Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:9 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - El amor debe ser sincero. Aborrezcan el mal; aférrense al bien.
  • 新标点和合本 - 爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 爱,不可虚假;恶,要厌恶;善,要亲近。
  • 和合本2010(神版-简体) - 爱,不可虚假;恶,要厌恶;善,要亲近。
  • 当代译本 - 爱必须真诚。要痛恨邪恶,一心向善。
  • 圣经新译本 - 爱,不可虚伪;恶,要厌恶;善,要持守。
  • 中文标准译本 - 爱,不要虚假;要厌弃恶、持守善;
  • 现代标点和合本 - 爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近。
  • 和合本(拼音版) - 爱人不可虚假,恶要厌恶,善要亲近。
  • New International Version - Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.
  • New International Reader's Version - Love must be honest and true. Hate what is evil. Hold on to what is good.
  • English Standard Version - Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.
  • New Living Translation - Don’t just pretend to love others. Really love them. Hate what is wrong. Hold tightly to what is good.
  • The Message - Love from the center of who you are; don’t fake it. Run for dear life from evil; hold on for dear life to good. Be good friends who love deeply; practice playing second fiddle.
  • Christian Standard Bible - Let love be without hypocrisy. Detest evil; cling to what is good.
  • New American Standard Bible - Love must be free of hypocrisy. Detest what is evil; cling to what is good.
  • New King James Version - Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
  • Amplified Bible - Love is to be sincere and active [the real thing—without guile and hypocrisy]. Hate what is evil [detest all ungodliness, do not tolerate wickedness]; hold on tightly to what is good.
  • American Standard Version - Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
  • King James Version - Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
  • New English Translation - Love must be without hypocrisy. Abhor what is evil, cling to what is good.
  • World English Bible - Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
  • 新標點和合本 - 愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛,不可虛假;惡,要厭惡;善,要親近。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愛,不可虛假;惡,要厭惡;善,要親近。
  • 當代譯本 - 愛必須真誠。要痛恨邪惡,一心向善。
  • 聖經新譯本 - 愛,不可虛偽;惡,要厭惡;善,要持守。
  • 呂振中譯本 - 愛要不裝假。惡要厭惡,善要親近。
  • 中文標準譯本 - 愛,不要虛假;要厭棄惡、持守善;
  • 現代標點和合本 - 愛人不可虛假;惡要厭惡,善要親近。
  • 文理和合譯本 - 愛毋偽、惡惡而親善、
  • 文理委辦譯本 - 愛無偽、惡惡、親仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛當無偽、惡惡親善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷主愛人、但看一片丹忱。疾惡如仇、好善若渴。
  • 현대인의 성경 - 사랑은 순수해야 합니다. 악을 미워하고 선을 행하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
  • Восточный перевод - Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que votre amour soit sincère . Ayez donc le mal en horreur, attachez-vous de toutes vos forces au bien, notamment en ce qui concerne :
  • リビングバイブル - 見せかけだけで人を愛してはいけません。真心から愛しなさい。悪いことを憎み、良いことには賛成しなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος; ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,
  • Nova Versão Internacional - O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
  • Hoffnung für alle - Eure Liebe soll aufrichtig sein. Und wie ihr das Böse hassen müsst, sollt ihr das Gute lieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu thương phải chân thành. Phải ghét bỏ điều ác và gắn bó điều thiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักด้วยใจจริง จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รัก​อย่าง​จริงใจ จง​ชัง​ความ​ชั่ว และ​ยึดมั่น​ใน​สิ่ง​ที่​ดี
交叉引用
  • Mateo 26:49 - En seguida Judas se acercó a Jesús y lo saludó. —¡Rabí! —le dijo, y lo besó.
  • Salmo 55:21 - Su boca es blanda como la manteca, pero sus pensamientos son belicosos. Sus palabras son más suaves que el aceite, pero no son sino espadas desenvainadas.
  • Proverbios 26:25 - No le creas, aunque te hable con dulzura, porque su corazón rebosa de abominaciones.
  • 2 Samuel 20:9 - Con la mano derecha, Joab tomó a Amasá por la barba para besarlo, mientras le preguntaba: «¿Cómo estás, hermano?»
