Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:12 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 我又观看,羔羊打开第六个封印的时候, 发生了大地震。太阳变黑像粗毛布,整个月亮 变得像血。
  • 新标点和合本 - 揭开第六印的时候,我又看见地大震动,日头变黑像毛布,满月变红像血,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 羔羊揭开第六个印的时候,我看见地大震动,太阳变黑像粗麻布,整个月亮变红像血,
  • 和合本2010(神版-简体) - 羔羊揭开第六个印的时候,我看见地大震动,太阳变黑像粗麻布,整个月亮变红像血,
  • 当代译本 - 羔羊揭开第六印的时候,我看见大地震发生了,太阳变得像黑毛布一样黑,整个月亮变成血红色,
  • 圣经新译本 - 羊羔揭开了第六个印的时候,我观看,大地震就发生了。太阳变黑,像粗糙的黑毛布;整个月亮变红,像血一样;
  • 现代标点和合本 - 揭开第六印的时候,我又看见地大震动,日头变黑像毛布,满月变红像血,
  • 和合本(拼音版) - 揭开第六印的时候,我又看见地大震动,日头变黑像毛布,满月变红像血,
  • New International Version - I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,
  • New International Reader's Version - I watched as the Lamb broke open the sixth seal. There was a powerful earthquake. The sun turned black like the clothes people wear when they’re sad. Those clothes are made out of goat’s hair. The whole moon turned as red as blood.
  • English Standard Version - When he opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth, the full moon became like blood,
  • New Living Translation - I watched as the Lamb broke the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became as dark as black cloth, and the moon became as red as blood.
  • The Message - I watched while he ripped off the sixth seal: a bone-jarring earthquake, sun turned black as ink, moon all bloody, stars falling out of the sky like figs shaken from a tree in a high wind, sky snapped shut like a book, islands and mountains sliding this way and that. And then pandemonium, everyone and his dog running for cover—kings, princes, generals, rich and strong, along with every commoner, slave or free. They hid in mountain caves and rocky dens, calling out to mountains and rocks, “Refuge! Hide us from the One Seated on the Throne and the wrath of the Lamb! The great Day of their wrath has come—who can stand it?”
  • Christian Standard Bible - Then I saw him open the sixth seal. A violent earthquake occurred; the sun turned black like sackcloth made of hair; the entire moon became like blood;
  • New American Standard Bible - And I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became as black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;
  • New King James Version - I looked when He opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood.
  • Amplified Bible - I looked when He (the Lamb) broke open the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth [made] of hair, and the whole moon became like blood;
  • American Standard Version - And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood;
  • King James Version - And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
  • New English Translation - Then I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, and the full moon became blood red;
  • World English Bible - I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.
  • 新標點和合本 - 揭開第六印的時候,我又看見地大震動,日頭變黑像毛布,滿月變紅像血,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羔羊揭開第六個印的時候,我看見地大震動,太陽變黑像粗麻布,整個月亮變紅像血,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羔羊揭開第六個印的時候,我看見地大震動,太陽變黑像粗麻布,整個月亮變紅像血,
  • 當代譯本 - 羔羊揭開第六印的時候,我看見大地震發生了,太陽變得像黑毛布一樣黑,整個月亮變成血紅色,
  • 聖經新譯本 - 羊羔揭開了第六個印的時候,我觀看,大地震就發生了。太陽變黑,像粗糙的黑毛布;整個月亮變紅,像血一樣;
  • 呂振中譯本 - 羔羊揭開了第六個印的時候,我觀看,當時發生了大地震。日頭變黑像毛袋布,整個月亮變得像血。
  • 中文標準譯本 - 我又觀看,羔羊打開第六個封印的時候, 發生了大地震。太陽變黑像粗毛布,整個月亮 變得像血。
  • 現代標點和合本 - 揭開第六印的時候,我又看見地大震動,日頭變黑像毛布,滿月變紅像血,
  • 文理和合譯本 - 我又見啟六印時、地大震、日黑如褐、月變為血、
  • 文理委辦譯本 - 羔啟六緘、見地大震、日黑如褐、月赤如血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既啟第六印、我觀之、見地大震、日黑如褐、月變如血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 啟六緘、地大震、日黑如褐月赤如血、
  • Nueva Versión Internacional - Vi que el Cordero rompió el sexto sello, y se produjo un gran terremoto. El sol se oscureció como si se hubiera vestido de luto, la luna entera se tornó roja como la sangre,
  • 현대인의 성경 - 어린 양이 여섯째 봉인을 떼실 때에 내가 보니 큰 지진이 일어나며 해가 검은 천처럼 새까맣게 되고 달은 온통 핏빛으로 변했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потом я увидел, как Ягненок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение , и солнце стало черным, как рубище, а луна стала красной, как кровь .
