Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:5 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Denn ihre Sünden reichen bis an den Himmel. Aber Gott hat nicht eine einzige ihrer Schandtaten vergessen.
  • 新标点和合本 - 因她的罪恶滔天; 她的不义, 神已经想起来了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因她的罪恶滔天, 上帝已经记得她的不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因她的罪恶滔天,  神已经记得她的不义。
  • 当代译本 - 因为她已经罪恶滔天, 上帝没有忘记她的不义。
  • 圣经新译本 - 因为她的罪恶滔天,  神已经想起她的不义来。
  • 中文标准译本 - 因为她的罪孽滔天, 神也记得她的罪行。
  • 现代标点和合本 - 因她的罪恶滔天, 她的不义,神已经想起来了。
  • 和合本(拼音版) - 因她的罪恶滔天, 她的不义,上帝已经想起来了。
  • New International Version - for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
  • New International Reader's Version - Her sins are piled up to heaven. God has remembered her crimes.
  • English Standard Version - for her sins are heaped high as heaven, and God has remembered her iniquities.
  • New Living Translation - For her sins are piled as high as heaven, and God remembers her evil deeds.
  • Christian Standard Bible - For her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
  • New American Standard Bible - for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her offenses.
  • New King James Version - For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.
  • Amplified Bible - for her sins (crimes, transgressions) have piled up as high as heaven, and God has remembered her wickedness and crimes [for judgment].
  • American Standard Version - for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
  • King James Version - For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
  • New English Translation - because her sins have piled up all the way to heaven and God has remembered her crimes.
  • World English Bible - for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities.
  • 新標點和合本 - 因她的罪惡滔天; 她的不義,神已經想起來了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因她的罪惡滔天, 上帝已經記得她的不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因她的罪惡滔天,  神已經記得她的不義。
  • 當代譯本 - 因為她已經罪惡滔天, 上帝沒有忘記她的不義。
  • 聖經新譯本 - 因為她的罪惡滔天,  神已經想起她的不義來。
  • 呂振中譯本 - 因為她的罪已纍纍連天了, 她所作不對的事、上帝都記得。
  • 中文標準譯本 - 因為她的罪孽滔天, 神也記得她的罪行。
  • 現代標點和合本 - 因她的罪惡滔天, 她的不義,神已經想起來了。
  • 文理和合譯本 - 蓋厥罪滔天、上帝憶其不義、
  • 文理委辦譯本 - 罪惡滔天、其不義、上帝錄之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其罪滔天、其不義為天主記憶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥罪滔天、天主未忘其所作之孽。
  • Nueva Versión Internacional - pues sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y de sus injusticias se ha acordado Dios.
  • 현대인의 성경 - 그 여자의 죄는 하늘에까지 사무쳤고 하나님은 그녀의 죄악을 기억하신다.
  • Новый Русский Перевод - потому что ее грехи поднялись уже до небес , и Бог помнит ее преступления.
  • Восточный перевод - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Всевышний помнит её преступления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Аллах помнит её преступления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Всевышний помнит её преступления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ses péchés se sont amoncelés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de toutes ses actions injustes.
  • リビングバイブル - あの女の罪は数えきれず、それは積み上げられて天にまで達したので、神の罰がいよいよ下るのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ Θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội lỗi nó chồng chất đến tận trời, và Đức Chúa Trời đã nhớ lại tội ác nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปของนครนั้นกองสูงขึ้นถึงสวรรค์แล้ว พระเจ้าทรงจดจำความผิดอันชั่วร้ายของมันได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บาป​ต่างๆ ของ​นาง​กอง​สูง​ถึง​ฟ้า​สวรรค์ และ​พระ​เจ้า​ไม่​ลืม​การ​กระทำ​ชั่ว​ของ​นาง
交叉引用
  • 2. Chronik 28:9 - In Samaria lebte ein Prophet mit Namen Oded. Als das israelitische Heer von der Schlacht zurückkam, ging Oded den Männern entgegen und rief: »Nur weil der Herr, der Gott eurer Vorfahren, zornig auf Juda war, hat er sie in eure Hand gegeben. Ihr aber habt ein Blutbad angerichtet, das zum Himmel schreit!
