逐节对照
- English Standard Version - Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean!
- 新标点和合本 - 若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如果他们的过犯成为世界的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,更何况他们全数得救呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 如果他们的过犯成为世界的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,更何况他们全数得救呢?
- 当代译本 - 如果他们的过犯给世界带来富足,他们的失败给外族人带来富足,那么,他们完全恢复时又将带来怎样的祝福呢!
- 圣经新译本 - 既然他们的过犯可以使世人富足,他们的失败可以使外族人富足,何况他们的丰盛呢?
- 中文标准译本 - 既然他们的过犯能使世人富足,他们的失败能使外邦人富足,更何况他们的全数满足呢!
- 现代标点和合本 - 若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
- 和合本(拼音版) - 若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
- New International Version - But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!
- New International Reader's Version - Israel’s sin brought riches to the world. Their loss brings riches to the Gentiles. So then what greater riches will come when all Israel turns to God!
- New Living Translation - Now if the Gentiles were enriched because the people of Israel turned down God’s offer of salvation, think how much greater a blessing the world will share when they finally accept it.
- Christian Standard Bible - Now if their transgression brings riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more will their fullness bring!
- New American Standard Bible - Now if their wrongdoing proves to be riches for the world, and their failure, riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!
- New King James Version - Now if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!
- Amplified Bible - Now if Israel’s transgression means riches for the world [at large] and their failure means riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment and reinstatement be!
- American Standard Version - Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
- King James Version - Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
- New English Translation - Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration bring?
- World English Bible - Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
- 新標點和合本 - 若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?
- 當代譯本 - 如果他們的過犯給世界帶來富足,他們的失敗給外族人帶來富足,那麼,他們完全恢復時又將帶來怎樣的祝福呢!
- 聖經新譯本 - 既然他們的過犯可以使世人富足,他們的失敗可以使外族人富足,何況他們的豐盛呢?
- 呂振中譯本 - 如果他們的過犯 致成了 世界之富足,而他們之退落減少也 致成了 外國人之富足,那麼他們的滿數 得救 、豈不更是如此麼?
- 中文標準譯本 - 既然他們的過犯能使世人富足,他們的失敗能使外邦人富足,更何況他們的全數滿足呢!
- 現代標點和合本 - 若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?
- 文理和合譯本 - 若彼之過犯、為斯世之富有、彼之空乏、為異邦之豐盈、其盛不更愈乎、○
- 文理委辦譯本 - 若彼躓為舉世之福、彼乏為異邦之富、其盛不更愈乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若其躓蹶為舉世之利、其乏為異邦人之富、何況其盛乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若其顛墜而成舉世之福、其隕越而為萬邦之利、則其復興之為福更當何如!
- Nueva Versión Internacional - Pero, si su transgresión ha enriquecido al mundo, es decir, si su fracaso ha enriquecido a los gentiles, ¡cuánto mayor será la riqueza que su plena restauración producirá!
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 범죄와 실패가 온 세상 사람들에게 넘치는 축복을 가져다 주었다면 이스라엘 전체가 하나님께로 돌아올 때는 더욱더 큰 축복이 넘치지 않겠습니까!
- Новый Русский Перевод - Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство язычникам, то насколько же больше богатства принесет их полное обращение!
- Восточный перевод - Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство другим народам, то насколько же больше богатства принесёт их полное обращение!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство другим народам, то насколько же больше богатства принесёт их полное обращение!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство другим народам, то насколько же больше богатства принесёт их полное обращение!
- La Bible du Semeur 2015 - Et si leur faute a fait la richesse du monde, et leur déchéance la richesse des non-Juifs, quelle richesse plus grande encore n’y aura-t-il pas dans leur complet rétablissement ?
- リビングバイブル - 考えてごらんなさい。彼らが神の救いにつまずき、それを拒んだことによって、全世界が豊かに恵まれたのです。とすれば、後にユダヤ人がキリストに立ち返る時には、どんなにすばらしい祝福がもたらされることでしょう。
- Nestle Aland 28 - εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν, πλοῦτος κόσμου, καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν, πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν?
- Nova Versão Internacional - Mas, se a transgressão deles significa riqueza para o mundo e o seu fracasso riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
- Hoffnung für alle - Bedenken wir aber, welchen Segen schon die ablehnende Haltung und die Schuld Israels allen anderen Völkern brachte, wie groß wird erst der Segen sein, wenn das ganze Israel für Christus gewonnen ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lỗi lầm của họ đem phước hạnh cho nhân loại và khuyết điểm của họ giúp Dân Ngoại hưởng ơn cứu rỗi, thì khi họ quay về với Chúa, ơn phước mọi người hưởng được sẽ dồi dào biết bao!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าการล่วงละเมิดของเขาหมายถึงความไพบูลย์สำหรับโลก และการสูญเสียของเขาหมายถึงความไพบูลย์สำหรับคนต่างชาติแล้ว ความบริบูรณ์ของเขาจะยิ่งนำความไพบูลย์มาให้มากมายเพียงใด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าการกระทำผิดของพวกเขาเป็นเหตุให้โลกได้รับพระพรยิ่งใหญ่ และการสูญเสียของพวกเขาเป็นเหตุให้บรรดาคนนอกได้รับพระพรยิ่ง แล้วพระพรจะทวียิ่งขึ้นเพียงไร เมื่อรวบรวมพวกเขาได้จนครบบริบูรณ์
交叉引用
- Micah 4:1 - It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the Lord shall be established as the highest of the mountains, and it shall be lifted up above the hills; and peoples shall flow to it,
- Micah 4:2 - and many nations shall come, and say: “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob, that he may teach us his ways and that we may walk in his paths.” For out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.