  • Восточный перевод - Потом я увидел, как Ягнёнок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение , и солнце стало чёрным, как траурное одеяние, а луна стала красной, как кровь .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом я увидел, как Ягнёнок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение , и солнце стало чёрным, как траурное одеяние, а луна стала красной, как кровь .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом я увидел, как Ягнёнок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение , и солнце стало чёрным, как траурное одеяние, а луна стала красной, как кровь .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis je vis l’Agneau ouvrir le sixième sceau et il y eut un violent tremblement de terre. Le soleil devint noir comme une toile de sac, la lune tout entière devint rouge comme du sang.
  • リビングバイブル - 小羊が第六の封印を解くのを見ていると、突然、大地震が起こりました。太陽は黒布でおおわれたように暗くなり、月は血のように赤く変わりました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος τρίχινος καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα,
  • Nova Versão Internacional - Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
  • Hoffnung für alle - Als das Lamm das sechste Siegel öffnete, gab es ein gewaltiges Erdbeben. Die Sonne wurde schwarz wie ein Trauerkleid und der Mond rot wie Blut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chiên Con tháo ấn thứ sáu, có một trận động đất dữ dội. Mặt trời tối tăm như tấm áo đen, mặt trăng đỏ như máu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเฝ้าดูขณะที่พระองค์ทรงแกะตราดวงที่หก เกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ ดวงอาทิตย์กลับมืดดำเหมือนผ้ากระสอบขนแพะ ดวงจันทร์เต็มดวงกลายเป็นสีเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​เปิด​ตรา​ประทับ​ดวง​ที่​หก​ออก ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​แผ่นดิน​ไหว​ครั้ง​ใหญ่ และ​ดวง​อาทิตย์​กลับ​ดำ​มืด​ดุจ​ผ้า​ดำ​สำหรับ​ไว้​ทุกข์ และ​ดวง​จันทร์​ทั้ง​ดวง​ก็​กลับ​กลาย​เป็น​สี​เลือด
交叉引用
  • 马太福音 27:54 - 百夫长和那些与他一起看守耶稣的人,看见地震和所发生的事,就极其惧怕,说:“这个人真是神的儿子!”
  • 路加福音 23:44 - 那时大约是中午十二点 ,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点 。
  • 路加福音 23:45 - 太阳失去了光 ,同时,圣所里的幔子裂成两半。
  • 马太福音 27:45 - 从中午十二点 起,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点 。
  • 马可福音 15:33 - 到了中午十二点 ,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点 。
  • 马太福音 28:2 - 忽然发生了强烈的地震,主的一位天使从天上降下来,上前把那石头 滚开,坐在上面。
  • 列王纪上 19:11 - 耶和华说:“你出来站在山上,在耶和华面前。” 看哪,耶和华经过,在耶和华面前有强烈的大风,撕裂山体,打碎岩石,耶和华却不在风中;大风过后又有地震,耶和华也不在地震中;
  • 列王纪上 19:12 - 地震过后有火,耶和华也不在火中;火过后,有轻微细小的声音。
  • 列王纪上 19:13 - 以利亚一听见,就用外衣蒙住脸,出来站在洞口。这时,有声音对他说:“以利亚,你在这里做什么呢?”
