逐节对照
- 新標點和合本 - 你也能忍耐,曾為我的名勞苦,並不乏倦。
- 新标点和合本 - 你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你能忍耐,曾为我的名劳苦而不困倦。
- 和合本2010(神版-简体) - 你能忍耐,曾为我的名劳苦而不困倦。
- 当代译本 - 你曾坚定不移地为我的名受苦,没有气馁。
- 圣经新译本 - 你有忍耐,曾为我的名的缘故忍受一切,并不困倦。
- 中文标准译本 - 你也有忍耐,曾为我的名劳苦,并不疲乏。
- 现代标点和合本 - 你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。
- 和合本(拼音版) - 你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。
- New International Version - You have persevered and have endured hardships for my name, and have not grown weary.
- New International Reader's Version - You have been faithful and have put up with a lot of trouble because of me. You have not given up.
- English Standard Version - I know you are enduring patiently and bearing up for my name’s sake, and you have not grown weary.
- New Living Translation - You have patiently suffered for me without quitting.
- Christian Standard Bible - I know that you have persevered and endured hardships for the sake of my name, and you have not grown weary.
- New American Standard Bible - and you have perseverance and have endured on account of My name, and have not become weary.
- New King James Version - and you have persevered and have patience, and have labored for My name’s sake and have not become weary.
- Amplified Bible - and [I know that] you [who believe] are enduring patiently and are bearing up for My name’s sake, and that you have not grown weary [of being faithful to the truth].
- American Standard Version - and thou hast patience and didst bear for my name’s sake, and hast not grown weary.
- King James Version - And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted.
- New English Translation - I am also aware that you have persisted steadfastly, endured much for the sake of my name, and have not grown weary.
- World English Bible - You have perseverance and have endured for my name’s sake, and have not grown weary.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你能忍耐,曾為我的名勞苦而不困倦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你能忍耐,曾為我的名勞苦而不困倦。
- 當代譯本 - 你曾堅定不移地為我的名受苦,沒有氣餒。
- 聖經新譯本 - 你有忍耐,曾為我的名的緣故忍受一切,並不困倦。
- 呂振中譯本 - 我知道 你有堅忍,曾為我的名擔受 一切 ,也不勞累。
- 中文標準譯本 - 你也有忍耐,曾為我的名勞苦,並不疲乏。
- 現代標點和合本 - 你也能忍耐,曾為我的名勞苦,並不乏倦。
- 文理和合譯本 - 爾有忍耐、嘗因我名、容忍而不倦、
- 文理委辦譯本 - 爾為我名、含忍雍容而不倦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾忍受患難、為我之名、勞而不倦、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且能忍辱負重、為吾之名、任勞任怨、曾無懈意、此可嘉也。
- Nueva Versión Internacional - Has perseverado y sufrido por mi nombre, sin desanimarte.
- 현대인의 성경 - 더구나 너는 잘 참고 내 이름을 위하여 끝까지 견디고 지치지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Я знаю, что ты стоек, что ради Моего имени перенес трудности и не изнемог.
- Восточный перевод - Я знаю, что ты стоек, что ради Меня перенёс трудности и не изнемог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я знаю, что ты стоек, что ради Меня перенёс трудности и не изнемог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я знаю, что ты стоек, что ради Меня перенёс трудности и не изнемог.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de moi et tu ne t’es pas lassé.
- リビングバイブル - あなたはわたしのために、どんな時もじっと耐え、決してくじけませんでした。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὑπομονὴν ἔχεις καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου καὶ οὐ κεκοπίακες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑπομονὴν ἔχεις, καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐ κεκοπίακες.
- Nova Versão Internacional - Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome e não tem desfalecido.
