逐节对照
- Hoffnung für alle - ein Drittel aller Lebewesen im Meer starb, und ein Drittel aller Schiffe wurde zerstört.
- 新标点和合本 - 海中的活物死了三分之一,船只也坏了三分之一。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
- 和合本2010(神版-简体) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
- 当代译本 - 海中的活物死了三分之一,船只也被毁了三分之一。
- 圣经新译本 - 海里受造的活物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
- 中文标准译本 - 海中有生命的被造之物的三分之一也死了,众船只的三分之一也被毁了。
- 现代标点和合本 - 海中的活物死了三分之一,船只也坏了三分之一。
- 和合本(拼音版) - 海中的活物死了三分之一,船只也坏了三分之一。
- New International Version - a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- New International Reader's Version - A third of the living creatures in the sea died. A third of the ships were destroyed.
- English Standard Version - A third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- New Living Translation - one-third of all things living in the sea died, and one-third of all the ships on the sea were destroyed.
- Christian Standard Bible - a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- New American Standard Bible - and a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.
- New King James Version - And a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- Amplified Bible - and a third of the living creatures that were in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- American Standard Version - and there died the third part of the creatures which were in the sea, even they that had life; and the third part of the ships was destroyed.
- King James Version - And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
- New English Translation - and a third of the creatures living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed.
- World English Bible - and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
- 新標點和合本 - 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
- 和合本2010(神版-繁體) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
- 當代譯本 - 海中的活物死了三分之一,船隻也被毀了三分之一。
- 聖經新譯本 - 海裡受造的活物死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
- 呂振中譯本 - 海中有性命被創造之物死了三分之一;船隻也毁壞了三分之一。
- 中文標準譯本 - 海中有生命的被造之物的三分之一也死了,眾船隻的三分之一也被毀了。
- 現代標點和合本 - 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
- 文理和合譯本 - 海中之生物、三分死其一、舟亦三分壞其一、○
- 文理委辦譯本 - 海中百物、三分亡一、舟楫沉沒、三分居一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 海中生物、死三分之一、舟壞三分之一、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 海中生物遭殃者亦三分居一、舟楫被毀者亦三分居一。
- Nueva Versión Internacional - y murió la tercera parte de las criaturas que viven en el mar; también fue destruida la tercera parte de los barcos.
- 현대인의 성경 - 바다 안에 있는 생물의 3분의 이 죽고 배의 3분의 도 파괴되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- Восточный перевод - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- La Bible du Semeur 2015 - Le tiers des créatures vivantes dans la mer périrent et le tiers des bateaux furent détruits.
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχὰς καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
- Nova Versão Internacional - morreu um terço das criaturas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một phần ba sinh vật trong biển bị chết, và một phần ba tàu bè bị tiêu diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนึ่งในสามของสิ่งมีชีวิตในทะเลตายสิ้น หนึ่งในสามของเรือทั้งหลายถูกทำลายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนึ่งในสามส่วนของสิ่งมีชีวิตทั้งหลายในทะเลก็ตาย และหนึ่งในสามส่วนของเรือทั้งหมดถูกทำลาย
交叉引用
- Jesaja 23:1 - Dies ist Gottes Botschaft über Tyrus: Heult, ihr Leute auf den großen Handelsschiffen , denn eure Stadt liegt in Schutt und Asche! In euren Hafen könnt ihr nicht mehr einfahren. Die Gerüchte, die ihr auf Zypern gehört habt – sie sind alle wahr!
- 2. Mose 7:21 - Die Fische starben, und der Fluss wurde eine stinkende Brühe, so dass die Ägypter sein Wasser nicht mehr trinken konnten. Überall in Ägypten war das Wasser zu Blut geworden.
- Sacharja 13:8 - Ich, der HERR, sage euch: Im ganzen Land werden zwei Drittel der Menschen umkommen, nur ein Drittel bleibt am Leben.
- Psalm 48:7 - Ja, sie zitterten am ganzen Leib – wie eine Frau, die in den Wehen liegt.
- Offenbarung 8:10 - Dann ertönte die Posaune des dritten Engels. Ein riesiger Stern fiel wie eine brennende Fackel vom Himmel. Er stürzte auf ein Drittel aller Flüsse und Quellen.
- Offenbarung 8:12 - Jetzt hörte ich die Posaune des vierten Engels. Schlagartig erloschen ein Drittel der Sonne und des Mondes; auch ein Drittel aller Sterne verfinsterte sich. Das Licht des Tages wurde um ein Drittel schwächer, und die Finsternis der Nacht nahm um ein Drittel zu.
- Jesaja 2:16 - alle Handelsschiffe und prunkvollen Boote wird er versenken.
- Offenbarung 16:3 - Der zweite Engel goss seine Schale in das Meer. Da wurde das Wasser zu Blut. Es war verklumpt und dick wie das Blut von einem Toten. Und alle Lebewesen im Meer verendeten.
- Offenbarung 8:7 - Als die Posaune des ersten Engels ertönte, fielen Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, auf die Erde. Ein Drittel der Erde, ein Drittel der Bäume und alles grüne Gras verbrannte.