  • 哈该书 2:21 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我将震动诸天和大地,
  • 哈该书 2:22 - 倾覆各国的王权,除灭列邦的势力;我要倾覆战车和乘驾者,战马和骑士都将倒在各人兄弟的刀剑之下。
  • 以赛亚书 29:6 - 顷刻之间,万军之耶和华必突然用雷霆、地震、 巨响、旋风、狂风和吞噬的火焰来惩罚他们 。
  • 撒迦利亚书 14:5 - 你们会经由我的山谷逃跑,因为山谷延伸到亚萨;你们会逃跑,像人们逃避犹大王乌西雅年间的大地震那样。耶和华我的神必来临,所有的圣者也与他 一起来临。
  • 以赛亚书 60:19 - 白天太阳必不再作你的光, 月亮的光辉也不再照亮你; 耶和华必作你永远的光, 你的神必作你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也不再亏缺; 耶和华必作你永远的光, 你哀恸的日子将会结束。
  • 马太福音 24:7 - 一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;到处都会有饥荒 和地震。
  • 哈该书 2:6 - “是的,万军之耶和华如此说:再过不久,我必震动诸天和大地、海洋和陆地。
  • 哈该书 2:7 - 我必震动万国,万国的财宝都必运来,我要使这殿宇充满荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 启示录 8:5 - 接着,那位天使拿起香炉,把它装满了祭坛上的火,扔到地上;于是就有雷鸣、声音、闪电和地震。
  • 以赛亚书 24:23 - 那时,月亮抱愧,太阳蒙羞, 因为万军之耶和华必在锡安山、在耶路撒冷作王, 并在他的长老们面前显出荣耀。
  • 以赛亚书 50:3 - 我使诸天以黑暗为衣服, 以麻布为遮盖。”
  • 启示录 11:13 - 就在那时刻,发生了大地震,那城的十分之一倒塌了,在地震中死去的有七千人。其余的人都感到害怕,把荣耀归给天上的神。
  • 以赛亚书 13:9 - 看哪!耶和华的日子将要来到, 是残忍的,带着盛怒和猛烈的怒气, 为要使这地成为废墟, 为要除灭其中的罪人。
  • 以赛亚书 13:10 - 天上的星辰和星宿都不发光; 太阳出来时就是黑的, 月亮也不放光。
  • 启示录 16:18 - 随后有闪电、声音和雷鸣,又发生了大地震,自从地上有人以来,没有发生过如此大、如此厉害的地震。
  • 约珥书 2:30 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
  • 约珥书 2:31 - 在耶和华大而可畏的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
  • 约珥书 3:15 - 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
  • 马可福音 13:24 - “在那些日子里,随着那患难, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光,
  • 马可福音 13:25 - 星辰要从天上坠落, 诸天之上的各势力也将被震动。’
  • 使徒行传 2:19 - 在天上我要显奇事; 在地上我要行神迹—— 有血、有火、有烟雾。
  • 使徒行传 2:20 - 在主那大而显赫的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
  • 约珥书 2:10 - 在他们面前,大地颤抖, 诸天震动; 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
  • 马太福音 24:29 - “那些日子的患难一过去, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光, 星辰要从天上坠落, 诸天的各势力也将被震动。’
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 我又观看,羔羊打开第六个封印的时候, 发生了大地震。太阳变黑像粗毛布,整个月亮 变得像血。
  • 新标点和合本 - 揭开第六印的时候,我又看见地大震动,日头变黑像毛布,满月变红像血,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 羔羊揭开第六个印的时候,我看见地大震动,太阳变黑像粗麻布,整个月亮变红像血,
  • 和合本2010(神版-简体) - 羔羊揭开第六个印的时候,我看见地大震动,太阳变黑像粗麻布,整个月亮变红像血,
  • 当代译本 - 羔羊揭开第六印的时候,我看见大地震发生了,太阳变得像黑毛布一样黑,整个月亮变成血红色,
  • 圣经新译本 - 羊羔揭开了第六个印的时候,我观看,大地震就发生了。太阳变黑,像粗糙的黑毛布;整个月亮变红,像血一样;
  • 现代标点和合本 - 揭开第六印的时候,我又看见地大震动,日头变黑像毛布,满月变红像血,
  • 和合本(拼音版) - 揭开第六印的时候,我又看见地大震动,日头变黑像毛布,满月变红像血,
  • New International Version - I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,
  • New International Reader's Version - I watched as the Lamb broke open the sixth seal. There was a powerful earthquake. The sun turned black like the clothes people wear when they’re sad. Those clothes are made out of goat’s hair. The whole moon turned as red as blood.
  • English Standard Version - When he opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth, the full moon became like blood,
  • New Living Translation - I watched as the Lamb broke the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became as dark as black cloth, and the moon became as red as blood.
  • The Message - I watched while he ripped off the sixth seal: a bone-jarring earthquake, sun turned black as ink, moon all bloody, stars falling out of the sky like figs shaken from a tree in a high wind, sky snapped shut like a book, islands and mountains sliding this way and that. And then pandemonium, everyone and his dog running for cover—kings, princes, generals, rich and strong, along with every commoner, slave or free. They hid in mountain caves and rocky dens, calling out to mountains and rocks, “Refuge! Hide us from the One Seated on the Throne and the wrath of the Lamb! The great Day of their wrath has come—who can stand it?”
  • Christian Standard Bible - Then I saw him open the sixth seal. A violent earthquake occurred; the sun turned black like sackcloth made of hair; the entire moon became like blood;
  • New American Standard Bible - And I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became as black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;
  • New King James Version - I looked when He opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood.
