Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:22 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 新标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 当代译本 - 他们自以为聪明,其实愚不可及,
  • 中文标准译本 - 他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
  • 现代标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本(拼音版) - 自称为聪明,反成了愚拙;
  • New International Version - Although they claimed to be wise, they became fools
  • New International Reader's Version - They claimed to be wise. But they made fools of themselves.
  • English Standard Version - Claiming to be wise, they became fools,
  • New Living Translation - Claiming to be wise, they instead became utter fools.
  • Christian Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools
  • New American Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • New King James Version - Professing to be wise, they became fools,
  • Amplified Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • American Standard Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • King James Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • New English Translation - Although they claimed to be wise, they became fools
  • World English Bible - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • 新標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 當代譯本 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
  • 聖經新譯本 - 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 呂振中譯本 - 他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,
  • 中文標準譯本 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
  • 現代標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 文理和合譯本 - 自稱為智、適成為愚、
  • 文理委辦譯本 - 自稱為智、適成愚魯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自稱為智、反成愚魯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩自誇明哲、轉成下愚;
  • Nueva Versión Internacional - Aunque afirmaban ser sabios, se volvieron necios
  • 현대인의 성경 - 그들은 스스로 지혜로운 체하지만 사실은 어리석어서
  • Новый Русский Перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se prétendent sages, mais ils sont devenus fous.
  • リビングバイブル - 「神なんか信じなくてもいい、自分は賢いのだ」と主張しながら、実際には、全くの愚か者になってしまいました。
  • Nestle Aland 28 - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ, ἐμωράνθησαν,
  • Nova Versão Internacional - Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
  • Hoffnung für alle - Sie hielten sich für besonders klug und waren die größten Narren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tự nhận là khôn ngoan nhưng hóa ra mê muội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาอ้างว่าตนมีปัญญา เขาก็กลับกลายเป็นคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​อ้าง​ตน​ว่า​เป็น​ผู้​มี​ปัญญา เขา​ก็​กลับกลาย​เป็น​คน​โง่เขลา​ไป
交叉引用
  • 哥林多前书 3:18 - 谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这世代里是有智慧的,他就应该变为愚笨,好让他有智慧。
  • 哥林多前书 3:19 - 因为这世界的智慧,在 神看来是愚笨的,如经上所记: “他使有智慧的人中了自己的诡计。”
  • 以赛亚书 47:10 - 你向来倚靠自己的邪恶, 说:‘没有人看见我’; 你的智慧和知识把你引入了歧途。 你心里说: ‘只有我,除了我以外,再没有别的。’
  • 马太福音 6:23 - 如果你的眼睛有毛病,全身就都黑暗。如果你里面的光变成黑暗,这是多么的黑暗!
  • 罗马书 11:25 - 弟兄们,我不愿意你们对这奥秘一无所知,免得你们自以为聪明。这奥秘就是以色列人当中有一部分是硬心的,直到外族人的全数满了;
  • 箴言 26:12 - 你见过自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
  • 耶利米书 10:14 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假、没有气息的。
  • 耶利米书 8:8 - 你们怎可以说:“我们是智慧人, 我们有耶和华的律法”呢? 事实上,经学家虚假的笔 已把律法变成谎言了。
  • 耶利米书 8:9 - 智慧人必蒙羞, 惊惶失措。 看哪!他们弃绝了耶和华的话, 他们还有什么智慧呢?
  • 哥林多前书 1:19 - 因为经上记着说: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 哥林多前书 1:20 - 智慧人在哪里?经学家在哪里?今世的辩士在哪里? 神不是使属世的智慧变成了愚笨吗?
  • 哥林多前书 1:21 - 因为在 神的智慧里,世人凭自己的智慧,既然不能认识 神, 神就乐意藉着所传的愚笨的道理,去拯救那些信的人。
  • 箴言 25:14 - 空夸送礼却没有实行的人, 就像无雨的风云。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 新标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们自以为聪明,反成了愚昧,
  • 当代译本 - 他们自以为聪明,其实愚不可及,
  • 中文标准译本 - 他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
  • 现代标点和合本 - 自称为聪明,反成了愚拙,
  • 和合本(拼音版) - 自称为聪明,反成了愚拙;
  • New International Version - Although they claimed to be wise, they became fools
  • New International Reader's Version - They claimed to be wise. But they made fools of themselves.
