Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:5 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 因為她的罪孽滔天, 神也記得她的罪行。
  • 新标点和合本 - 因她的罪恶滔天; 她的不义, 神已经想起来了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因她的罪恶滔天, 上帝已经记得她的不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因她的罪恶滔天,  神已经记得她的不义。
  • 当代译本 - 因为她已经罪恶滔天, 上帝没有忘记她的不义。
  • 圣经新译本 - 因为她的罪恶滔天,  神已经想起她的不义来。
  • 中文标准译本 - 因为她的罪孽滔天, 神也记得她的罪行。
  • 现代标点和合本 - 因她的罪恶滔天, 她的不义,神已经想起来了。
  • 和合本(拼音版) - 因她的罪恶滔天, 她的不义,上帝已经想起来了。
  • New International Version - for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
  • New International Reader's Version - Her sins are piled up to heaven. God has remembered her crimes.
  • English Standard Version - for her sins are heaped high as heaven, and God has remembered her iniquities.
  • New Living Translation - For her sins are piled as high as heaven, and God remembers her evil deeds.
  • Christian Standard Bible - For her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
  • New American Standard Bible - for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her offenses.
  • New King James Version - For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.
  • Amplified Bible - for her sins (crimes, transgressions) have piled up as high as heaven, and God has remembered her wickedness and crimes [for judgment].
  • American Standard Version - for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
  • King James Version - For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
  • New English Translation - because her sins have piled up all the way to heaven and God has remembered her crimes.
  • World English Bible - for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities.
  • 新標點和合本 - 因她的罪惡滔天; 她的不義,神已經想起來了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因她的罪惡滔天, 上帝已經記得她的不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因她的罪惡滔天,  神已經記得她的不義。
  • 當代譯本 - 因為她已經罪惡滔天, 上帝沒有忘記她的不義。
  • 聖經新譯本 - 因為她的罪惡滔天,  神已經想起她的不義來。
  • 呂振中譯本 - 因為她的罪已纍纍連天了, 她所作不對的事、上帝都記得。
  • 現代標點和合本 - 因她的罪惡滔天, 她的不義,神已經想起來了。
  • 文理和合譯本 - 蓋厥罪滔天、上帝憶其不義、
  • 文理委辦譯本 - 罪惡滔天、其不義、上帝錄之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其罪滔天、其不義為天主記憶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥罪滔天、天主未忘其所作之孽。
  • Nueva Versión Internacional - pues sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y de sus injusticias se ha acordado Dios.
  • 현대인의 성경 - 그 여자의 죄는 하늘에까지 사무쳤고 하나님은 그녀의 죄악을 기억하신다.
  • Новый Русский Перевод - потому что ее грехи поднялись уже до небес , и Бог помнит ее преступления.
  • Восточный перевод - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Всевышний помнит её преступления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Аллах помнит её преступления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Всевышний помнит её преступления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ses péchés se sont amoncelés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de toutes ses actions injustes.
  • リビングバイブル - あの女の罪は数えきれず、それは積み上げられて天にまで達したので、神の罰がいよいよ下るのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ Θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
  • Hoffnung für alle - Denn ihre Sünden reichen bis an den Himmel. Aber Gott hat nicht eine einzige ihrer Schandtaten vergessen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội lỗi nó chồng chất đến tận trời, và Đức Chúa Trời đã nhớ lại tội ác nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปของนครนั้นกองสูงขึ้นถึงสวรรค์แล้ว พระเจ้าทรงจดจำความผิดอันชั่วร้ายของมันได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บาป​ต่างๆ ของ​นาง​กอง​สูง​ถึง​ฟ้า​สวรรค์ และ​พระ​เจ้า​ไม่​ลืม​การ​กระทำ​ชั่ว​ของ​นาง
交叉引用
  • 歷代志下 28:9 - 那裡有耶和華的一位先知,名叫俄德,他出來迎見回撒瑪利亞的軍隊,對他們說:「看哪,你們祖先的神耶和華對猶大惱怒,把他們交在你們手中,你們竟然怒火滔天殺戮他們。
  • 約拿書 1:2 - 「起來!到尼尼微大城去,向那城呼喊,因為他們的惡行已經上達我的面前。」
  • 以斯拉記 9:6 - 說: 「我的神哪,我抱愧蒙羞!我的神哪,我不敢向你仰起我的臉!我們的罪孽漫過頭頂,我們的罪責高達諸天。
  • 創世記 18:20 - 然後耶和華說:「控告所多瑪和格摩拉的呼聲非常大,他們的罪惡極其深重;
  • 創世記 18:21 - 我要下去,看看他們所做的一切,是不是像那達到我耳中的呼聲;如果不是,我也會知道。」
  • 啟示錄 16:19 - 那大城裂為三個部分,列國的城市也都倒塌了。神也想起大巴比倫,要把自己烈怒之酒的杯子遞給她。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 因為她的罪孽滔天, 神也記得她的罪行。
  • 新标点和合本 - 因她的罪恶滔天; 她的不义, 神已经想起来了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因她的罪恶滔天, 上帝已经记得她的不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因她的罪恶滔天,  神已经记得她的不义。
  • 当代译本 - 因为她已经罪恶滔天, 上帝没有忘记她的不义。
  • 圣经新译本 - 因为她的罪恶滔天,  神已经想起她的不义来。
  • 中文标准译本 - 因为她的罪孽滔天, 神也记得她的罪行。
  • 现代标点和合本 - 因她的罪恶滔天, 她的不义,神已经想起来了。
  • 和合本(拼音版) - 因她的罪恶滔天, 她的不义,上帝已经想起来了。
  • New International Version - for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
  • New International Reader's Version - Her sins are piled up to heaven. God has remembered her crimes.