  • Jona 1:2 - »Geh in die große und mächtige Stadt Ninive und kündige ihren Bewohnern mein Strafgericht an! Denn ihre Bosheit schreit zum Himmel, ich kann sie nicht länger mit ansehen!«
  • Esra 9:6 - »Mein Gott, ich schäme mich und wage nicht, mein Gesicht zu dir zu erheben. Welch schwere Schuld haben wir auf uns geladen! Der Berg unserer Sünden reicht bis an den Himmel.
  • 1. Mose 18:20 - Darum sagte der Herr zu Abraham: »Die Klagen über die Menschen von Sodom und Gomorra nehmen kein Ende; ihre Schuld schreit zum Himmel!
  • 1. Mose 18:21 - Ich gehe jetzt dorthin, um selbst nachzusehen. Ich will wissen, ob die Vorwürfe stimmen und die Leute es wirklich so schlimm treiben, wie ich gehört habe.«
  • Offenbarung 16:19 - Die große Stadt Babylon zerbrach in drei Teile, und die Städte der Welt sanken in Trümmer. Gott hatte Babylon und ihre Sünden nicht vergessen. Nun musste sie den Kelch, der mit Gottes furchtbarem Zorn gefüllt ist, bis zur bitteren Neige leeren.
  • Jeremia 51:9 - Aber die Fremden, die dort leben, erwidern: ›Wir wollten ihnen helfen, doch es war zu spät! Babyloniens Wunden sind unheilbar. Kommt, wir verlassen das Land und ziehen in unsere Heimat! Denn Babylonien ist grausam bestraft worden, die Verwüstung reicht bis in den Himmel.‹
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Denn ihre Sünden reichen bis an den Himmel. Aber Gott hat nicht eine einzige ihrer Schandtaten vergessen.
  • 新标点和合本 - 因她的罪恶滔天; 她的不义, 神已经想起来了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因她的罪恶滔天, 上帝已经记得她的不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因她的罪恶滔天,  神已经记得她的不义。
  • 当代译本 - 因为她已经罪恶滔天, 上帝没有忘记她的不义。
  • 圣经新译本 - 因为她的罪恶滔天,  神已经想起她的不义来。
  • 中文标准译本 - 因为她的罪孽滔天, 神也记得她的罪行。
  • 现代标点和合本 - 因她的罪恶滔天, 她的不义,神已经想起来了。
  • 和合本(拼音版) - 因她的罪恶滔天, 她的不义,上帝已经想起来了。
  • New International Version - for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
  • New International Reader's Version - Her sins are piled up to heaven. God has remembered her crimes.
  • English Standard Version - for her sins are heaped high as heaven, and God has remembered her iniquities.
  • New Living Translation - For her sins are piled as high as heaven, and God remembers her evil deeds.
  • Christian Standard Bible - For her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
  • New American Standard Bible - for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her offenses.
  • New King James Version - For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.
  • Amplified Bible - for her sins (crimes, transgressions) have piled up as high as heaven, and God has remembered her wickedness and crimes [for judgment].
  • American Standard Version - for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
  • King James Version - For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
  • New English Translation - because her sins have piled up all the way to heaven and God has remembered her crimes.
  • World English Bible - for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities.
