Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:5 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 再沒有黑夜,也不需要燈光和陽光,因為主上帝必作他們的光。他們要執掌王權直到永永遠遠。
  • 新标点和合本 - 不再有黑夜;他们也不用灯光、日光,因为主 神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不再有黑夜;他们也不需要灯光或日光,因为主上帝要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不再有黑夜;他们也不需要灯光或日光,因为主 神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
  • 当代译本 - 再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。
  • 圣经新译本 - 不再有黑夜了,他们也不需要灯光或日光了,因为主 神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
  • 中文标准译本 - 将来不再有黑夜 ,他们不需要灯光 或日光,因为主、神将照亮他们。他们将做王,直到永永远远。
  • 现代标点和合本 - 不再有黑夜,他们也不用灯光、日光,因为主神要光照他们。他们要做王,直到永永远远。
  • 和合本(拼音版) - 不再有黑夜,他们也不用灯光、日光,因为主上帝要光照他们,他们要作王,直到永永远远。
  • New International Version - There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.
  • New International Reader's Version - There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun. The Lord God will give them light. They will rule for ever and ever.
  • English Standard Version - And night will be no more. They will need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they will reign forever and ever.
  • New Living Translation - And there will be no night there—no need for lamps or sun—for the Lord God will shine on them. And they will reign forever and ever.
  • Christian Standard Bible - Night will be no more; people will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.
  • New American Standard Bible - And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illuminate them; and they will reign forever and ever.
  • New King James Version - There shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.
  • Amplified Bible - And there will no longer be night; they have no need for lamplight or sunlight, because the Lord God will illumine them; and they will reign [as kings] forever and ever.
  • American Standard Version - And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.
  • King James Version - And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
  • New English Translation - Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
  • World English Bible - There will be no night, and they need no lamp light or sun light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.
  • 新標點和合本 - 不再有黑夜;他們也不用燈光、日光,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主上帝要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主 神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 聖經新譯本 - 不再有黑夜了,他們也不需要燈光或日光了,因為主 神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 呂振中譯本 - 必不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主上帝必做他們的光。他們必掌王權、世世無窮。
  • 中文標準譯本 - 將來不再有黑夜 ,他們不需要燈光 或日光,因為主、神將照亮他們。他們將做王,直到永永遠遠。
  • 現代標點和合本 - 不再有黑夜,他們也不用燈光、日光,因為主神要光照他們。他們要做王,直到永永遠遠。
  • 文理和合譯本 - 不復有夜、無需燈光日光、蓋主上帝光耀之、且彼眾秉權、以至世世、○
  • 文理委辦譯本 - 邑中不夜、不藉日光、毋庸燭照、主上帝自能焜耀之、其僕秉權、永世靡暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中無夜、不需燈光日光、蓋主天主自照之、其眾僕必為王至於世世、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 邑中不夜、亦無需燈火日光;主天主自照明之。諸僕秉權、神祚無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Ya no habrá noche; no necesitarán luz de lámpara ni de sol, porque el Señor Dios los alumbrará. Y reinarán por los siglos de los siglos.
  • 현대인의 성경 - 거기에는 더 이상 밤이 없을 것이며 등불이나 햇빛이 필요 없을 것입니다. 이것은 하나님이 그들에게 빛을 주실 것이기 때문입니다. 거기서 그들은 영원히 왕처럼 살 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними. И они будут царствовать во веки веков .
  • Восточный перевод - Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Вечный Бог будет светить над ними. И они будут царствовать вовеки .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Вечный Бог будет светить над ними. И они будут царствовать вовеки .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Вечный Бог будет светить над ними. И они будут царствовать вовеки .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y aura plus jamais de nuit. On n’aura donc plus besoin ni de la lumière d’une lampe, ni de celle du soleil, car le Seigneur Dieu répandra sur eux sa lumière. Et ils régneront éternellement.