  • Amplified Bible - I looked when He (the Lamb) broke open the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth [made] of hair, and the whole moon became like blood;
  • American Standard Version - And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood;
  • King James Version - And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
  • New English Translation - Then I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, and the full moon became blood red;
  • World English Bible - I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.
  • 新標點和合本 - 揭開第六印的時候,我又看見地大震動,日頭變黑像毛布,滿月變紅像血,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羔羊揭開第六個印的時候,我看見地大震動,太陽變黑像粗麻布,整個月亮變紅像血,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羔羊揭開第六個印的時候,我看見地大震動,太陽變黑像粗麻布,整個月亮變紅像血,
  • 當代譯本 - 羔羊揭開第六印的時候,我看見大地震發生了,太陽變得像黑毛布一樣黑,整個月亮變成血紅色,
  • 聖經新譯本 - 羊羔揭開了第六個印的時候,我觀看,大地震就發生了。太陽變黑,像粗糙的黑毛布;整個月亮變紅,像血一樣;
  • 呂振中譯本 - 羔羊揭開了第六個印的時候,我觀看,當時發生了大地震。日頭變黑像毛袋布,整個月亮變得像血。
  • 中文標準譯本 - 我又觀看,羔羊打開第六個封印的時候, 發生了大地震。太陽變黑像粗毛布,整個月亮 變得像血。
  • 現代標點和合本 - 揭開第六印的時候,我又看見地大震動,日頭變黑像毛布,滿月變紅像血,
  • 文理和合譯本 - 我又見啟六印時、地大震、日黑如褐、月變為血、
  • 文理委辦譯本 - 羔啟六緘、見地大震、日黑如褐、月赤如血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既啟第六印、我觀之、見地大震、日黑如褐、月變如血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 啟六緘、地大震、日黑如褐月赤如血、
  • Nueva Versión Internacional - Vi que el Cordero rompió el sexto sello, y se produjo un gran terremoto. El sol se oscureció como si se hubiera vestido de luto, la luna entera se tornó roja como la sangre,
  • 현대인의 성경 - 어린 양이 여섯째 봉인을 떼실 때에 내가 보니 큰 지진이 일어나며 해가 검은 천처럼 새까맣게 되고 달은 온통 핏빛으로 변했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потом я увидел, как Ягненок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение , и солнце стало черным, как рубище, а луна стала красной, как кровь .
  • Восточный перевод - Потом я увидел, как Ягнёнок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение , и солнце стало чёрным, как траурное одеяние, а луна стала красной, как кровь .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом я увидел, как Ягнёнок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение , и солнце стало чёрным, как траурное одеяние, а луна стала красной, как кровь .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом я увидел, как Ягнёнок снял шестую печать. Тогда вдруг произошло сильное землетрясение , и солнце стало чёрным, как траурное одеяние, а луна стала красной, как кровь .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis je vis l’Agneau ouvrir le sixième sceau et il y eut un violent tremblement de terre. Le soleil devint noir comme une toile de sac, la lune tout entière devint rouge comme du sang.
  • リビングバイブル - 小羊が第六の封印を解くのを見ていると、突然、大地震が起こりました。太陽は黒布でおおわれたように暗くなり、月は血のように赤く変わりました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος τρίχινος καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα,
  • Nova Versão Internacional - Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
  • Hoffnung für alle - Als das Lamm das sechste Siegel öffnete, gab es ein gewaltiges Erdbeben. Die Sonne wurde schwarz wie ein Trauerkleid und der Mond rot wie Blut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chiên Con tháo ấn thứ sáu, có một trận động đất dữ dội. Mặt trời tối tăm như tấm áo đen, mặt trăng đỏ như máu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเฝ้าดูขณะที่พระองค์ทรงแกะตราดวงที่หก เกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ ดวงอาทิตย์กลับมืดดำเหมือนผ้ากระสอบขนแพะ ดวงจันทร์เต็มดวงกลายเป็นสีเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​เปิด​ตรา​ประทับ​ดวง​ที่​หก​ออก ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​แผ่นดิน​ไหว​ครั้ง​ใหญ่ และ​ดวง​อาทิตย์​กลับ​ดำ​มืด​ดุจ​ผ้า​ดำ​สำหรับ​ไว้​ทุกข์ และ​ดวง​จันทร์​ทั้ง​ดวง​ก็​กลับ​กลาย​เป็น​สี​เลือด
  • 马太福音 27:54 - 百夫长和那些与他一起看守耶稣的人,看见地震和所发生的事,就极其惧怕,说:“这个人真是神的儿子!”