  • 新標點和合本 - 因她的罪惡滔天; 她的不義,神已經想起來了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因她的罪惡滔天, 上帝已經記得她的不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因她的罪惡滔天,  神已經記得她的不義。
  • 當代譯本 - 因為她已經罪惡滔天, 上帝沒有忘記她的不義。
  • 聖經新譯本 - 因為她的罪惡滔天,  神已經想起她的不義來。
  • 呂振中譯本 - 因為她的罪已纍纍連天了, 她所作不對的事、上帝都記得。
  • 中文標準譯本 - 因為她的罪孽滔天, 神也記得她的罪行。
  • 現代標點和合本 - 因她的罪惡滔天, 她的不義,神已經想起來了。
  • 文理和合譯本 - 蓋厥罪滔天、上帝憶其不義、
  • 文理委辦譯本 - 罪惡滔天、其不義、上帝錄之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其罪滔天、其不義為天主記憶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥罪滔天、天主未忘其所作之孽。
  • Nueva Versión Internacional - pues sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y de sus injusticias se ha acordado Dios.
  • 현대인의 성경 - 그 여자의 죄는 하늘에까지 사무쳤고 하나님은 그녀의 죄악을 기억하신다.
  • Новый Русский Перевод - потому что ее грехи поднялись уже до небес , и Бог помнит ее преступления.
  • Восточный перевод - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Всевышний помнит её преступления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Аллах помнит её преступления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Всевышний помнит её преступления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ses péchés se sont amoncelés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de toutes ses actions injustes.
  • リビングバイブル - あの女の罪は数えきれず、それは積み上げられて天にまで達したので、神の罰がいよいよ下るのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ Θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội lỗi nó chồng chất đến tận trời, và Đức Chúa Trời đã nhớ lại tội ác nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปของนครนั้นกองสูงขึ้นถึงสวรรค์แล้ว พระเจ้าทรงจดจำความผิดอันชั่วร้ายของมันได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บาป​ต่างๆ ของ​นาง​กอง​สูง​ถึง​ฟ้า​สวรรค์ และ​พระ​เจ้า​ไม่​ลืม​การ​กระทำ​ชั่ว​ของ​นาง
  • 2. Chronik 28:9 - In Samaria lebte ein Prophet mit Namen Oded. Als das israelitische Heer von der Schlacht zurückkam, ging Oded den Männern entgegen und rief: »Nur weil der Herr, der Gott eurer Vorfahren, zornig auf Juda war, hat er sie in eure Hand gegeben. Ihr aber habt ein Blutbad angerichtet, das zum Himmel schreit!
  • Jona 1:2 - »Geh in die große und mächtige Stadt Ninive und kündige ihren Bewohnern mein Strafgericht an! Denn ihre Bosheit schreit zum Himmel, ich kann sie nicht länger mit ansehen!«
  • Esra 9:6 - »Mein Gott, ich schäme mich und wage nicht, mein Gesicht zu dir zu erheben. Welch schwere Schuld haben wir auf uns geladen! Der Berg unserer Sünden reicht bis an den Himmel.
  • 1. Mose 18:20 - Darum sagte der Herr zu Abraham: »Die Klagen über die Menschen von Sodom und Gomorra nehmen kein Ende; ihre Schuld schreit zum Himmel!
  • 1. Mose 18:21 - Ich gehe jetzt dorthin, um selbst nachzusehen. Ich will wissen, ob die Vorwürfe stimmen und die Leute es wirklich so schlimm treiben, wie ich gehört habe.«
  • Offenbarung 16:19 - Die große Stadt Babylon zerbrach in drei Teile, und die Städte der Welt sanken in Trümmer. Gott hatte Babylon und ihre Sünden nicht vergessen. Nun musste sie den Kelch, der mit Gottes furchtbarem Zorn gefüllt ist, bis zur bitteren Neige leeren.
  • Jeremia 51:9 - Aber die Fremden, die dort leben, erwidern: ›Wir wollten ihnen helfen, doch es war zu spät! Babyloniens Wunden sind unheilbar. Kommt, wir verlassen das Land und ziehen in unsere Heimat! Denn Babylonien ist grausam bestraft worden, die Verwüstung reicht bis in den Himmel.‹
圣经
资源
计划
奉献