  • リビングバイブル - 都には夜がありません。ですから、明かりも太陽もいりません。神である主が、光そのものだからです。人々は永遠に支配し続けるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ νὺξ οὐκ ἔσται ἔτι καὶ οὐκ ἔχουσιν χρείαν φωτὸς λύχνου καὶ φωτὸς ἡλίου, ὅτι κύριος ὁ θεὸς φωτίσει ἐπ’ αὐτούς, καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ νὺξ οὐκ ἔσται ἔτι, καὶ οὐκ ἔχουσιν χρείαν φωτὸς λύχνου καὶ φωτὸς ἡλίου, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς φωτιεῖ ἐπ’ αὐτούς, καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
  • Nova Versão Internacional - Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
  • Hoffnung für alle - Dort wird es keine Nacht geben, und man braucht weder Lampen noch das Licht der Sonne. Denn Gott, der Herr, wird ihr Licht sein, und sie werden immer und ewig mit ihm herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó sẽ không có ban đêm cũng không cần ánh đèn hay ánh sáng mặt trời, vì Chúa là Đức Chúa Trời sẽ chiếu sáng họ. Họ sẽ cai trị đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะไม่มีกลางคืนอีกแล้ว เขาทั้งหลายไม่ต้องการแสงตะเกียงหรือแสงแดดเพราะพระเจ้าผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานความสว่างแก่พวกเขาและพวกเขาจะครอบครองสืบๆ ไปเป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​เวลา​กลางคืน​อีก​ต่อ​ไป พวก​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​แสง​ตะเกียง​หรือ​แสง​อาทิตย์ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จะ​ให้​ความ​สว่าง​ไสว​แก่​พวก​เขา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บัลลังก์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
交叉引用
  • 馬太福音 25:46 - 這些人要受永遠的刑罰,但義人要得到永遠的生命。」
  • 啟示錄 18:23 - 再也看不到閃耀的燈光了, 再也聽不見新郎新娘的聲音了。 因為你的商人在世上顯赫一時, 萬國都被你的邪術迷惑,
  • 啟示錄 3:21 - 我必讓得勝者與我一同坐在我的寶座上,正如我得勝後與我父一同坐在祂的寶座上一樣。
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響了號角,天上有響亮的聲音說:「世上的國度現在已經屬於我們的主和祂所立的基督了。祂要作王,直到永永遠遠。」
  • 箴言 4:18 - 義人的道路好像黎明的曙光, 越照越亮,直到正午。
  • 箴言 4:19 - 惡人的道路一片幽暗, 他們不知被何物絆倒。
  • 詩篇 84:11 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
  • 詩篇 36:9 - 因為你那裡有生命之泉, 在你的光中我們得見光。
  • 馬太福音 25:34 - 那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。
  • 提摩太後書 2:12 - 我們若忍耐到底, 就必與祂一同作王。 我們若不承認祂, 祂也必不承認我們。
  • 啟示錄 21:22 - 我看見城中沒有聖殿,因為全能的主上帝和羔羊就是聖城的殿。
  • 啟示錄 21:23 - 聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。
  • 啟示錄 21:24 - 萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。
  • 啟示錄 21:25 - 城門整天都開著,那裡沒有黑夜。
  • 以賽亞書 60:19 - 「太陽不再作你白晝的光, 月亮也不再給你光輝, 因為耶和華要作你永遠的光, 你的上帝要成為你的榮耀。
  • 以賽亞書 60:20 - 你的太陽不再落下, 你的月亮也不再消失, 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子將要結束。
  • 羅馬書 5:17 - 若因一人的過犯,死亡就藉著這人作了王,那麼接受上帝洪恩又得到祂所賜之義的人,豈不更要藉著耶穌基督一人在生命中作王嗎?
  • 啟示錄 20:4 - 我看見許多寶座,上面坐著的人得到了審判的權柄。我又看見那些為耶穌作見證、為了上帝的道而被斬首之人的靈魂。他們沒有拜獸和獸像,額上或手上也沒有蓋獸印。他們都一同復活,與基督同掌王權一千年。
  • 彼得前書 1:3 - 願頌讚歸於我們主耶穌基督的父上帝!祂懷著極大的憐憫,透過耶穌基督從死裡復活,使我們獲得重生,有活潑的盼望,
  • 彼得前書 1:4 - 可以承受那不會朽壞、不會腐爛、不會衰殘、為你們存留在天上的產業。
  • 但以理書 7:27 - 那時,國度、權柄和天下萬國的尊榮必賜給至高者的聖民。祂的國度直到永遠,一切掌權者都要事奉祂,順服祂。』
  • 但以理書 7:18 - 但至高者的聖民必承受這國度,並永永遠遠擁有這國度。』
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 再沒有黑夜,也不需要燈光和陽光,因為主上帝必作他們的光。他們要執掌王權直到永永遠遠。
  • 新标点和合本 - 不再有黑夜;他们也不用灯光、日光,因为主 神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不再有黑夜;他们也不需要灯光或日光,因为主上帝要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不再有黑夜;他们也不需要灯光或日光,因为主 神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
  • 当代译本 - 再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。
  • 圣经新译本 - 不再有黑夜了,他们也不需要灯光或日光了,因为主 神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
  • 中文标准译本 - 将来不再有黑夜 ,他们不需要灯光 或日光,因为主、神将照亮他们。他们将做王,直到永永远远。
  • 现代标点和合本 - 不再有黑夜,他们也不用灯光、日光,因为主神要光照他们。他们要做王,直到永永远远。
  • 和合本(拼音版) - 不再有黑夜,他们也不用灯光、日光,因为主上帝要光照他们,他们要作王,直到永永远远。
  • New International Version - There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.
