逐节对照
- English Standard Version - And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done.
- 新标点和合本 - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,并另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
- 和合本2010(神版-简体) - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,并另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
- 当代译本 - 我又看见死去的人,不论尊卑,都站在宝座前面。案卷都展开了,另有一卷,就是生命册也打开了。死去的人都要凭案卷中有关他们行为的记录受审判。
- 圣经新译本 - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,还有另一卷,就是生命册,也展开了。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照着他们所行的受审判。
- 中文标准译本 - 我又看见死去的人,无论尊贵卑微,都站在那宝座 前。书卷都打开了;另有一个书卷也打开了,这就是生命册。死去的人都凭着书卷中所记的,照着他们的行为受审判。
- 现代标点和合本 - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前,案卷展开了;并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
- 和合本(拼音版) - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
- New International Version - And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
- New International Reader's Version - I saw the dead, great and small, standing in front of the throne. Books were opened. Then another book was opened. It was the book of life. The dead were judged by what they had done. The things they had done were written in the books.
- New Living Translation - I saw the dead, both great and small, standing before God’s throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
- Christian Standard Bible - I also saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged according to their works by what was written in the books.
- New American Standard Bible - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged from the things which were written in the books, according to their deeds.
- New King James Version - And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.
- Amplified Bible - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the Book of Life; and the dead were judged according to what they had done as written in the books [that is, everything done while on earth].
- American Standard Version - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
- King James Version - And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
- New English Translation - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then books were opened, and another book was opened – the book of life. So the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds.
- World English Bible - I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
- 新標點和合本 - 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
- 當代譯本 - 我又看見死去的人,不論尊卑,都站在寶座前面。案卷都展開了,另有一卷,就是生命冊也打開了。死去的人都要憑案卷中有關他們行為的記錄受審判。
- 聖經新譯本 - 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,還有另一卷,就是生命冊,也展開了。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照著他們所行的受審判。
- 呂振中譯本 - 我看見死了的人、大的小的、都站在寶座前:案卷都展開了。另有一卷是生命 冊 、也展開了。死了的人、都從這些案卷所記的、照他們所行的受審判。
- 中文標準譯本 - 我又看見死去的人,無論尊貴卑微,都站在那寶座 前。書卷都打開了;另有一個書卷也打開了,這就是生命冊。死去的人都憑著書卷中所記的,照著他們的行為受審判。
- 現代標點和合本 - 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前,案卷展開了;並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
- 文理和合譯本 - 我見死者尊與卑均立座前、諸書遂展、又有他書展焉、即維生之書也、死者依其行、如書所載而被鞫、
- 文理委辦譯本 - 我見死人、自尊逮卑、立於位前、典籍與生命之書、盡展、死人被鞫、視其行為、依書所錄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又見死者、若大若小、立於寶座前、有書開展、又別有一書開展、即生命之書、死者皆憑書所錄、按其行為而受審判、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾又見已亡者、無大無小、肅立座前、案卷悉展、另有一卷亦展、即生命冊也。亡者皆各按其卷中所載之行實而處分焉。
- Nueva Versión Internacional - Vi también a los muertos, grandes y pequeños, de pie delante del trono. Se abrieron unos libros, y luego otro, que es el libro de la vida. Los muertos fueron juzgados según lo que habían hecho, conforme a lo que estaba escrito en los libros.
- 현대인의 성경 - 그리고 나는 죽은 사람들이 모두 그 보좌 앞에 서 있고 책들이 펴져 있는 것을 보았습니다. 거기에는 또 다른 책이 한 권 있었는데 그것은 생명책이었습니다. 죽은 사람들은 그 책들에 기록된 자기들의 행위에 따라 심판을 받았습니다.
- Новый Русский Перевод - Я видел мертвых, великих и малых. Они стояли перед троном и перед раскрытыми книгами. Потом была раскрыта еще одна книга – книга жизни. Мертвые были судимы по их делам, согласно тому, что было записано в книгах.
- Восточный перевод - Я видел мёртвых, великих и малых. Они стояли перед троном и перед раскрытыми книгами. Потом была раскрыта ещё одна книга – книга жизни. Мёртвые были судимы по их делам, согласно тому, что было записано в книгах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел мёртвых, великих и малых. Они стояли перед троном и перед раскрытыми книгами. Потом была раскрыта ещё одна книга – книга жизни. Мёртвые были судимы по их делам, согласно тому, что было записано в книгах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел мёртвых, великих и малых. Они стояли перед троном и перед раскрытыми книгами. Потом была раскрыта ещё одна книга – книга жизни. Мёртвые были судимы по их делам, согласно тому, что было записано в книгах.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vis les morts, les grands et les petits, comparaissant devant le trône. Des livres furent ouverts. On ouvrit aussi un autre livre : le livre de vie. Les morts furent jugés, chacun d’après ses actes, suivant ce qui était inscrit dans ces livres.
