Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:17 NIV
逐节对照
  • New International Version - Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
  • 新标点和合本 - 不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。
  • 当代译本 - 不要以恶报恶,要留心去做众人看为好的事。
  • 圣经新译本 - 不可以恶报恶。大家以为美的事,要努力去作。
  • 中文标准译本 - 不要对任何人以恶报恶;要敬重所有的人看为美善的事;
  • 现代标点和合本 - 不要以恶报恶。众人以为美的事,要留心去做。
  • 和合本(拼音版) - 不要以恶报恶。众人以为美的事,要留心去作。
  • New International Reader's Version - Don’t pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
  • English Standard Version - Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
  • New Living Translation - Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.
  • The Message - Don’t hit back; discover beauty in everyone. If you’ve got it in you, get along with everybody. Don’t insist on getting even; that’s not for you to do. “I’ll do the judging,” says God. “I’ll take care of it.”
  • Christian Standard Bible - Do not repay anyone evil for evil. Give careful thought to do what is honorable in everyone’s eyes.
  • New American Standard Bible - Never repay evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all people.
  • New King James Version - Repay no one evil for evil. Have regard for good things in the sight of all men.
  • Amplified Bible - Never repay anyone evil for evil. Take thought for what is right and gracious and proper in the sight of everyone.
  • American Standard Version - Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
  • King James Version - Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
  • New English Translation - Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.
  • World English Bible - Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
  • 新標點和合本 - 不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。
  • 當代譯本 - 不要以惡報惡,要留心去做眾人看為好的事。
  • 聖經新譯本 - 不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。
  • 呂振中譯本 - 不要以惡報惡;眾人以為美好的、務要籌謀。
  • 中文標準譯本 - 不要對任何人以惡報惡;要敬重所有的人看為美善的事;
  • 現代標點和合本 - 不要以惡報惡。眾人以為美的事,要留心去做。
  • 文理和合譯本 - 勿以惡報惡、眾所善者則求之、
  • 文理委辦譯本 - 勿以惡報惡、眾所善者、則務之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿以惡報惡、專心行善於眾人前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以怨報怨、庸有當乎?立身當光明磊落、務求上可對主、下可對人;
  • Nueva Versión Internacional - No paguen a nadie mal por mal. Procuren hacer lo bueno delante de todos.
  • 현대인의 성경 - 누구에게나 악을 악으로 갚지 말고 언제나 선한 일을 하며
  • Новый Русский Перевод - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne répondez jamais au mal par le mal. Cherchez au contraire à faire ce qui est bien devant tous les hommes.
  • リビングバイブル - 悪いことをされても、決して仕返しをしてはいけません。だれが見ても、あなたがたの正直さを認めるように行動しなさい。
  • Nestle Aland 28 - μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
  • Hoffnung für alle - Vergeltet niemals Unrecht mit neuem Unrecht. Verhaltet euch gegenüber allen Menschen vorbildlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lấy ác báo ác. Hãy thực hành điều thiện trước mặt mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าทำชั่วตอบแทนคนที่ทำชั่ว จงใส่ใจที่จะทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตอบ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ผู้​ใด​ด้วย​ความ​ชั่ว แต่​จง​หมั่น​ทำ​สิ่ง​ที่​ดี​อัน​น่า​เชื่อถือ​ใน​สายตา​ของ​ทุก​คน
交叉引用
  • 1 Corinthians 6:6 - But instead, one brother takes another to court—and this in front of unbelievers!
  • 1 Corinthians 6:7 - The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • 1 Thessalonians 4:12 - so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
  • 1 Corinthians 13:5 - It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
  • 1 Timothy 5:14 - So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
  • Titus 2:4 - Then they can urge the younger women to love their husbands and children,
  • Titus 2:5 - to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.
  • Colossians 4:5 - Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
  • Romans 14:16 - Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil.
  • 1 Thessalonians 5:22 - reject every kind of evil.
  • 1 Peter 2:12 - Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.
  • 1 Peter 3:16 - keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
  • Romans 12:19 - Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,” says the Lord.
  • Philippians 4:8 - Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things.
  • Philippians 4:9 - Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice. And the God of peace will be with you.
  • 1 Peter 3:9 - Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
  • 2 Corinthians 8:20 - We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
  • 2 Corinthians 8:21 - For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.
  • 1 Thessalonians 5:15 - Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
  • Proverbs 20:22 - Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!” Wait for the Lord, and he will avenge you.