  • New International Reader's Version - There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun. The Lord God will give them light. They will rule for ever and ever.
  • English Standard Version - And night will be no more. They will need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they will reign forever and ever.
  • New Living Translation - And there will be no night there—no need for lamps or sun—for the Lord God will shine on them. And they will reign forever and ever.
  • Christian Standard Bible - Night will be no more; people will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.
  • New American Standard Bible - And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illuminate them; and they will reign forever and ever.
  • New King James Version - There shall be no night there: They need no lamp nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign forever and ever.
  • Amplified Bible - And there will no longer be night; they have no need for lamplight or sunlight, because the Lord God will illumine them; and they will reign [as kings] forever and ever.
  • American Standard Version - And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.
  • King James Version - And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
  • New English Translation - Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
  • World English Bible - There will be no night, and they need no lamp light or sun light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.
  • 新標點和合本 - 不再有黑夜;他們也不用燈光、日光,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主上帝要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主 神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 聖經新譯本 - 不再有黑夜了,他們也不需要燈光或日光了,因為主 神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 呂振中譯本 - 必不再有黑夜;他們也不需要燈光或日光,因為主上帝必做他們的光。他們必掌王權、世世無窮。
  • 中文標準譯本 - 將來不再有黑夜 ,他們不需要燈光 或日光,因為主、神將照亮他們。他們將做王,直到永永遠遠。
  • 現代標點和合本 - 不再有黑夜,他們也不用燈光、日光,因為主神要光照他們。他們要做王,直到永永遠遠。
  • 文理和合譯本 - 不復有夜、無需燈光日光、蓋主上帝光耀之、且彼眾秉權、以至世世、○
  • 文理委辦譯本 - 邑中不夜、不藉日光、毋庸燭照、主上帝自能焜耀之、其僕秉權、永世靡暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中無夜、不需燈光日光、蓋主天主自照之、其眾僕必為王至於世世、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 邑中不夜、亦無需燈火日光;主天主自照明之。諸僕秉權、神祚無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Ya no habrá noche; no necesitarán luz de lámpara ni de sol, porque el Señor Dios los alumbrará. Y reinarán por los siglos de los siglos.
  • 현대인의 성경 - 거기에는 더 이상 밤이 없을 것이며 등불이나 햇빛이 필요 없을 것입니다. 이것은 하나님이 그들에게 빛을 주실 것이기 때문입니다. 거기서 그들은 영원히 왕처럼 살 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними. И они будут царствовать во веки веков .
  • Восточный перевод - Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Вечный Бог будет светить над ними. И они будут царствовать вовеки .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Вечный Бог будет светить над ними. И они будут царствовать вовеки .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Вечный Бог будет светить над ними. И они будут царствовать вовеки .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y aura plus jamais de nuit. On n’aura donc plus besoin ni de la lumière d’une lampe, ni de celle du soleil, car le Seigneur Dieu répandra sur eux sa lumière. Et ils régneront éternellement.
