Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:5 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 犹大支派中被盖上印的有一万二千 人; 鲁本支派中 有一万二千人; 迦得支派中有一万二千人;
  • 新标点和合本 - 犹大支派中受印的有一万二千;流便支派中有一万二千;迦得支派中有一万二千;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大支派中受印的有一万二千; 吕便支派中有一万二千; 迦得支派中有一万二千;
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大支派中受印的有一万二千; 吕便支派中有一万二千; 迦得支派中有一万二千;
  • 当代译本 - 犹大支派有一万二千,吕便支派有一万二千,迦得支派有一万二千,
  • 圣经新译本 - 犹大支派中被盖印的,一万二千人; 流本支派中,一万二千人; 迦得支派中,一万二千人;
  • 现代标点和合本 - 犹大支派中受印的有一万二千,鲁本支派中有一万二千,迦得支派中有一万二千,
  • 和合本(拼音版) - 犹大支派中受印的有一万二千,流便支派中有一万二千,迦得支派中有一万二千,
  • New International Version - From the tribe of Judah 12,000 were sealed, from the tribe of Reuben 12,000, from the tribe of Gad 12,000,
  • New International Reader's Version - From the tribe of Judah, 12,000 were marked with the seal. From the tribe of Reuben, 12,000. From the tribe of Gad, 12,000.
  • English Standard Version - 12,000 from the tribe of Judah were sealed, 12,000 from the tribe of Reuben, 12,000 from the tribe of Gad,
  • New Living Translation - from Judah 12,000 from Reuben 12,000 from Gad 12,000
  • Christian Standard Bible - 12,000 sealed from the tribe of Judah, 12,000 from the tribe of Reuben, 12,000 from the tribe of Gad,
  • New American Standard Bible - from the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand,
  • New King James Version - of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand were sealed; of the tribe of Gad twelve thousand were sealed;
  • Amplified Bible - Twelve thousand were sealed from the tribe of Judah, twelve thousand from the tribe of Reuben, twelve thousand from the tribe of Gad,
  • American Standard Version - Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand; Of the tribe of Reuben twelve thousand; Of the tribe of Gad twelve thousand;
  • King James Version - Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
  • New English Translation - From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben, twelve thousand, from the tribe of Gad, twelve thousand,
  • World English Bible - of the tribe of Judah twelve thousand were sealed, of the tribe of Reuben twelve thousand, of the tribe of Gad twelve thousand,
  • 新標點和合本 - 猶大支派中受印的有一萬二千;呂便支派中有一萬二千;迦得支派中有一萬二千;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大支派中受印的有一萬二千; 呂便支派中有一萬二千; 迦得支派中有一萬二千;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大支派中受印的有一萬二千; 呂便支派中有一萬二千; 迦得支派中有一萬二千;
  • 當代譯本 - 猶大支派有一萬二千,呂便支派有一萬二千,迦得支派有一萬二千,
  • 聖經新譯本 - 猶大支派中被蓋印的,一萬二千人; 流本支派中,一萬二千人; 迦得支派中,一萬二千人;
  • 呂振中譯本 - 猶大 支派中被蓋印的 有 一萬二千 ; 如便 支派中 有 一萬二千; 迦得 支派中 有 一萬二千;
  • 中文標準譯本 - 猶大支派中被蓋上印的有一萬二千 人; 魯本支派中 有一萬二千人; 迦得支派中有一萬二千人;
  • 現代標點和合本 - 猶大支派中受印的有一萬二千,魯本支派中有一萬二千,迦得支派中有一萬二千,
  • 文理和合譯本 - 猶大支中、萬二千、流便支中萬二千、迦得支中萬二千、
  • 文理委辦譯本 - 猶大支派、印一萬二千人、流便支派、印一萬二千人、伽得支派、印一萬二千人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 支派受印者一萬二千、 流便 支派受印者一萬二千、 迦得 支派受印者一萬二千、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 屬 猶太 支者、一萬二千名; 屬 路本 支者、一萬二千名; 屬 加德 支者、一萬二千名;
  • Nueva Versión Internacional - De la tribu de Judá fueron sellados doce mil; de la tribu de Rubén, doce mil; de la tribu de Gad, doce mil;
  • 현대인의 성경 - 이것을 각 지파별로 보면 유다 지파에서 12,000명 르우벤 지파에서 12,000명 갓 지파에서 12,000명
  • Новый Русский Перевод - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • Восточный перевод - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • La Bible du Semeur 2015 - douze mille de la tribu de Juda marqués du sceau, douze mille de la tribu de Ruben, douze mille de la tribu de Gad,
  • Nestle Aland 28 - ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες,
  • Nova Versão Internacional - Da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
