Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:15 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 凡是名字没有记在生命册上的,他就被抛在火湖里。
  • 新标点和合本 - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
  • 当代译本 - 名字没有记在生命册上的都要被扔进火湖里。
  • 中文标准译本 - 凡是名字 没有被记在生命册上的人,都被丢进了火湖里。
  • 现代标点和合本 - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • 和合本(拼音版) - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • New International Version - Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • New International Reader's Version - Anyone whose name was not written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • English Standard Version - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • New Living Translation - And anyone whose name was not found recorded in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
  • Christian Standard Bible - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • New American Standard Bible - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • New King James Version - And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.
  • Amplified Bible - And if anyone’s name was not found written in the Book of Life, he was hurled into the lake of fire.
  • American Standard Version - And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • King James Version - And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
  • New English Translation - If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire.
  • World English Bible - If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • 新標點和合本 - 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
  • 當代譯本 - 名字沒有記在生命冊上的都要被扔進火湖裡。
  • 聖經新譯本 - 凡是名字沒有記在生命冊上的,他就被拋在火湖裡。
  • 呂振中譯本 - 若有人在生命冊上沒被記 名 的、就被丟在火湖裏。
  • 中文標準譯本 - 凡是名字 沒有被記在生命冊上的人,都被丟進了火湖裡。
  • 現代標點和合本 - 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裡。
  • 文理和合譯本 - 未錄於維生之書者、則見投於火湖焉、
  • 文理委辦譯本 - 凡不錄於生命册者、亦見投於火坑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不見錄於生命書者、亦見投於火坑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不見錄於生命冊者、皆投入火池。
  • Nueva Versión Internacional - Aquel cuyo nombre no estaba escrito en el libro de la vida era arrojado al lago de fuego.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 생명책에 이름이 기록되지 않은 사람은 이 불못에 던져졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чье имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • La Bible du Semeur 2015 - On y jeta aussi tous ceux dont le nom n’était pas inscrit dans le livre de vie.
  • リビングバイブル - いのちの書に名前の記されていない者はみな、火の池に投げ込まれたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
  • Nova Versão Internacional - Aqueles cujos nomes não foram encontrados no livro da vida foram lançados no lago de fogo.
  • Hoffnung für alle - Und alle, deren Namen nicht im Buch des Lebens aufgeschrieben waren, wurden ebenfalls in den Feuersee geworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào không có tên trong Sách Sự Sống phải bị quăng xuống hồ lửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดไม่ได้มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตผู้นั้นต้องถูกทิ้งลงในบึงไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​ชื่อ​ของ​ผู้​ใด​ไม่​มี​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต ผู้​นั้น​ก็​ถูก​โยน​ลง​สู่​ทะเล​เพลิง
交叉引用
  • 马太福音 13:42 - 丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
  • 马可福音 16:16 - 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 约翰福音 3:18 - 信他的,不被定罪;不信的,罪已经定了,因为他不信 神独生子的名。
  • 约翰福音 3:19 - 光来到世上,世人因为自己的行为邪恶,不爱光倒爱黑暗,定他们罪的原因,就在这里。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命,如果不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 启示录 20:12 - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,还有另一卷,就是生命册,也展开了。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照着他们所行的受审判。
  • 希伯来书 12:25 - 你们要谨慎,不要弃绝那位说话的,因为从前的人弃绝了那位在地上警戒他们的,尚且不能逃罪;何况现在我们背弃那位从天上警戒我们的呢?
  • 启示录 19:20 - 那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。
  • 马太福音 25:41 - “王也要对左边的说:‘你们这被咒诅的,离开我,到为魔鬼和他的使者所预备的永火里去吧!
  • 马可福音 9:43 - 如果你的一只手使你犯罪,就把它砍下来。你身体残废进永生,总比有两只手下到地狱,进入那不灭的火里好得多。(有些抄本有第
  • 马可福音 9:44 - 节“在那里虫是不死的,火是不灭的。”)
  • 马可福音 9:45 - 如果你的一只脚使你犯罪,就把它砍下来。你瘸腿进永生,总比你有两只脚而被丢在地狱里好得多。(有些抄本有第
  • 马可福音 9:46 - 节“在那里虫是不死的,火是不灭的。”)
  • 马可福音 9:47 - 如果你的一只眼睛使你犯罪,就把它挖出来。你只有一只眼睛进 神的国,总比你有两只眼睛而被丢在地狱里好得多,
  • 马可福音 9:48 - 在那里虫是不死的,火是不灭的。
  • 希伯来书 2:3 - 如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。
  • 马太福音 13:50 - 丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
  • 使徒行传 4:12 - 除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 约翰福音 3:36 - 信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生, 神的震怒却常在他身上。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 凡是名字没有记在生命册上的,他就被抛在火湖里。
  • 新标点和合本 - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
  • 当代译本 - 名字没有记在生命册上的都要被扔进火湖里。
  • 中文标准译本 - 凡是名字 没有被记在生命册上的人,都被丢进了火湖里。
  • 现代标点和合本 - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • 和合本(拼音版) - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • New International Version - Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • New International Reader's Version - Anyone whose name was not written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • English Standard Version - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • New Living Translation - And anyone whose name was not found recorded in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
  • Christian Standard Bible - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • New American Standard Bible - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • New King James Version - And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.
