逐节对照
- New English Translation - he will rule them with an iron rod and like clay jars he will break them to pieces,
- 新标点和合本 - 他必用铁杖辖管(“辖管”原文作“牧”)他们,将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,像我从我父领受的权柄一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必用铁杖管辖他们, 如同打碎陶器,
- 和合本2010(神版-简体) - 他必用铁杖管辖他们, 如同打碎陶器,
- 圣经新译本 - 他必用铁杖治理他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们,(“我必把……粉碎他们”引自诗2:8~9) 好像我从父领受了权柄一样;
- 中文标准译本 - 他将用铁杖治理 列国, 如同打碎陶器那样 —— 就像我也从我父那里领受了权柄一样;
- 现代标点和合本 - 他必用铁杖辖管 他们,将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,像我从我父领受的权柄一样。
- 和合本(拼音版) - 他必用铁杖辖管他们 ,将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,像我从我父领受的权柄一样。
- New International Version - that one ‘will rule them with an iron scepter and will dash them to pieces like pottery’ —just as I have received authority from my Father.
- New International Reader's Version - It is written, “They will rule them with an iron scepter. They will break them to pieces like clay pots.” ( Psalm 2:9 ) Their authority is like the authority I’ve received from my Father.
- English Standard Version - and he will rule them with a rod of iron, as when earthen pots are broken in pieces, even as I myself have received authority from my Father.
- New Living Translation - They will rule the nations with an iron rod and smash them like clay pots.
- Christian Standard Bible - and he will rule them with an iron scepter; he will shatter them like pottery —
- New American Standard Bible - and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are shattered, as I also have received authority from My Father;
- New King James Version - ‘He shall rule them with a rod of iron; They shall be dashed to pieces like the potter’s vessels’— as I also have received from My Father;
- Amplified Bible - and he shall shepherd and rule them with a rod of iron, as the earthen pots are broken in pieces, as I also have received authority [and power to rule them] from My Father;
- American Standard Version - and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father:
- King James Version - And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
- World English Bible - He will rule them with a rod of iron, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father:
- 新標點和合本 - 他必用鐵杖轄管(轄管:原文是牧)他們,將他們如同窰戶的瓦器打得粉碎,像我從我父領受的權柄一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必用鐵杖管轄他們, 如同打碎陶器,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必用鐵杖管轄他們, 如同打碎陶器,
- 聖經新譯本 - 他必用鐵杖治理他們, 好像打碎陶器一樣粉碎他們,(“我必把……粉碎他們”引自詩2:8~9) 好像我從父領受了權柄一樣;
- 中文標準譯本 - 他將用鐵杖治理 列國, 如同打碎陶器那樣 —— 就像我也從我父那裡領受了權柄一樣;
- 現代標點和合本 - 他必用鐵杖轄管 他們,將他們如同窯戶的瓦器打得粉碎,像我從我父領受的權柄一樣。
- 文理和合譯本 - 將牧以鐵杖、如碎陶人之器、猶我亦承受於我父然、
- 文理委辦譯本 - 叩以鐵杖、毀之如陶器、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 轄 轄原文作牧 之以鐵杖、列邦將見毀如陶器、如我受權由於我父也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 手執鐵杖以擊群醜;如瓦缶之毀碎焉。
- Nueva Versión Internacional - —así como yo la he recibido de mi Padre— y “él las gobernará con puño de hierro; las hará pedazos como a vasijas de barro”.
- 현대인의 성경 - 그가 쇠막대기로 그들을 다스리고 질그릇처럼 그들을 던져 부숴 버릴 것이다. 내가 내 아버지에게 받은 권세도 그와 같은 것이다.
- Новый Русский Перевод - как Я Сам получил ее от Моего Отца, и „он будет править ими железным скипетром; как сосуды глиняные, они сокрушатся“ .
- Восточный перевод - как Я Сам получил её от Моего Отца, и „он будет править ими железным скипетром и разобьёт их на куски, как глиняный горшок“ .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как Я Сам получил её от Моего Отца, и „он будет править ими железным скипетром и разобьёт их на куски, как глиняный горшок“ .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - как Я Сам получил её от Моего Отца, и „он будет править ими железным скипетром и разобьёт их на куски, как глиняный горшок“ .
- La Bible du Semeur 2015 - il les dirigera avec un sceptre de fer, comme on brise les poteries d’argile ,
- リビングバイブル - 父なる神からそれを与えられたわたしにならって、あなたは、鉄の杖で人々を治めるのです。彼らは、砕けた陶器のように粉みじんになるでしょう。
- Nestle Aland 28 - καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται,
- Nova Versão Internacional - “ ‘Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como a um vaso de barro.’
- Hoffnung für alle - Mit eisernem Zepter wird er über sie herrschen und sie zerbrechen wie Tongefäße.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ cai trị bằng một cây trượng sắt và đập tan chúng nó như đồ gốm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘เขาจะปกครองคนเหล่านั้นด้วยคทาเหล็ก จะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน’ เช่นเดียวกับที่เราได้รับสิทธิอำนาจจากพระบิดาของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “และผู้นั้นจะปกครองพวกเขาด้วยคทาเหล็ก ซึ่งจะทำให้พวกเขาแตกออกเป็นเสี่ยงๆ เหมือนกับภาชนะดินเผา” ตามที่เราได้รับสิทธิอำนาจจากพระบิดาของเรา
交叉引用
- Daniel 7:22 - until the Ancient of Days arrived and judgment was rendered in favor of the holy ones of the Most High. Then the time came for the holy ones to take possession of the kingdom.
- Psalms 49:14 - They will travel to Sheol like sheep, with death as their shepherd. The godly will rule over them when the day of vindication dawns; Sheol will consume their bodies and they will no longer live in impressive houses.
- Psalms 149:5 - Let the godly rejoice because of their vindication! Let them shout for joy upon their beds!
- Psalms 149:6 - May they praise God while they hold a two-edged sword in their hand,
- Psalms 149:7 - in order to take revenge on the nations, and punish foreigners.
- Psalms 149:8 - They bind their kings in chains, and their nobles in iron shackles,
- Psalms 149:9 - and execute the judgment to which their enemies have been sentenced. All his loyal followers will be vindicated. Praise the Lord!
- John 17:24 - “Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world .
- Matthew 11:27 - All things have been handed over to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son decides to reveal him.
- Luke 22:29 - Thus I grant to you a kingdom, just as my Father granted to me,
- Jeremiah 19:11 - Tell them the Lord who rules over all says, ‘I will do just as Jeremiah has done. I will smash this nation and this city as though it were a potter’s vessel which is broken beyond repair. The dead will be buried here in Topheth until there is no more room to bury them.’
- Revelation 19:15 - From his mouth extends a sharp sword, so that with it he can strike the nations. He will rule them with an iron rod, and he stomps the winepress of the furious wrath of God, the All-Powerful.
- Isaiah 30:14 - It shatters in pieces like a clay jar, so shattered to bits that none of it can be salvaged. Among its fragments one cannot find a shard large enough to scoop a hot coal from a fire or to skim off water from a cistern.”
- Psalms 2:8 - Ask me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your personal property.
- Psalms 2:9 - You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter’s jar!’”
- Revelation 12:5 - So the woman gave birth to a son, a male child, who is going to rule over all the nations with an iron rod. Her child was suddenly caught up to God and to his throne,