  • English Standard Version - Claiming to be wise, they became fools,
  • New Living Translation - Claiming to be wise, they instead became utter fools.
  • Christian Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools
  • New American Standard Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • New King James Version - Professing to be wise, they became fools,
  • Amplified Bible - Claiming to be wise, they became fools,
  • American Standard Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • King James Version - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • New English Translation - Although they claimed to be wise, they became fools
  • World English Bible - Professing themselves to be wise, they became fools,
  • 新標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們自以為聰明,反成了愚昧,
  • 當代譯本 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
  • 聖經新譯本 - 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 呂振中譯本 - 他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,
  • 中文標準譯本 - 他們自稱是有智慧的,卻成了愚拙,
  • 現代標點和合本 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 文理和合譯本 - 自稱為智、適成為愚、
  • 文理委辦譯本 - 自稱為智、適成愚魯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自稱為智、反成愚魯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩自誇明哲、轉成下愚;
  • Nueva Versión Internacional - Aunque afirmaban ser sabios, se volvieron necios
  • 현대인의 성경 - 그들은 스스로 지혜로운 체하지만 사실은 어리석어서
  • Новый Русский Перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se prétendent sages, mais ils sont devenus fous.
  • リビングバイブル - 「神なんか信じなくてもいい、自分は賢いのだ」と主張しながら、実際には、全くの愚か者になってしまいました。
  • Nestle Aland 28 - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φάσκοντες εἶναι σοφοὶ, ἐμωράνθησαν,
  • Nova Versão Internacional - Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
  • Hoffnung für alle - Sie hielten sich für besonders klug und waren die größten Narren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tự nhận là khôn ngoan nhưng hóa ra mê muội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาอ้างว่าตนมีปัญญา เขาก็กลับกลายเป็นคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​อ้าง​ตน​ว่า​เป็น​ผู้​มี​ปัญญา เขา​ก็​กลับกลาย​เป็น​คน​โง่เขลา​ไป
  • 哥林多前书 3:18 - 谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这世代里是有智慧的,他就应该变为愚笨,好让他有智慧。
  • 哥林多前书 3:19 - 因为这世界的智慧,在 神看来是愚笨的,如经上所记: “他使有智慧的人中了自己的诡计。”
  • 以赛亚书 47:10 - 你向来倚靠自己的邪恶, 说:‘没有人看见我’; 你的智慧和知识把你引入了歧途。 你心里说: ‘只有我,除了我以外,再没有别的。’
  • 马太福音 6:23 - 如果你的眼睛有毛病,全身就都黑暗。如果你里面的光变成黑暗,这是多么的黑暗!
  • 罗马书 11:25 - 弟兄们,我不愿意你们对这奥秘一无所知,免得你们自以为聪明。这奥秘就是以色列人当中有一部分是硬心的,直到外族人的全数满了;
  • 箴言 26:12 - 你见过自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
  • 耶利米书 10:14 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假、没有气息的。
  • 耶利米书 8:8 - 你们怎可以说:“我们是智慧人, 我们有耶和华的律法”呢? 事实上,经学家虚假的笔 已把律法变成谎言了。
  • 耶利米书 8:9 - 智慧人必蒙羞, 惊惶失措。 看哪!他们弃绝了耶和华的话, 他们还有什么智慧呢?
  • 哥林多前书 1:19 - 因为经上记着说: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 哥林多前书 1:20 - 智慧人在哪里?经学家在哪里?今世的辩士在哪里? 神不是使属世的智慧变成了愚笨吗?
  • 哥林多前书 1:21 - 因为在 神的智慧里,世人凭自己的智慧,既然不能认识 神, 神就乐意藉着所传的愚笨的道理,去拯救那些信的人。
  • 箴言 25:14 - 空夸送礼却没有实行的人, 就像无雨的风云。
圣经
资源
计划
奉献