  • Hoffnung für alle - je 12.000 aus den Stämmen Juda, Ruben, Gad, Asser, Naftali, Manasse, Simeon, Levi, Issachar, Sebulon, Josef und Benjamin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa có 12.000 người, đại tộc Ru-bên có 12.000 người, đại tộc Gát có 12.000 người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเผ่ายูดาห์ 12,000 คน ได้รับการประทับตรา จากเผ่ารูเบน 12,000 คน จากเผ่ากาด 12,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​ประทับ​ตรา​มา​จาก​เผ่า​ยูดาห์ 12,000 คน จาก​เผ่า​รูเบน 12,000 คน จาก​เผ่า​กาด 12,000 คน
交叉引用
  • 哥林多前书 2:1 - 弟兄们,我以前到你们那里去的时候,并没有用高言大智对你们传讲神的奥秘 ,
  • 哥林多前书 2:2 - 因为我曾下定决心,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督,就是被钉了十字架的这一位。
  • 民数记 13:4 - 以下是他们的名字: 属鲁本支派的,是扎克尔的儿子沙慕亚;
  • 民数记 13:5 - 属西缅支派的,是何利的儿子沙法;
  • 民数记 13:6 - 属犹大支派的,是耶弗尼的儿子迦勒;
  • 民数记 13:7 - 属以萨迦支派的,是约瑟的儿子以甲;
  • 民数记 13:8 - 属以法莲支派的,是嫩的儿子何西阿;
  • 民数记 13:9 - 属便雅悯支派的,是拉弗的儿子帕尔提;
  • 民数记 13:10 - 属西布伦支派的,是索迪的儿子伽迪列;
  • 民数记 13:11 - 属约瑟支派,就是玛拿西支派的,是苏希的儿子迦底;
  • 民数记 13:12 - 属但支派的,是基玛利的儿子亚米利;
  • 民数记 13:13 - 属亚设支派的,是米迦勒的儿子西帖;
  • 民数记 13:14 - 属拿弗他利支派的,是沃夫西的儿子拿比;
  • 民数记 13:15 - 属迦得支派的,是玛基的儿子格乌列。
  • 民数记 13:16 - 以上就是摩西派去探察那地的人的名字;摩西称嫩的儿子何西阿为约书亚。
  • 民数记 10:14 - 首先按队伍起行的,是犹大子孙营队的旗帜。统领犹大队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺;
  • 民数记 10:15 - 统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿旦业。
  • 民数记 10:16 - 统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 10:17 - 然后,帐幕被拆下来,革顺的子孙和米拉利的子孙抬着帐幕起行。
  • 民数记 10:18 - 接着按队伍起行的,是鲁本营队的旗帜。统领鲁本队伍的,是谢德珥的儿子以利佐;
  • 民数记 10:19 - 统领西缅支派队伍的,是苏利沙代的儿子谢路米业;
  • 民数记 10:20 - 统领迦得支派队伍的,是德珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 10:21 - 然后,哥辖人抬着圣物起行,帐幕要在他们到达之前立起来。
  • 民数记 10:22 - 接着按队伍起行的,是以法莲子孙营队的旗帜。统领以法莲队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛;
  • 民数记 10:23 - 统领玛拿西支派队伍的,是佩达佐的儿子迦玛列;
  • 民数记 10:24 - 统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 10:25 - 最后按队伍起行的,是但子孙营队的旗帜,他们作全营的后卫队。统领他们队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢;
  • 民数记 10:26 - 统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结;
  • 民数记 10:27 - 统领拿弗他利支派队伍的,是恩南的儿子亚希拉。
  • 民数记 1:4 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
  • 民数记 1:5 - 这些协助你们的人,名字如下: 属鲁本支派的,是谢德珥的儿子以利佐。
  • 民数记 1:6 - 属西缅支派的,是苏利沙代的儿子谢路米业。
  • 民数记 1:7 - 属犹大支派的,是亚米拿达的儿子拿顺。
  • 民数记 1:8 - 属以萨迦支派的,是苏押的儿子拿旦业。
  • 民数记 1:9 - 属西布伦支派的,是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 1:10 - 约瑟的子孙中, 属以法莲支派的,是亚米忽的儿子以利沙玛; 属玛拿西支派的,是佩达佐的儿子迦玛列。
  • 民数记 1:11 - 属便雅悯支派的,是基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 1:12 - 属但支派的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 1:13 - 属亚设支派的,是俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 1:14 - 属迦得支派的,是德珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 1:15 - 属拿弗他利支派的,是恩南的儿子亚希拉。
  • 出埃及记 1:2 - 鲁本、西缅、利未、犹大、
  • 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
  • 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 犹大支派中被盖上印的有一万二千 人; 鲁本支派中 有一万二千人; 迦得支派中有一万二千人;
  • 新标点和合本 - 犹大支派中受印的有一万二千;流便支派中有一万二千;迦得支派中有一万二千;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大支派中受印的有一万二千; 吕便支派中有一万二千; 迦得支派中有一万二千;
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大支派中受印的有一万二千; 吕便支派中有一万二千; 迦得支派中有一万二千;
  • 当代译本 - 犹大支派有一万二千,吕便支派有一万二千,迦得支派有一万二千,
  • 圣经新译本 - 犹大支派中被盖印的,一万二千人; 流本支派中,一万二千人; 迦得支派中,一万二千人;
  • 现代标点和合本 - 犹大支派中受印的有一万二千,鲁本支派中有一万二千,迦得支派中有一万二千,
  • 和合本(拼音版) - 犹大支派中受印的有一万二千,流便支派中有一万二千,迦得支派中有一万二千,
  • New International Version - From the tribe of Judah 12,000 were sealed, from the tribe of Reuben 12,000, from the tribe of Gad 12,000,
  • New International Reader's Version - From the tribe of Judah, 12,000 were marked with the seal. From the tribe of Reuben, 12,000. From the tribe of Gad, 12,000.