- Isaiah 60:1 - Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you.
- Isaiah 60:2 - For behold, darkness shall cover the earth, and thick darkness the peoples; but the Lord will arise upon you, and his glory will be seen upon you.
- Isaiah 60:3 - And nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
- Isaiah 60:4 - Lift up your eyes all around, and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried on the hip.
- Isaiah 60:5 - Then you shall see and be radiant; your heart shall thrill and exult, because the abundance of the sea shall be turned to you, the wealth of the nations shall come to you.
- Isaiah 60:6 - A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come. They shall bring gold and frankincense, and shall bring good news, the praises of the Lord.
- Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar shall be gathered to you; the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on my altar, and I will beautify my beautiful house.
- Isaiah 60:8 - Who are these that fly like a cloud, and like doves to their windows?
- Isaiah 60:9 - For the coastlands shall hope for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.
- Isaiah 60:10 - Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
- Isaiah 60:11 - Your gates shall be open continually; day and night they shall not be shut, that people may bring to you the wealth of the nations, with their kings led in procession.
- Isaiah 60:12 - For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; those nations shall be utterly laid waste.
- Isaiah 60:13 - The glory of Lebanon shall come to you, the cypress, the plane, and the pine, to beautify the place of my sanctuary, and I will make the place of my feet glorious.
- Isaiah 60:14 - The sons of those who afflicted you shall come bending low to you, and all who despised you shall bow down at your feet; they shall call you the City of the Lord, the Zion of the Holy One of Israel.
- Isaiah 60:15 - Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.
- Isaiah 60:16 - You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
- Isaiah 60:17 - Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze, instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your taskmasters righteousness.
- Isaiah 60:18 - Violence shall no more be heard in your land, devastation or destruction within your borders; you shall call your walls Salvation, and your gates Praise.
- Isaiah 60:19 - The sun shall be no more your light by day, nor for brightness shall the moon give you light; but the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.
- Isaiah 60:20 - Your sun shall no more go down, nor your moon withdraw itself; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning shall be ended.
- Isaiah 60:21 - Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.
- Isaiah 60:22 - The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the Lord; in its time I will hasten it.
- Zechariah 8:20 - “Thus says the Lord of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities.
- Zechariah 8:21 - The inhabitants of one city shall go to another, saying, ‘Let us go at once to entreat the favor of the Lord and to seek the Lord of hosts; I myself am going.’
- Zechariah 8:22 - Many peoples and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the Lord.
- Zechariah 8:23 - Thus says the Lord of hosts: In those days ten men from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew, saying, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’”
- Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he shall reign forever and ever.”
- Revelation 11:16 - And the twenty-four elders who sit on their thrones before God fell on their faces and worshiped God,
- Revelation 11:17 - saying, “We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign.
- Revelation 11:18 - The nations raged, but your wrath came, and the time for the dead to be judged, and for rewarding your servants, the prophets and saints, and those who fear your name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth.”
- Revelation 11:19 - Then God’s temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
- Romans 11:33 - Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
- Isaiah 66:8 - Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be brought forth in one moment? For as soon as Zion was in labor she brought forth her children.
- Isaiah 66:9 - Shall I bring to the point of birth and not cause to bring forth?” says the Lord; “shall I, who cause to bring forth, shut the womb?” says your God.
- Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her; rejoice with her in joy, all you who mourn over her;
- Isaiah 66:11 - that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious abundance.”
- Isaiah 66:12 - For thus says the Lord: “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.
- Isaiah 66:13 - As one whom his mother comforts, so I will comfort you; you shall be comforted in Jerusalem.
- Isaiah 66:14 - You shall see, and your heart shall rejoice; your bones shall flourish like the grass; and the hand of the Lord shall be known to his servants, and he shall show his indignation against his enemies.
- Isaiah 66:15 - “For behold, the Lord will come in fire, and his chariots like the whirlwind, to render his anger in fury, and his rebuke with flames of fire.
- Isaiah 66:16 - For by fire will the Lord enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the Lord shall be many.
- Isaiah 66:17 - “Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating pig’s flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, declares the Lord.
- Isaiah 66:18 - “For I know their works and their thoughts, and the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and shall see my glory,
- Isaiah 66:19 - and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the coastlands far away, that have not heard my fame or seen my glory. And they shall declare my glory among the nations.
- Isaiah 66:20 - And they shall bring all your brothers from all the nations as an offering to the Lord, on horses and in chariots and in litters and on mules and on dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, says the Lord, just as the Israelites bring their grain offering in a clean vessel to the house of the Lord.
- Romans 11:15 - For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
- Romans 9:23 - in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory—
- Colossians 1:27 - To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- Micah 5:7 - Then the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which delay not for a man nor wait for the children of man.
- Ephesians 3:8 - To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
- Zechariah 2:11 - And many nations shall join themselves to the Lord in that day, and shall be my people. And I will dwell in your midst, and you shall know that the Lord of hosts has sent me to you.
- Romans 11:25 - Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers: a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.