪蕩、勿爭鬥娼嫉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以期優遊於光天化日之下乎?醉生夢死、沉湎酒色、嫉妒鬥狠、皆非所宜。
  • Nueva Versión Internacional - Vivamos decentemente, como a la luz del día, no en orgías y borracheras, ni en inmoralidad sexual y libertinaje, ni en disensiones y envidias.
  • 현대인의 성경 - 낮의 빛 가운데 사는 사람들처럼 단정하게 행동해야 합니다. 흥청망청 먹고 마시며 술 취하지 말고 음란과 방탕과 싸움과 시기하는 일을 버리십시오.
  • Новый Русский Перевод - Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.
  • Восточный перевод - Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vivons comme il convient en plein jour, sans orgies ni beuveries, sans débauche ni immoralité, sans querelle ni jalousie.
  • Nestle Aland 28 - ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ.
  • Nova Versão Internacional - Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
  • Hoffnung für alle - Lasst uns ein vorbildliches Leben führen, so wie es zum hellen Tag passt, ohne Fressgelage und Saufereien, ohne sexuelle Zügellosigkeit und Ausschweifungen, ohne Streit und Eifersucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải ăn ở xứng đáng như sinh hoạt giữa ban ngày. Đừng chè chén say sưa, trụy lạc phóng đãng, đừng tranh giành, ganh ghét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เราประพฤติตนอย่างเหมาะสมเหมือนอยู่ในเวลากลางวัน ไม่เที่ยวมั่วสุม เสพสุราเมามาย ไม่ทำผิดศีลธรรมทางเพศและเสเพล ไม่แตกก๊กแตกเหล่าและอิจฉาริษยากัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จง​ประพฤติ​ตน​ให้​เหมาะสม​กับ​คน​ที่​ใช้​ชีวิต​ใน​เวลา​กลางวัน ไม่​ดื่ม​สุรา​เฮฮา​มั่วสุม ไม่​เมามาย ไม่​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​และ​มี​ราคะ​ตัณหา ไม่​วิวาท​และ​ริษยา​กัน
  • Colossians 1:10 - That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • 1 Corinthians 6:9 - Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
  • 1 Corinthians 6:10 - Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  • Matthew 24:48 - But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
  • Matthew 24:49 - And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
  • Matthew 24:50 - The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
  • Matthew 24:51 - And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • 1 Thessalonians 2:12 - That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
  • Luke 17:27 - They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
  • Luke 17:28 - Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
  • Ephesians 4:17 - This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
  • Galatians 5:15 - But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
  • Galatians 5:16 - This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
  • 1 Peter 2:1 - Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • 1 Peter 2:2 - As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
  • Ephesians 5:15 - See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
  • Galatians 5:25 - If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
  • Galatians 5:26 - Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
  • 1 Thessalonians 5:17 - Pray without ceasing.
  • Galatians 5:19 - Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
  • Ephesians 5:2 - And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
  • Ephesians 5:3 - But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
  • Ephesians 5:4 - Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
  • Ephesians 5:5 - For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
  • Isaiah 22:12 - And in that day did the Lord God of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
  • Isaiah 22:13 - And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
  • 2 Peter 2:13 - And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
  • 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • Philippians 2:3 - Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
  • Luke 1:6 - And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
  • Jude 1:23 - And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
  • Isaiah 28:7 - But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
  • Isaiah 28:8 - For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.
  • Acts 2:15 - For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
  • Ephesians 4:1 - I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
  • 1 Peter 2:11 - Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
  • 1 Peter 2:12 - Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
  • Colossians 3:5 - Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
  • Philippians 4:8 - Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
  • Philippians 4:9 - Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
  • Luke 16:19 - There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • Ephesians 5:8 - For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
  • Philippians 3:16 - Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
  • Philippians 3:17 - Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an example.
  • Philippians 3:18 - (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • Philippians 3:19 - Whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
  • Philippians 3:20 - For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • James 3:14 - But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
  • James 3:16 - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • Amos 6:4 - That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
  • Amos 6:5 - That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
  • Amos 6:6 - That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • Philippians 1:27 - Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
  • Proverbs 23:20 - Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
  • 1 John 2:6 - He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
  • 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
  • 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
  • 2 Peter 2:20 - For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
  • James 4:5 - Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
  • Ephesians 5:18 - And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
  • 1 Peter 4:3 - For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
  • 1 Peter 4:4 - Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
  • 1 Peter 4:5 - Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
  • Luke 21:34 - And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
  • 1 Thessalonians 4:3 - For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
  • 1 Thessalonians 4:4 - That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
  • 1 Thessalonians 4:5 - Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
  • 1 Thessalonians 4:12 - That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
  • Galatians 5:21 - Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
圣经
资源
计划
奉献