  • 路加福音 23:44 - 那时大约是中午十二点 ,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点 。
  • 路加福音 23:45 - 太阳失去了光 ,同时,圣所里的幔子裂成两半。
  • 马太福音 27:45 - 从中午十二点 起,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点 。
  • 马可福音 15:33 - 到了中午十二点 ,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点 。
  • 马太福音 28:2 - 忽然发生了强烈的地震,主的一位天使从天上降下来,上前把那石头 滚开,坐在上面。
  • 列王纪上 19:11 - 耶和华说:“你出来站在山上,在耶和华面前。” 看哪,耶和华经过,在耶和华面前有强烈的大风,撕裂山体,打碎岩石,耶和华却不在风中;大风过后又有地震,耶和华也不在地震中;
  • 列王纪上 19:12 - 地震过后有火,耶和华也不在火中;火过后,有轻微细小的声音。
  • 列王纪上 19:13 - 以利亚一听见,就用外衣蒙住脸,出来站在洞口。这时,有声音对他说:“以利亚,你在这里做什么呢?”
  • 哈该书 2:21 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我将震动诸天和大地,
  • 哈该书 2:22 - 倾覆各国的王权,除灭列邦的势力;我要倾覆战车和乘驾者,战马和骑士都将倒在各人兄弟的刀剑之下。
  • 以赛亚书 29:6 - 顷刻之间,万军之耶和华必突然用雷霆、地震、 巨响、旋风、狂风和吞噬的火焰来惩罚他们 。
  • 撒迦利亚书 14:5 - 你们会经由我的山谷逃跑,因为山谷延伸到亚萨;你们会逃跑,像人们逃避犹大王乌西雅年间的大地震那样。耶和华我的神必来临,所有的圣者也与他 一起来临。
  • 以赛亚书 60:19 - 白天太阳必不再作你的光, 月亮的光辉也不再照亮你; 耶和华必作你永远的光, 你的神必作你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也不再亏缺; 耶和华必作你永远的光, 你哀恸的日子将会结束。
  • 马太福音 24:7 - 一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;到处都会有饥荒 和地震。
  • 哈该书 2:6 - “是的,万军之耶和华如此说:再过不久,我必震动诸天和大地、海洋和陆地。
  • 哈该书 2:7 - 我必震动万国,万国的财宝都必运来,我要使这殿宇充满荣耀。这是万军之耶和华说的。
  • 启示录 8:5 - 接着,那位天使拿起香炉,把它装满了祭坛上的火,扔到地上;于是就有雷鸣、声音、闪电和地震。
  • 以赛亚书 24:23 - 那时,月亮抱愧,太阳蒙羞, 因为万军之耶和华必在锡安山、在耶路撒冷作王, 并在他的长老们面前显出荣耀。
  • 以赛亚书 50:3 - 我使诸天以黑暗为衣服, 以麻布为遮盖。”
  • 启示录 11:13 - 就在那时刻,发生了大地震,那城的十分之一倒塌了,在地震中死去的有七千人。其余的人都感到害怕,把荣耀归给天上的神。
  • 以赛亚书 13:9 - 看哪!耶和华的日子将要来到, 是残忍的,带着盛怒和猛烈的怒气, 为要使这地成为废墟, 为要除灭其中的罪人。
  • 以赛亚书 13:10 - 天上的星辰和星宿都不发光; 太阳出来时就是黑的, 月亮也不放光。
  • 启示录 16:18 - 随后有闪电、声音和雷鸣,又发生了大地震,自从地上有人以来,没有发生过如此大、如此厉害的地震。
  • 约珥书 2:30 - 我要在天上地上行奇事—— 有血、有火、有烟柱。
  • 约珥书 2:31 - 在耶和华大而可畏的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
  • 约珥书 3:15 - 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
  • 马可福音 13:24 - “在那些日子里,随着那患难, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光,
  • 马可福音 13:25 - 星辰要从天上坠落, 诸天之上的各势力也将被震动。’
  • 使徒行传 2:19 - 在天上我要显奇事; 在地上我要行神迹—— 有血、有火、有烟雾。
  • 使徒行传 2:20 - 在主那大而显赫的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
  • 约珥书 2:10 - 在他们面前,大地颤抖, 诸天震动; 太阳和月亮变为黑暗, 星辰收回光辉。
  • 马太福音 24:29 - “那些日子的患难一过去, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光, 星辰要从天上坠落, 诸天的各势力也将被震动。’
圣经
资源
计划
奉献