  • English Standard Version - 12,000 from the tribe of Judah were sealed, 12,000 from the tribe of Reuben, 12,000 from the tribe of Gad,
  • New Living Translation - from Judah 12,000 from Reuben 12,000 from Gad 12,000
  • Christian Standard Bible - 12,000 sealed from the tribe of Judah, 12,000 from the tribe of Reuben, 12,000 from the tribe of Gad,
  • New American Standard Bible - from the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand,
  • New King James Version - of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand were sealed; of the tribe of Gad twelve thousand were sealed;
  • Amplified Bible - Twelve thousand were sealed from the tribe of Judah, twelve thousand from the tribe of Reuben, twelve thousand from the tribe of Gad,
  • American Standard Version - Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand; Of the tribe of Reuben twelve thousand; Of the tribe of Gad twelve thousand;
  • King James Version - Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
  • New English Translation - From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben, twelve thousand, from the tribe of Gad, twelve thousand,
  • World English Bible - of the tribe of Judah twelve thousand were sealed, of the tribe of Reuben twelve thousand, of the tribe of Gad twelve thousand,
  • 新標點和合本 - 猶大支派中受印的有一萬二千;呂便支派中有一萬二千;迦得支派中有一萬二千;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大支派中受印的有一萬二千; 呂便支派中有一萬二千; 迦得支派中有一萬二千;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大支派中受印的有一萬二千; 呂便支派中有一萬二千; 迦得支派中有一萬二千;
  • 當代譯本 - 猶大支派有一萬二千,呂便支派有一萬二千,迦得支派有一萬二千,
  • 聖經新譯本 - 猶大支派中被蓋印的,一萬二千人; 流本支派中,一萬二千人; 迦得支派中,一萬二千人;
  • 呂振中譯本 - 猶大 支派中被蓋印的 有 一萬二千 ; 如便 支派中 有 一萬二千; 迦得 支派中 有 一萬二千;
  • 中文標準譯本 - 猶大支派中被蓋上印的有一萬二千 人; 魯本支派中 有一萬二千人; 迦得支派中有一萬二千人;
  • 現代標點和合本 - 猶大支派中受印的有一萬二千,魯本支派中有一萬二千,迦得支派中有一萬二千,
  • 文理和合譯本 - 猶大支中、萬二千、流便支中萬二千、迦得支中萬二千、
  • 文理委辦譯本 - 猶大支派、印一萬二千人、流便支派、印一萬二千人、伽得支派、印一萬二千人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 支派受印者一萬二千、 流便 支派受印者一萬二千、 迦得 支派受印者一萬二千、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 屬 猶太 支者、一萬二千名; 屬 路本 支者、一萬二千名; 屬 加德 支者、一萬二千名;
  • Nueva Versión Internacional - De la tribu de Judá fueron sellados doce mil; de la tribu de Rubén, doce mil; de la tribu de Gad, doce mil;
  • 현대인의 성경 - 이것을 각 지파별로 보면 유다 지파에서 12,000명 르우벤 지파에서 12,000명 갓 지파에서 12,000명
  • Новый Русский Перевод - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • Восточный перевод - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима – 12 000, из рода Гада – 12 000,
  • La Bible du Semeur 2015 - douze mille de la tribu de Juda marqués du sceau, douze mille de la tribu de Ruben, douze mille de la tribu de Gad,
  • Nestle Aland 28 - ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες,
  • Nova Versão Internacional - Da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