- Hoffnung für alle - Weil du dich zu mir bekennst, musstest du geduldig Schweres ertragen, und du hast niemals aufgegeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã nhẫn nại chịu khổ vì Danh Ta, không biết mỏi mệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าเจ้าได้อดทนบากบั่นและได้ทนความยากเข็ญเพื่อนามของเรา และเจ้าไม่ได้ระย่อท้อแท้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าบากบั่นและอดทนเพื่อนามของเรา อีกทั้งยังไม่ได้อ่อนล้าไป
交叉引用
- 哥林多前書 16:16 - 我勸你們順服這樣的人,並一切同工同勞的人。
- 帖撒羅尼迦前書 5:12 - 弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裏面治理你們、勸戒你們的;
- 帖撒羅尼迦前書 2:9 - 弟兄們,你們記念我們的辛苦勞碌,晝夜做工,傳神的福音給你們,免得叫你們一人受累。
- 希伯來書 12:3 - 那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。
- 希伯來書 12:4 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
- 希伯來書 12:5 - 你們又忘了那勸你們如同勸兒子的話,說: 我兒,你不可輕看主的管教, 被他責備的時候也不可灰心;
- 腓立比書 4:3 - 我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我一同勞苦;還有革利免,並其餘和我一同做工的,他們的名字都在生命冊上。
- 羅馬書 16:12 - 又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。
- 彌迦書 7:9 - 我要忍受耶和華的惱怒; 因我得罪了他, 直等他為我辨屈,為我伸冤。 他必領我到光明中; 我必得見他的公義。
- 提摩太前書 5:17 - 那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。
- 哥林多後書 11:23 - 他們是基督的僕人嗎?(我說句狂話,)我更是。我比他們多受勞苦,多下監牢,受鞭打是過重的,冒死是屢次有的。
- 哥林多後書 10:15 - 我們不仗着別人所勞碌的,分外誇口;但指望你們信心增長的時候,所量給我們的界限,就可以因着你們更加開展,
- 詩篇 37:7 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
- 帖撒羅尼迦後書 3:5 - 願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐!
- 帖撒羅尼迦後書 3:8 - 也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。
- 希伯來書 6:10 - 因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是先前伺候聖徒,如今還是伺候。
- 馬可福音 15:21 - 有一個古利奈人西門,就是亞歷山大和魯孚的父親,從鄉下來,經過那地方,他們就勉強他同去,好背着耶穌的十字架。
- 腓立比書 2:16 - 將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。
- 加拉太書 6:2 - 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。
- 詩篇 69:7 - 因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
- 哥林多後書 6:5 - 鞭打、監禁、擾亂、勤勞、警醒、不食、
- 希伯來書 13:13 - 這樣,我們也當出到營外,就了他去,忍受他所受的凌辱。
- 羅馬書 5:3 - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的;因為知道患難生忍耐,
- 羅馬書 5:4 - 忍耐生老練,老練生盼望;
- 哥林多前書 13:7 - 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- 希伯來書 6:12 - 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
- 羅馬書 2:7 - 凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;
- 哥林多後書 5:9 - 所以,無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。
- 羅馬書 15:4 - 從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
- 羅馬書 15:5 - 但願賜忍耐安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌,
- 路加福音 21:19 - 你們常存忍耐,就必保全靈魂(或譯:必得生命)。」
- 希伯來書 12:1 - 我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍着我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,
- 啟示錄 1:9 - 我-約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裏一同有分,為神的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。
- 路加福音 8:15 - 那落在好土裏的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裏,並且忍耐着結實。」
- 雅各書 5:7 - 弟兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裏寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。
- 雅各書 5:8 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
- 雅各書 5:9 - 弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。
- 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。
- 雅各書 5:11 - 那先前忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也知道主給他的結局,明顯主是滿心憐憫,大有慈悲。
- 啟示錄 3:10 - 你既遵守我忍耐的道,我必在普天下人受試煉的時候,保守你免去你的試煉。
- 提摩太前書 4:10 - 我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望在乎永生的神;他是萬人的救主,更是信徒的救主。
- 路加福音 18:1 - 耶穌設一個比喻,是要人常常禱告,不可灰心。
- 羅馬書 8:25 - 但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。
- 約翰福音 15:21 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
- 哥林多後書 4:1 - 我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,
- 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在神-我們的父面前,不住地記念你們因信心所做的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。
- 雅各書 1:3 - 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。
- 雅各書 1:4 - 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
- 彼得後書 1:6 - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
- 羅馬書 12:12 - 在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
- 帖撒羅尼迦後書 3:13 - 弟兄們,你們行善不可喪志。
- 路加福音 14:27 - 凡不背着自己十字架跟從我的,也不能作我的門徒。
- 哥林多後書 4:16 - 所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
- 加拉太書 6:9 - 我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。
- 希伯來書 6:15 - 這樣,亞伯拉罕既恆久忍耐,就得了所應許的。
- 歌羅西書 1:11 - 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容;
- 希伯來書 10:36 - 你們必須忍耐,使你們行完了神的旨意,就可以得着所應許的。