  • 2 Samuel 20:10 - Amasá no se percató de que en la otra mano Joab llevaba la daga, así que Joab se la clavó en el vientre, y las entrañas de Amasá se derramaron por el suelo. Amasá murió de una sola puñalada, y luego Joab y su hermano Abisay persiguieron a Sabá hijo de Bicrí.
  • Salmo 45:7 - Tú amas la justicia y odias la maldad; por eso Dios te escogió a ti y no a tus compañeros, ¡tu Dios te ungió con perfume de alegría!
  • Juan 12:6 - Dijo esto no porque se interesara por los pobres, sino porque era un ladrón y, como tenía a su cargo la bolsa del dinero, acostumbraba robarse lo que echaban en ella.
  • Hechos 11:23 - Cuando él llegó y vio las evidencias de la gracia de Dios, se alegró y animó a todos a hacerse el firme propósito de permanecer fieles al Señor,
  • 1 Tesalonicenses 2:3 - Nuestra exhortación no se origina en el error ni en malas intenciones, ni procura engañar a nadie.
  • Santiago 2:15 - Supongamos que un hermano o una hermana no tiene con qué vestirse y carece del alimento diario,
  • Santiago 2:16 - y uno de ustedes le dice: «Que le vaya bien; abríguese y coma hasta saciarse», pero no le da lo necesario para el cuerpo. ¿De qué servirá eso?
  • Salmo 36:4 - Aun en su lecho trama hacer el mal; se aferra a su mal camino y persiste en la maldad.
  • Salmo 119:163 - Aborrezco y repudio la falsedad, pero amo tu ley.
  • Proverbios 8:13 - Quien teme al Señor aborrece lo malo; yo aborrezco el orgullo y la arrogancia, la mala conducta y el lenguaje perverso.
  • Hebreos 1:9 - Has amado la justicia y odiado la maldad; por eso Dios, tu Dios, te ha ungido con aceite de alegría, exaltándote por encima de tus compañeros».
  • 1 Tesalonicenses 5:15 - Asegúrense de que nadie pague mal por mal; más bien, esfuércense siempre por hacer el bien, no solo entre ustedes, sino a todos.
  • Ezequiel 33:31 - Y se te acercan en masa, y se sientan delante de ti y escuchan tus palabras, pero luego no las practican. Me halagan de labios para afuera, pero después solo buscan las ganancias injustas.
  • Salmo 119:104 - De tus preceptos adquiero entendimiento; por eso aborrezco toda senda de mentira. Nun
  • 2 Corintios 8:8 - No es que esté dándoles órdenes, sino que quiero probar la sinceridad de su amor en comparación con la dedicación de los demás.
  • 2 Corintios 6:6 - Servimos con pureza, conocimiento, constancia y bondad; en el Espíritu Santo y en amor sincero;
  • Salmo 101:3 - No me pondré como meta nada en que haya perversidad. Las acciones de gente desleal las aborrezco; no tendrán nada que ver conmigo.
  • Hebreos 12:14 - Busquen la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor.
  • 1 Tesalonicenses 5:21 - sométanlo todo a prueba, aférrense a lo bueno,
  • 1 Pedro 3:10 - En efecto, «el que quiera amar la vida y gozar de días felices, que refrene su lengua de hablar el mal y sus labios de proferir engaños;
  • 1 Pedro 3:11 - que se aparte del mal y haga el bien; que busque la paz y la siga.
  • Amós 5:15 - ¡Odien el mal y amen el bien! Hagan que impere la justicia en los tribunales; tal vez así el Señor, el Dios Todopoderoso, tenga compasión del remanente de José.
  • 1 Pedro 1:22 - Ahora que se han purificado obedeciendo a la verdad y tienen un amor sincero por sus hermanos, ámense de todo corazón los unos a los otros.
  • Salmo 97:10 - El Señor ama a los que odian el mal; él protege la vida de sus fieles, y los libra de manos de los impíos.
  • 1 Timoteo 1:5 - Debes hacerlo así para que el amor brote de un corazón limpio, de una buena conciencia y de una fe sincera.
  • Salmo 34:14 - que se aparte del mal y haga el bien; que busque la paz y la siga. Ayin
  • 1 Pedro 4:8 - Sobre todo, ámense los unos a los otros profundamente, porque el amor cubre multitud de pecados.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - El amor debe ser sincero. Aborrezcan el mal; aférrense al bien.