  • English Standard Version - for her sins are heaped high as heaven, and God has remembered her iniquities.
  • New Living Translation - For her sins are piled as high as heaven, and God remembers her evil deeds.
  • Christian Standard Bible - For her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
  • New American Standard Bible - for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her offenses.
  • New King James Version - For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.
  • Amplified Bible - for her sins (crimes, transgressions) have piled up as high as heaven, and God has remembered her wickedness and crimes [for judgment].
  • American Standard Version - for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
  • King James Version - For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
  • New English Translation - because her sins have piled up all the way to heaven and God has remembered her crimes.
  • World English Bible - for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities.
  • 新標點和合本 - 因她的罪惡滔天; 她的不義,神已經想起來了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因她的罪惡滔天, 上帝已經記得她的不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因她的罪惡滔天,  神已經記得她的不義。
  • 當代譯本 - 因為她已經罪惡滔天, 上帝沒有忘記她的不義。
  • 聖經新譯本 - 因為她的罪惡滔天,  神已經想起她的不義來。
  • 呂振中譯本 - 因為她的罪已纍纍連天了, 她所作不對的事、上帝都記得。
  • 現代標點和合本 - 因她的罪惡滔天, 她的不義,神已經想起來了。
  • 文理和合譯本 - 蓋厥罪滔天、上帝憶其不義、
  • 文理委辦譯本 - 罪惡滔天、其不義、上帝錄之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其罪滔天、其不義為天主記憶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥罪滔天、天主未忘其所作之孽。
  • Nueva Versión Internacional - pues sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y de sus injusticias se ha acordado Dios.
  • 현대인의 성경 - 그 여자의 죄는 하늘에까지 사무쳤고 하나님은 그녀의 죄악을 기억하신다.
  • Новый Русский Перевод - потому что ее грехи поднялись уже до небес , и Бог помнит ее преступления.
  • Восточный перевод - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Всевышний помнит её преступления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Аллах помнит её преступления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что её грехи поднялись уже до небес , и Всевышний помнит её преступления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ses péchés se sont amoncelés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de toutes ses actions injustes.
  • リビングバイブル - あの女の罪は数えきれず、それは積み上げられて天にまで達したので、神の罰がいよいよ下るのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ Θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
  • Hoffnung für alle - Denn ihre Sünden reichen bis an den Himmel. Aber Gott hat nicht eine einzige ihrer Schandtaten vergessen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội lỗi nó chồng chất đến tận trời, và Đức Chúa Trời đã nhớ lại tội ác nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปของนครนั้นกองสูงขึ้นถึงสวรรค์แล้ว พระเจ้าทรงจดจำความผิดอันชั่วร้ายของมันได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บาป​ต่างๆ ของ​นาง​กอง​สูง​ถึง​ฟ้า​สวรรค์ และ​พระ​เจ้า​ไม่​ลืม​การ​กระทำ​ชั่ว​ของ​นาง
  • 歷代志下 28:9 - 那裡有耶和華的一位先知,名叫俄德,他出來迎見回撒瑪利亞的軍隊,對他們說:「看哪,你們祖先的神耶和華對猶大惱怒,把他們交在你們手中,你們竟然怒火滔天殺戮他們。
  • 約拿書 1:2 - 「起來!到尼尼微大城去,向那城呼喊,因為他們的惡行已經上達我的面前。」
  • 以斯拉記 9:6 - 說: 「我的神哪,我抱愧蒙羞!我的神哪,我不敢向你仰起我的臉!我們的罪孽漫過頭頂,我們的罪責高達諸天。
  • 創世記 18:20 - 然後耶和華說:「控告所多瑪和格摩拉的呼聲非常大,他們的罪惡極其深重;
  • 創世記 18:21 - 我要下去,看看他們所做的一切,是不是像那達到我耳中的呼聲;如果不是,我也會知道。」
  • 啟示錄 16:19 - 那大城裂為三個部分,列國的城市也都倒塌了。神也想起大巴比倫,要把自己烈怒之酒的杯子遞給她。
圣经
资源
计划
奉献