  • Amplified Bible - And if anyone’s name was not found written in the Book of Life, he was hurled into the lake of fire.
  • American Standard Version - And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • King James Version - And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
  • New English Translation - If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire.
  • World English Bible - If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • 新標點和合本 - 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
  • 當代譯本 - 名字沒有記在生命冊上的都要被扔進火湖裡。
  • 聖經新譯本 - 凡是名字沒有記在生命冊上的,他就被拋在火湖裡。
  • 呂振中譯本 - 若有人在生命冊上沒被記 名 的、就被丟在火湖裏。
  • 中文標準譯本 - 凡是名字 沒有被記在生命冊上的人,都被丟進了火湖裡。
  • 現代標點和合本 - 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裡。
  • 文理和合譯本 - 未錄於維生之書者、則見投於火湖焉、
  • 文理委辦譯本 - 凡不錄於生命册者、亦見投於火坑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不見錄於生命書者、亦見投於火坑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不見錄於生命冊者、皆投入火池。
  • Nueva Versión Internacional - Aquel cuyo nombre no estaba escrito en el libro de la vida era arrojado al lago de fuego.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 생명책에 이름이 기록되지 않은 사람은 이 불못에 던져졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чье имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • La Bible du Semeur 2015 - On y jeta aussi tous ceux dont le nom n’était pas inscrit dans le livre de vie.
  • リビングバイブル - いのちの書に名前の記されていない者はみな、火の池に投げ込まれたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
  • Nova Versão Internacional - Aqueles cujos nomes não foram encontrados no livro da vida foram lançados no lago de fogo.
  • Hoffnung für alle - Und alle, deren Namen nicht im Buch des Lebens aufgeschrieben waren, wurden ebenfalls in den Feuersee geworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào không có tên trong Sách Sự Sống phải bị quăng xuống hồ lửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดไม่ได้มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตผู้นั้นต้องถูกทิ้งลงในบึงไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​ชื่อ​ของ​ผู้​ใด​ไม่​มี​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต ผู้​นั้น​ก็​ถูก​โยน​ลง​สู่​ทะเล​เพลิง
  • 马太福音 13:42 - 丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
  • 马可福音 16:16 - 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 约翰福音 3:18 - 信他的,不被定罪;不信的,罪已经定了,因为他不信 神独生子的名。
  • 约翰福音 3:19 - 光来到世上,世人因为自己的行为邪恶,不爱光倒爱黑暗,定他们罪的原因,就在这里。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命,如果不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 启示录 20:12 - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,还有另一卷,就是生命册,也展开了。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照着他们所行的受审判。
  • 希伯来书 12:25 - 你们要谨慎,不要弃绝那位说话的,因为从前的人弃绝了那位在地上警戒他们的,尚且不能逃罪;何况现在我们背弃那位从天上警戒我们的呢?
  • 启示录 19:20 - 那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。
  • 马太福音 25:41 - “王也要对左边的说:‘你们这被咒诅的,离开我,到为魔鬼和他的使者所预备的永火里去吧!
  • 马可福音 9:43 - 如果你的一只手使你犯罪,就把它砍下来。你身体残废进永生,总比有两只手下到地狱,进入那不灭的火里好得多。(有些抄本有第
  • 马可福音 9:44 - 节“在那里虫是不死的,火是不灭的。”)
  • 马可福音 9:45 - 如果你的一只脚使你犯罪,就把它砍下来。你瘸腿进永生,总比你有两只脚而被丢在地狱里好得多。(有些抄本有第
  • 马可福音 9:46 - 节“在那里虫是不死的,火是不灭的。”)
  • 马可福音 9:47 - 如果你的一只眼睛使你犯罪,就把它挖出来。你只有一只眼睛进 神的国,总比你有两只眼睛而被丢在地狱里好得多,
  • 马可福音 9:48 - 在那里虫是不死的,火是不灭的。
  • 希伯来书 2:3 - 如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。
  • 马太福音 13:50 - 丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
  • 使徒行传 4:12 - 除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 约翰福音 3:36 - 信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生, 神的震怒却常在他身上。”
圣经
资源
计划
奉献