  • リビングバイブル - 都には夜がありません。ですから、明かりも太陽もいりません。神である主が、光そのものだからです。人々は永遠に支配し続けるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ νὺξ οὐκ ἔσται ἔτι καὶ οὐκ ἔχουσιν χρείαν φωτὸς λύχνου καὶ φωτὸς ἡλίου, ὅτι κύριος ὁ θεὸς φωτίσει ἐπ’ αὐτούς, καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ νὺξ οὐκ ἔσται ἔτι, καὶ οὐκ ἔχουσιν χρείαν φωτὸς λύχνου καὶ φωτὸς ἡλίου, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς φωτιεῖ ἐπ’ αὐτούς, καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
  • Nova Versão Internacional - Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
  • Hoffnung für alle - Dort wird es keine Nacht geben, und man braucht weder Lampen noch das Licht der Sonne. Denn Gott, der Herr, wird ihr Licht sein, und sie werden immer und ewig mit ihm herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó sẽ không có ban đêm cũng không cần ánh đèn hay ánh sáng mặt trời, vì Chúa là Đức Chúa Trời sẽ chiếu sáng họ. Họ sẽ cai trị đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะไม่มีกลางคืนอีกแล้ว เขาทั้งหลายไม่ต้องการแสงตะเกียงหรือแสงแดดเพราะพระเจ้าผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานความสว่างแก่พวกเขาและพวกเขาจะครอบครองสืบๆ ไปเป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​เวลา​กลางคืน​อีก​ต่อ​ไป พวก​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​แสง​ตะเกียง​หรือ​แสง​อาทิตย์ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จะ​ให้​ความ​สว่าง​ไสว​แก่​พวก​เขา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บัลลังก์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
  • 馬太福音 25:46 - 這些人要受永遠的刑罰,但義人要得到永遠的生命。」
  • 啟示錄 18:23 - 再也看不到閃耀的燈光了, 再也聽不見新郎新娘的聲音了。 因為你的商人在世上顯赫一時, 萬國都被你的邪術迷惑,
  • 啟示錄 3:21 - 我必讓得勝者與我一同坐在我的寶座上,正如我得勝後與我父一同坐在祂的寶座上一樣。
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響了號角,天上有響亮的聲音說:「世上的國度現在已經屬於我們的主和祂所立的基督了。祂要作王,直到永永遠遠。」
  • 箴言 4:18 - 義人的道路好像黎明的曙光, 越照越亮,直到正午。
  • 箴言 4:19 - 惡人的道路一片幽暗, 他們不知被何物絆倒。
  • 詩篇 84:11 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
  • 詩篇 36:9 - 因為你那裡有生命之泉, 在你的光中我們得見光。
  • 馬太福音 25:34 - 那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。
  • 提摩太後書 2:12 - 我們若忍耐到底, 就必與祂一同作王。 我們若不承認祂, 祂也必不承認我們。
  • 啟示錄 21:22 - 我看見城中沒有聖殿,因為全能的主上帝和羔羊就是聖城的殿。
  • 啟示錄 21:23 - 聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。
  • 啟示錄 21:24 - 萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。
  • 啟示錄 21:25 - 城門整天都開著,那裡沒有黑夜。
  • 以賽亞書 60:19 - 「太陽不再作你白晝的光, 月亮也不再給你光輝, 因為耶和華要作你永遠的光, 你的上帝要成為你的榮耀。
  • 以賽亞書 60:20 - 你的太陽不再落下, 你的月亮也不再消失, 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子將要結束。
  • 羅馬書 5:17 - 若因一人的過犯,死亡就藉著這人作了王,那麼接受上帝洪恩又得到祂所賜之義的人,豈不更要藉著耶穌基督一人在生命中作王嗎?
  • 啟示錄 20:4 - 我看見許多寶座,上面坐著的人得到了審判的權柄。我又看見那些為耶穌作見證、為了上帝的道而被斬首之人的靈魂。他們沒有拜獸和獸像,額上或手上也沒有蓋獸印。他們都一同復活,與基督同掌王權一千年。
  • 彼得前書 1:3 - 願頌讚歸於我們主耶穌基督的父上帝!祂懷著極大的憐憫,透過耶穌基督從死裡復活,使我們獲得重生,有活潑的盼望,
  • 彼得前書 1:4 - 可以承受那不會朽壞、不會腐爛、不會衰殘、為你們存留在天上的產業。
  • 但以理書 7:27 - 那時,國度、權柄和天下萬國的尊榮必賜給至高者的聖民。祂的國度直到永遠,一切掌權者都要事奉祂,順服祂。』
  • 但以理書 7:18 - 但至高者的聖民必承受這國度,並永永遠遠擁有這國度。』
圣经
资源
计划
奉献