逐节对照
- New International Reader's Version - The wall was made out of jasper. The city was made out of pure gold, as pure as glass.
- 新标点和合本 - 墙是碧玉造的;城是精金的,如同明净的玻璃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 墙是碧玉造的;城是纯金的,如同明净的玻璃。
- 和合本2010(神版-简体) - 墙是碧玉造的;城是纯金的,如同明净的玻璃。
- 当代译本 - 城墙是用碧玉砌成的,城本身是用纯金造的,跟玻璃一样明净。
- 圣经新译本 - 城墙是用碧玉做的,城是用明净像玻璃的纯金做的。
- 中文标准译本 - 她的城墙是用碧玉建造的;城是纯金的,仿佛纯净的玻璃。
- 现代标点和合本 - 墙是碧玉造的,城是精金的,如同明净的玻璃。
- 和合本(拼音版) - 墙是碧玉造的,城是精金的,如同明净的玻璃。
- New International Version - The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as pure as glass.
- English Standard Version - The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass.
- New Living Translation - The wall was made of jasper, and the city was pure gold, as clear as glass.
- Christian Standard Bible - The building material of its wall was jasper, and the city was pure gold clear as glass.
- New American Standard Bible - The material of the wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
- New King James Version - The construction of its wall was of jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
- Amplified Bible - The wall was built of jasper; and the city was pure gold, transparent like clear crystal.
- American Standard Version - And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.
- King James Version - And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
- New English Translation - The city’s wall is made of jasper and the city is pure gold, like transparent glass.
- World English Bible - The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
- 新標點和合本 - 牆是碧玉造的;城是精金的,如同明淨的玻璃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 牆是碧玉造的;城是純金的,如同明淨的玻璃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 牆是碧玉造的;城是純金的,如同明淨的玻璃。
- 當代譯本 - 城牆是用碧玉砌成的,城本身是用純金造的,跟玻璃一樣明淨。
- 聖經新譯本 - 城牆是用碧玉做的,城是用明淨像玻璃的純金做的。
- 呂振中譯本 - 城牆嵌着碧玉,城又是淨金的,彷彿淨玻璃。
- 中文標準譯本 - 她的城牆是用碧玉建造的;城是純金的,彷彿純淨的玻璃。
- 現代標點和合本 - 牆是碧玉造的,城是精金的,如同明淨的玻璃。
- 文理和合譯本 - 垣築以碧玉、邑為澄金、其澄若玻璃焉、
- 文理委辦譯本 - 垣之締構皆碧玉、邑以兼金為之、澄澈似琉璃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 墻以雅斯畢寶石築之、邑以精金造之、似澄澈之琉璃、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 垣之質、碧玉也;邑為純金、而澄澈如琉璃、
- Nueva Versión Internacional - La muralla estaba hecha de jaspe, y la ciudad era de oro puro, semejante a cristal pulido.
- 현대인의 성경 - 성벽은 전체가 벽옥으로 만들어져 있었고 성은 맑은 유리 같은 순금으로 되어 있었습니다.
- Новый Русский Перевод - Стена была построена из яшмы, а сам город – из чистого, как прозрачное стекло, золота.
- Восточный перевод - Стена была построена из яшмы, а сам город – из чистого, как прозрачное стекло, золота.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стена была построена из яшмы, а сам город – из чистого, как прозрачное стекло, золота.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стена была построена из яшмы, а сам город – из чистого, как прозрачное стекло, золота.
- La Bible du Semeur 2015 - La muraille était construite en jaspe, la ville elle-même était d’or pur, transparent comme du cristal pur.
- リビングバイブル - 都は、ガラスのように透き通る純金でできていました。城壁は碧玉で、さまざまの宝石がちりばめてある、十二の土台石の上に築かれていました。第一の土台石は碧玉、第二はサファイヤ、第三は玉髄、第四はエメラルド、第五は赤縞めのう、
- Nestle Aland 28 - καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις; καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν, ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
- Nova Versão Internacional - O muro era feito de jaspe e a cidade era de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
- Hoffnung für alle - und bestand ganz und gar aus Jaspis. Die Stadt war aus reinem Gold gebaut, klar und durchsichtig wie Glas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tường xây bằng ngọc thạch anh, còn thành bằng vàng ròng, trong như thủy tinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำแพงก่อด้วยโมรา ส่วนนครนั้นสร้างจากทองคำบริสุทธิ์ สุกใสดั่งแก้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กำแพงทำด้วยมณีสีเขียว และเมืองเป็นทองคำบริสุทธิ์ และใสดุจดังแก้วใส
交叉引用
- Revelation 21:19 - The foundations of the city walls were decorated with every kind of jewel. The first foundation was made out of jasper. The second was made out of sapphire. The third was made out of agate. The fourth was made out of emerald.
- Revelation 21:21 - The 12 gates were made from 12 pearls. Each gate was made out of a single pearl. The main street of the city was made out of gold. It was gold as pure as glass that people can see through clearly.
- Revelation 21:11 - It shone with the glory of God. It gleamed like a very valuable jewel. It was like a jasper, as clear as crystal.