  • 新标点和合本 - 爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 爱,不可虚假;恶,要厌恶;善,要亲近。
  • 和合本2010(神版-简体) - 爱,不可虚假;恶,要厌恶;善,要亲近。
  • 当代译本 - 爱必须真诚。要痛恨邪恶,一心向善。
  • 圣经新译本 - 爱,不可虚伪;恶,要厌恶;善,要持守。
  • 中文标准译本 - 爱,不要虚假;要厌弃恶、持守善;
  • 现代标点和合本 - 爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近。
  • 和合本(拼音版) - 爱人不可虚假,恶要厌恶,善要亲近。
  • New International Version - Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.
  • New International Reader's Version - Love must be honest and true. Hate what is evil. Hold on to what is good.
  • English Standard Version - Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good.
  • New Living Translation - Don’t just pretend to love others. Really love them. Hate what is wrong. Hold tightly to what is good.
  • The Message - Love from the center of who you are; don’t fake it. Run for dear life from evil; hold on for dear life to good. Be good friends who love deeply; practice playing second fiddle.
  • Christian Standard Bible - Let love be without hypocrisy. Detest evil; cling to what is good.
  • New American Standard Bible - Love must be free of hypocrisy. Detest what is evil; cling to what is good.
  • New King James Version - Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
  • Amplified Bible - Love is to be sincere and active [the real thing—without guile and hypocrisy]. Hate what is evil [detest all ungodliness, do not tolerate wickedness]; hold on tightly to what is good.
  • American Standard Version - Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
  • King James Version - Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
  • New English Translation - Love must be without hypocrisy. Abhor what is evil, cling to what is good.
  • World English Bible - Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
  • 新標點和合本 - 愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛,不可虛假;惡,要厭惡;善,要親近。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愛,不可虛假;惡,要厭惡;善,要親近。
  • 當代譯本 - 愛必須真誠。要痛恨邪惡,一心向善。
  • 聖經新譯本 - 愛,不可虛偽;惡,要厭惡;善,要持守。
  • 呂振中譯本 - 愛要不裝假。惡要厭惡,善要親近。
  • 中文標準譯本 - 愛,不要虛假;要厭棄惡、持守善;
  • 現代標點和合本 - 愛人不可虛假;惡要厭惡,善要親近。
  • 文理和合譯本 - 愛毋偽、惡惡而親善、
  • 文理委辦譯本 - 愛無偽、惡惡、親仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛當無偽、惡惡親善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷主愛人、但看一片丹忱。疾惡如仇、好善若渴。
  • 현대인의 성경 - 사랑은 순수해야 합니다. 악을 미워하고 선을 행하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
  • Восточный перевод - Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que votre amour soit sincère . Ayez donc le mal en horreur, attachez-vous de toutes vos forces au bien, notamment en ce qui concerne :
  • リビングバイブル - 見せかけだけで人を愛してはいけません。真心から愛しなさい。悪いことを憎み、良いことには賛成しなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος; ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,
  • Nova Versão Internacional - O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
  • Hoffnung für alle - Eure Liebe soll aufrichtig sein. Und wie ihr das Böse hassen müsst, sollt ihr das Gute lieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu thương phải chân thành. Phải ghét bỏ điều ác và gắn bó điều thiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักด้วยใจจริง จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รัก​อย่าง​จริงใจ จง​ชัง​ความ​ชั่ว และ​ยึดมั่น​ใน​สิ่ง​ที่​ดี
  • Mateo 26:49 - En seguida Judas se acercó a Jesús y lo saludó. —¡Rabí! —le dijo, y lo besó.
  • Salmo 55:21 - Su boca es blanda como la manteca, pero sus pensamientos son belicosos. Sus palabras son más suaves que el aceite, pero no son sino espadas desenvainadas.
  • Proverbios 26:25 - No le creas, aunque te hable con dulzura, porque su corazón rebosa de abominaciones.
  • 2 Samuel 20:9 - Con la mano derecha, Joab tomó a Amasá por la barba para besarlo, mientras le preguntaba: «¿Cómo estás, hermano?»
  • 2 Samuel 20:10 - Amasá no se percató de que en la otra mano Joab llevaba la daga, así que Joab se la clavó en el vientre, y las entrañas de Amasá se derramaron por el suelo. Amasá murió de una sola puñalada, y luego Joab y su hermano Abisay persiguieron a Sabá hijo de Bicrí.
  • Salmo 45:7 - Tú amas la justicia y odias la maldad; por eso Dios te escogió a ti y no a tus compañeros, ¡tu Dios te ungió con perfume de alegría!
  • Juan 12:6 - Dijo esto no porque se interesara por los pobres, sino porque era un ladrón y, como tenía a su cargo la bolsa del dinero, acostumbraba robarse lo que echaban en ella.
  • Hechos 11:23 - Cuando él llegó y vio las evidencias de la gracia de Dios, se alegró y animó a todos a hacerse el firme propósito de permanecer fieles al Señor,
  • 1 Tesalonicenses 2:3 - Nuestra exhortación no se origina en el error ni en malas intenciones, ni procura engañar a nadie.
  • Santiago 2:15 - Supongamos que un hermano o una hermana no tiene con qué vestirse y carece del alimento diario,
  • Santiago 2:16 - y uno de ustedes le dice: «Que le vaya bien; abríguese y coma hasta saciarse», pero no le da lo necesario para el cuerpo. ¿De qué servirá eso?
  • Salmo 36:4 - Aun en su lecho trama hacer el mal; se aferra a su mal camino y persiste en la maldad.
  • Salmo 119:163 - Aborrezco y repudio la falsedad, pero amo tu ley.
  • Proverbios 8:13 - Quien teme al Señor aborrece lo malo; yo aborrezco el orgullo y la arrogancia, la mala conducta y el lenguaje perverso.
  • Hebreos 1:9 - Has amado la justicia y odiado la maldad; por eso Dios, tu Dios, te ha ungido con aceite de alegría, exaltándote por encima de tus compañeros».
  • 1 Tesalonicenses 5:15 - Asegúrense de que nadie pague mal por mal; más bien, esfuércense siempre por hacer el bien, no solo entre ustedes, sino a todos.
  • Ezequiel 33:31 - Y se te acercan en masa, y se sientan delante de ti y escuchan tus palabras, pero luego no las practican. Me halagan de labios para afuera, pero después solo buscan las ganancias injustas.
  • Salmo 119:104 - De tus preceptos adquiero entendimiento; por eso aborrezco toda senda de mentira. Nun
  • 2 Corintios 8:8 - No es que esté dándoles órdenes, sino que quiero probar la sinceridad de su amor en comparación con la dedicación de los demás.
  • 2 Corintios 6:6 - Servimos con pureza, conocimiento, constancia y bondad; en el Espíritu Santo y en amor sincero;
  • Salmo 101:3 - No me pondré como meta nada en que haya perversidad. Las acciones de gente desleal las aborrezco; no tendrán nada que ver conmigo.
  • Hebreos 12:14 - Busquen la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor.
  • 1 Tesalonicenses 5:21 - sométanlo todo a prueba, aférrense a lo bueno,
  • 1 Pedro 3:10 - En efecto, «el que quiera amar la vida y gozar de días felices, que refrene su lengua de hablar el mal y sus labios de proferir engaños;
  • 1 Pedro 3:11 - que se aparte del mal y haga el bien; que busque la paz y la siga.
  • Amós 5:15 - ¡Odien el mal y amen el bien! Hagan que impere la justicia en los tribunales; tal vez así el Señor, el Dios Todopoderoso, tenga compasión del remanente de José.
  • 1 Pedro 1:22 - Ahora que se han purificado obedeciendo a la verdad y tienen un amor sincero por sus hermanos, ámense de todo corazón los unos a los otros.
  • Salmo 97:10 - El Señor ama a los que odian el mal; él protege la vida de sus fieles, y los libra de manos de los impíos.
  • 1 Timoteo 1:5 - Debes hacerlo así para que el amor brote de un corazón limpio, de una buena conciencia y de una fe sincera.
  • Salmo 34:14 - que se aparte del mal y haga el bien; que busque la paz y la siga. Ayin
  • 1 Pedro 4:8 - Sobre todo, ámense los unos a los otros profundamente, porque el amor cubre multitud de pecados.
圣经
资源
计划
奉献