  • Matthew 5:39 - But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
  • 新标点和合本 - 不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要以恶报恶,众人以为美的事要留心去做。
  • 当代译本 - 不要以恶报恶,要留心去做众人看为好的事。
  • 圣经新译本 - 不可以恶报恶。大家以为美的事,要努力去作。
  • 中文标准译本 - 不要对任何人以恶报恶;要敬重所有的人看为美善的事;
  • 现代标点和合本 - 不要以恶报恶。众人以为美的事,要留心去做。
  • 和合本(拼音版) - 不要以恶报恶。众人以为美的事,要留心去作。
  • New International Reader's Version - Don’t pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
  • English Standard Version - Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
  • New Living Translation - Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.
  • The Message - Don’t hit back; discover beauty in everyone. If you’ve got it in you, get along with everybody. Don’t insist on getting even; that’s not for you to do. “I’ll do the judging,” says God. “I’ll take care of it.”
  • Christian Standard Bible - Do not repay anyone evil for evil. Give careful thought to do what is honorable in everyone’s eyes.
  • New American Standard Bible - Never repay evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all people.
  • New King James Version - Repay no one evil for evil. Have regard for good things in the sight of all men.
  • Amplified Bible - Never repay anyone evil for evil. Take thought for what is right and gracious and proper in the sight of everyone.
  • American Standard Version - Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
  • King James Version - Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
  • New English Translation - Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.
  • World English Bible - Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
  • 新標點和合本 - 不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。
  • 當代譯本 - 不要以惡報惡,要留心去做眾人看為好的事。
  • 聖經新譯本 - 不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。
  • 呂振中譯本 - 不要以惡報惡;眾人以為美好的、務要籌謀。
  • 中文標準譯本 - 不要對任何人以惡報惡;要敬重所有的人看為美善的事;
  • 現代標點和合本 - 不要以惡報惡。眾人以為美的事,要留心去做。
  • 文理和合譯本 - 勿以惡報惡、眾所善者則求之、
  • 文理委辦譯本 - 勿以惡報惡、眾所善者、則務之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿以惡報惡、專心行善於眾人前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以怨報怨、庸有當乎?立身當光明磊落、務求上可對主、下可對人;
  • Nueva Versión Internacional - No paguen a nadie mal por mal. Procuren hacer lo bueno delante de todos.
  • 현대인의 성경 - 누구에게나 악을 악으로 갚지 말고 언제나 선한 일을 하며
  • Новый Русский Перевод - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne répondez jamais au mal par le mal. Cherchez au contraire à faire ce qui est bien devant tous les hommes.
  • リビングバイブル - 悪いことをされても、決して仕返しをしてはいけません。だれが見ても、あなたがたの正直さを認めるように行動しなさい。
  • Nestle Aland 28 - μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
  • Hoffnung für alle - Vergeltet niemals Unrecht mit neuem Unrecht. Verhaltet euch gegenüber allen Menschen vorbildlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lấy ác báo ác. Hãy thực hành điều thiện trước mặt mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าทำชั่วตอบแทนคนที่ทำชั่ว จงใส่ใจที่จะทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตอบ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ผู้​ใด​ด้วย​ความ​ชั่ว แต่​จง​หมั่น​ทำ​สิ่ง​ที่​ดี​อัน​น่า​เชื่อถือ​ใน​สายตา​ของ​ทุก​คน
  • 1 Corinthians 6:6 - But instead, one brother takes another to court—and this in front of unbelievers!
  • 1 Corinthians 6:7 - The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • 1 Thessalonians 4:12 - so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
  • 1 Corinthians 13:5 - It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
  • 1 Timothy 5:14 - So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
  • Titus 2:4 - Then they can urge the younger women to love their husbands and children,
  • Titus 2:5 - to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.
  • Colossians 4:5 - Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
  • Romans 14:16 - Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil.
  • 1 Thessalonians 5:22 - reject every kind of evil.
  • 1 Peter 2:12 - Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.
  • 1 Peter 3:16 - keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
  • Romans 12:19 - Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,” says the Lord.
  • Philippians 4:8 - Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things.
  • Philippians 4:9 - Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice. And the God of peace will be with you.
  • 1 Peter 3:9 - Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
  • 2 Corinthians 8:20 - We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
  • 2 Corinthians 8:21 - For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.
  • 1 Thessalonians 5:15 - Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
  • Proverbs 20:22 - Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!” Wait for the Lord, and he will avenge you.
  • Matthew 5:39 - But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.
圣经
资源
计划
奉献