  • Hoffnung für alle - je 12.000 aus den Stämmen Juda, Ruben, Gad, Asser, Naftali, Manasse, Simeon, Levi, Issachar, Sebulon, Josef und Benjamin.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa có 12.000 người, đại tộc Ru-bên có 12.000 người, đại tộc Gát có 12.000 người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเผ่ายูดาห์ 12,000 คน ได้รับการประทับตรา จากเผ่ารูเบน 12,000 คน จากเผ่ากาด 12,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​ประทับ​ตรา​มา​จาก​เผ่า​ยูดาห์ 12,000 คน จาก​เผ่า​รูเบน 12,000 คน จาก​เผ่า​กาด 12,000 คน
  • 哥林多前书 2:1 - 弟兄们,我以前到你们那里去的时候,并没有用高言大智对你们传讲神的奥秘 ,
  • 哥林多前书 2:2 - 因为我曾下定决心,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督,就是被钉了十字架的这一位。
  • 民数记 13:4 - 以下是他们的名字: 属鲁本支派的,是扎克尔的儿子沙慕亚;
  • 民数记 13:5 - 属西缅支派的,是何利的儿子沙法;
  • 民数记 13:6 - 属犹大支派的,是耶弗尼的儿子迦勒;
  • 民数记 13:7 - 属以萨迦支派的,是约瑟的儿子以甲;
  • 民数记 13:8 - 属以法莲支派的,是嫩的儿子何西阿;
  • 民数记 13:9 - 属便雅悯支派的,是拉弗的儿子帕尔提;
  • 民数记 13:10 - 属西布伦支派的,是索迪的儿子伽迪列;
  • 民数记 13:11 - 属约瑟支派,就是玛拿西支派的,是苏希的儿子迦底;
  • 民数记 13:12 - 属但支派的,是基玛利的儿子亚米利;
  • 民数记 13:13 - 属亚设支派的,是米迦勒的儿子西帖;
  • 民数记 13:14 - 属拿弗他利支派的,是沃夫西的儿子拿比;
  • 民数记 13:15 - 属迦得支派的,是玛基的儿子格乌列。
  • 民数记 13:16 - 以上就是摩西派去探察那地的人的名字;摩西称嫩的儿子何西阿为约书亚。
  • 民数记 10:14 - 首先按队伍起行的,是犹大子孙营队的旗帜。统领犹大队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺;
  • 民数记 10:15 - 统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿旦业。
  • 民数记 10:16 - 统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 10:17 - 然后,帐幕被拆下来,革顺的子孙和米拉利的子孙抬着帐幕起行。
  • 民数记 10:18 - 接着按队伍起行的,是鲁本营队的旗帜。统领鲁本队伍的,是谢德珥的儿子以利佐;
  • 民数记 10:19 - 统领西缅支派队伍的,是苏利沙代的儿子谢路米业;
  • 民数记 10:20 - 统领迦得支派队伍的,是德珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 10:21 - 然后,哥辖人抬着圣物起行,帐幕要在他们到达之前立起来。
  • 民数记 10:22 - 接着按队伍起行的,是以法莲子孙营队的旗帜。统领以法莲队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛;
  • 民数记 10:23 - 统领玛拿西支派队伍的,是佩达佐的儿子迦玛列;
  • 民数记 10:24 - 统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 10:25 - 最后按队伍起行的,是但子孙营队的旗帜,他们作全营的后卫队。统领他们队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢;
  • 民数记 10:26 - 统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结;
  • 民数记 10:27 - 统领拿弗他利支派队伍的,是恩南的儿子亚希拉。
  • 民数记 1:4 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
  • 民数记 1:5 - 这些协助你们的人,名字如下: 属鲁本支派的,是谢德珥的儿子以利佐。
  • 民数记 1:6 - 属西缅支派的,是苏利沙代的儿子谢路米业。
  • 民数记 1:7 - 属犹大支派的,是亚米拿达的儿子拿顺。
  • 民数记 1:8 - 属以萨迦支派的,是苏押的儿子拿旦业。
  • 民数记 1:9 - 属西布伦支派的,是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 1:10 - 约瑟的子孙中, 属以法莲支派的,是亚米忽的儿子以利沙玛; 属玛拿西支派的,是佩达佐的儿子迦玛列。
  • 民数记 1:11 - 属便雅悯支派的,是基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 1:12 - 属但支派的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 1:13 - 属亚设支派的,是俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 1:14 - 属迦得支派的,是德珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 1:15 - 属拿弗他利支派的,是恩南的儿子亚希拉。
  • 出埃及记 1:2 - 鲁本、西缅、利未、犹大、
  • 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
  • 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
圣经
资源
计划
奉献