- リビングバイブル - 私はすべての死者が、大きい者も小さい者も、神の前に立つのを見ました。いのちの書をはじめ、さまざまな書物が開かれました。死者は、これらの書物の規定に従い、それぞれの行いに応じてさばかれました。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου. καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν, καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνοίχθη, ὅ ἐστιν τῆς ζωῆς, καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, καὶ μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν; καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνεῴχθη, ὅ ἐστιν τῆς ζωῆς. καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Vi também os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
- Hoffnung für alle - Und ich sah alle Toten vor dem Thron Gottes stehen: die Mächtigen und die Namenlosen. Nun wurden Bücher geöffnet. Über alle Menschen wurde das Urteil gesprochen, und zwar nach ihren Taten, wie sie darin beschrieben waren. Auch das Buch des Lebens wurde aufgeschlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi thấy những người đã chết, cả lớn và nhỏ đều đứng trước ngai. Các cuốn sách đều mở ra, kể cả Sách Sự Sống. Người chết được xét xử tùy theo công việc thiện ác họ làm mà các sách đó đã ghi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าเห็นบรรดาผู้ตายทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อยยืนอยู่หน้าพระที่นั่ง หนังสือเล่มต่างๆ เปิดออก หนังสืออีกเล่มหนึ่งก็เปิดออกด้วย คือหนังสือแห่งชีวิต และผู้ที่ตายแล้วทั้งหมดก็ถูกพิพากษาตามการกระทำของตนตามที่บันทึกไว้ในหนังสือเหล่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้เห็นคนที่ตายไปแล้วทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อยกำลังยืนอยู่ที่หน้าบัลลังก์ หนังสือหลายเล่มได้เปิดออก หนังสืออีกเล่มที่เปิดออกคือหนังสือแห่งชีวิต และคนที่ตายไปแล้วก็ถูกพิพากษาจากสิ่งที่บันทึกไว้ในหนังสือหลายเล่ม ตามความประพฤติที่เขาได้ทำไว้
交叉引用
- Proverbs 24:29 - Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will pay the man back for what he has done.”
- 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.
- Revelation 17:8 - The beast that you saw was, and is not, and is about to rise from the bottomless pit and go to destruction. And the dwellers on earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel to see the beast, because it was and is not and is to come.
- Acts 24:15 - having a hope in God, which these men themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.
- John 5:28 - Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
- John 5:29 - and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
- Jeremiah 32:19 - great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the children of man, rewarding each one according to his ways and according to the fruit of his deeds.
- John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live,
- John 11:26 - and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?”
- Luke 10:20 - Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
- Proverbs 24:12 - If you say, “Behold, we did not know this,” does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it, and will he not repay man according to his work?
- Romans 2:6 - He will render to each one according to his works:
- 1 Thessalonians 4:15 - For this we declare to you by a word from the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
- 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the voice of an archangel, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
- 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
- Psalms 69:28 - Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous.
- 1 Corinthians 15:21 - For as by a man came death, by a man has come also the resurrection of the dead.
- 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
- 1 Corinthians 15:23 - But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ.
- Philippians 4:3 - Yes, I ask you also, true companion, help these women, who have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
- Revelation 19:5 - And from the throne came a voice saying, “Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great.”
- Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and him who was seated on it. From his presence earth and sky fled away, and no place was found for them.
- Revelation 13:8 - and all who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain.
- Psalms 28:4 - Give to them according to their work and according to the evil of their deeds; give to them according to the work of their hands; render them their due reward.
- Psalms 62:12 - and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work.
- Revelation 21:27 - But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
- Daniel 12:1 - “At that time shall arise Michael, the great prince who has charge of your people. And there shall be a time of trouble, such as never has been since there was a nation till that time. But at that time your people shall be delivered, everyone whose name shall be found written in the book.
- Daniel 12:2 - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
- Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done.
- Revelation 22:12 - “Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay each one for what he has done.
- Revelation 11:18 - The nations raged, but your wrath came, and the time for the dead to be judged, and for rewarding your servants, the prophets and saints, and those who fear your name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth.”
- Romans 14:10 - Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God;
- Romans 14:11 - for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.”
- Romans 14:12 - So then each of us will give an account of himself to God.
- Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil.
- Jeremiah 17:10 - “I the Lord search the heart and test the mind, to give every man according to his ways, according to the fruit of his deeds.”
- Revelation 3:5 - The one who conquers will be clothed thus in white garments, and I will never blot his name out of the book of life. I will confess his name before my Father and before his angels.
- Revelation 2:23 - and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you according to your works.
- Daniel 7:10 - A stream of fire issued and came out from before him; a thousand thousands served him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the court sat in judgment, and the books were opened.
- Matthew 16:27 - For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay each person according to what he has done.
- 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil.