逐节对照
- 呂振中譯本 - 沒有人買他們的 金銀寶石、珍珠、細麻布、紫布、絲綢、朱紅布等貨物、各樣香木、各樣象牙器皿、頂貴重木製的、銅鐵白石製的各樣器皿、
- 新标点和合本 - 这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿、各样极宝贵的木头,和铜、铁、汉白玉的器皿,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、丝绸、紫色和朱红色衣料、各样香木、各样象牙的器皿、各样极宝贵的木头和铜、铁、大理石的器皿,
- 和合本2010(神版-简体) - 这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、丝绸、紫色和朱红色衣料、各样香木、各样象牙的器皿、各样极宝贵的木头和铜、铁、大理石的器皿,
- 当代译本 - 他们的金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫布、丝绸、朱红色布、各种香木、象牙器具,贵重木材、铜、铁、大理石制品,
- 圣经新译本 - 就是金、银、宝石、珍珠;细麻布、紫色布、丝绸、朱红色布;各样香木,各样象牙制品,各样极贵重的木器、铜器、铁器、大理石制品;
- 中文标准译本 - 那些货物就是:金、银、宝石、珍珠,细麻布、紫色布、丝绸、深红色布,各种香木,各种象牙制品,各种极贵重的木、铜、铁和大理石的制品,
- 现代标点和合本 - 这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料,各样香木,各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜、铁、汉白玉的器皿,
- 和合本(拼音版) - 这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜、铁、汉白玉的器皿,
- New International Version - cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble;
- New International Reader's Version - Here is what they had for sale. “Gold, silver, jewels, pearls. Fine linen, purple, silk, bright red cloth. Every kind of citron wood. All sorts of things made out of ivory, valuable wood, bronze, iron, marble.
- English Standard Version - cargo of gold, silver, jewels, pearls, fine linen, purple cloth, silk, scarlet cloth, all kinds of scented wood, all kinds of articles of ivory, all kinds of articles of costly wood, bronze, iron and marble,
- New Living Translation - She bought great quantities of gold, silver, jewels, and pearls; fine linen, purple, silk, and scarlet cloth; things made of fragrant thyine wood, ivory goods, and objects made of expensive wood; and bronze, iron, and marble.
- Christian Standard Bible - cargo of gold, silver, jewels, and pearls; fine linen, purple, silk, and scarlet; all kinds of fragrant wood products; objects of ivory; objects of expensive wood, brass, iron, and marble;
- New American Standard Bible - cargo of gold, silver, precious stones, and pearls; fine linen, purple, silk, and scarlet; every kind of citron wood, every article of ivory, and every article made from very valuable wood, bronze, iron, and marble;
- New King James Version - merchandise of gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and purple, silk and scarlet, every kind of citron wood, every kind of object of ivory, every kind of object of most precious wood, bronze, iron, and marble;
- Amplified Bible - cargoes of gold and silver and precious stones and pearls and fine linen and purple and silk and scarlet; all kinds of citron (scented) wood and every article of ivory and every article of very costly and lavish wood and bronze and iron and marble;
- American Standard Version - merchandise of gold, and silver, and precious stone, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet; and all thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;
- King James Version - The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,
- New English Translation - cargo such as gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple cloth, silk, scarlet cloth, all sorts of things made of citron wood, all sorts of objects made of ivory, all sorts of things made of expensive wood, bronze, iron and marble,
- World English Bible - merchandise of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;
- 新標點和合本 - 這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色料、綢子、朱紅色料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極寶貴的木頭,和銅、鐵、漢白玉的器皿,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、絲綢、紫色和朱紅色衣料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極寶貴的木頭和銅、鐵、大理石的器皿,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、絲綢、紫色和朱紅色衣料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極寶貴的木頭和銅、鐵、大理石的器皿,
- 當代譯本 - 他們的金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫布、絲綢、朱紅色布、各種香木、象牙器具,貴重木材、銅、鐵、大理石製品,
- 聖經新譯本 - 就是金、銀、寶石、珍珠;細麻布、紫色布、絲綢、朱紅色布;各樣香木,各樣象牙製品,各樣極貴重的木器、銅器、鐵器、大理石製品;
- 中文標準譯本 - 那些貨物就是:金、銀、寶石、珍珠,細麻布、紫色布、絲綢、深紅色布,各種香木,各種象牙製品,各種極貴重的木、銅、鐵和大理石的製品,
- 現代標點和合本 - 這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色料、綢子、朱紅色料,各樣香木,各樣象牙的器皿,各樣極寶貴的木頭和銅、鐵、漢白玉的器皿,
- 文理和合譯本 - 斯貨也、若金銀、寶石、珠璣、枲布、紫料、絲帛、絳料、香松諸木、象牙諸器、及佳木銅鐵白石諸器、
- 文理委辦譯本 - 所貿易者、金銀、寶石、珠璣、細布、絲縷、紫絳、染料、杜松、象牙、佳木、銅鐵白石諸器、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其貨乃金銀、寶石、珍珠、枲布、紫色染料、絲、絳色染料、各種香木、象牙諸器、佳木諸器、銅鐵及白玉諸器、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其貨有金銀珠寶、細紵紫絳、錦緞緋布、又有各種香木象牙、珍貴木器、銅器、鐵器、玉器、
- Nueva Versión Internacional - artículos de oro, plata, piedras preciosas y perlas; lino fino, púrpura, telas de seda y escarlata; toda clase de maderas de cedro; los más variados objetos, hechos de marfil, de madera preciosa, de bronce, de hierro y de mármol;
- 현대인의 성경 - 그 상품은 금, 은, 보석, 진주, 모시, 자색 옷감, 비단, 붉은 옷감, 여러 가지 향나무, 상아로 만든 각종 물건, 값진 목재와 구리와 철과 대리석으로 만든 온갖 물건,
- Новый Русский Перевод - товаров из золота, серебра, драгоценных камней и жемчуга; тончайших льняных тканей, пурпура, шелка и алых материй; ароматической древесины; изделий из слоновой кости, ценной древесины, бронзы, железа и мрамора;
- Восточный перевод - грузов золота, серебра, драгоценных камней и жемчуга; тончайших льняных тканей, пурпура, шёлка и алых материй; ароматической древесины; изделий из слоновой кости, ценной древесины, бронзы, железа и мрамора;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - грузов золота, серебра, драгоценных камней и жемчуга; тончайших льняных тканей, пурпура, шёлка и алых материй; ароматической древесины; изделий из слоновой кости, ценной древесины, бронзы, железа и мрамора;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - грузов золота, серебра, драгоценных камней и жемчуга; тончайших льняных тканей, пурпура, шёлка и алых материй; ароматической древесины; изделий из слоновой кости, ценной древесины, бронзы, железа и мрамора;
- La Bible du Semeur 2015 - leurs cargaisons d’or, d’argent, de pierres précieuses et de perles, leurs étoffes de fin lin, de pourpre, de soie et d’écarlate, leurs bois aromatiques et leurs bibelots d’ivoire, tous les objets en bois précieux, en bronze, en fer et en marbre,
- リビングバイブル - 商品とは、金、銀、宝石、真珠、上等の麻布、紫布、絹、緋色(真紅)の布、種々の香木、象牙細工、高価な木彫り、青銅、鉄、大理石、
- Nestle Aland 28 - γόμον χρυσοῦ καὶ ἀργύρου καὶ λίθου τιμίου καὶ μαργαριτῶν καὶ βυσσίνου καὶ πορφύρας καὶ σιρικοῦ καὶ κοκκίνου, καὶ πᾶν ξύλον θύϊνον καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον καὶ πᾶν σκεῦος ἐκ ξύλου τιμιωτάτου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου καὶ μαρμάρου,
- unfoldingWord® Greek New Testament - γόμον χρυσοῦ, καὶ ἀργύρου, καὶ λίθου τιμίου, καὶ μαργαριτῶν, καὶ βυσσίνου, καὶ πορφύρας, καὶ σιρικοῦ, καὶ κοκκίνου, καὶ πᾶν ξύλον θύϊνον, καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον, καὶ πᾶν σκεῦος ἐκ ξύλου τιμιωτάτου, καὶ χαλκοῦ, καὶ σιδήρου, καὶ μαρμάρου,
- Nova Versão Internacional - artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
- Hoffnung für alle - all das Gold und Silber, die Edelsteine und Perlen, feinstes Leinen, Seide, purpur- und scharlachrote Stoffe; edle Hölzer, die verschiedensten Gegenstände aus Elfenbein, aus Edelholz, Bronze, Eisen und Marmor;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hàng hóa gồm đủ loại: Vàng, bạc, đá quý, trân châu; vải gai mịn, vải màu tía, lụa, và vải màu điều; các loại gỗ thơm, các phẩm vật bằng ngà, và gỗ quý; đồng, sắt, và cẩm thạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือทองคำ เงิน เพชรพลอยและไข่มุก ผ้าลินินเนื้อดี ผ้าสีม่วง ผ้าไหมและผ้าสีแดงเข้ม ไม้หอมทุกชนิดและผลิตภัณฑ์ต่างๆ จากงาช้าง ไม้ราคาแพง ทองสัมฤทธิ์ เหล็กและหินอ่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สินค้าจำพวกทองคำ เงิน เพชรนิลจินดา ไข่มุก ผ้าป่านเนื้อดี ผ้าสีม่วง ผ้าไหม ผ้าสีแดงสด ไม้เนื้อหอมทุกชนิด เครื่องงา เครื่องไม้ราคาแพง เครื่องทองสัมฤทธิ์ เครื่องเหล็ก และเครื่องหินอ่อน
交叉引用
- 列王紀上 10:11 - 希蘭 的船隊、從 俄斐 帶了金子來的、也從 俄斐 運來了極多檀香木、又有寶石。
- 列王紀上 10:12 - 王為永恆主的殿和王的宮室作了檀香木的挨牆柱,又為歌唱人 作了 琴瑟;以後再也沒有這樣的檀香木進了來,直到今日也沒有人看見過。
- 以西結書 27:5 - 他們用 示尼珥 的松樹 給你作一切的船板; 從 利巴嫩 取了香柏樹 給你作桅杆;
- 以西結書 27:6 - 用 巴珊 的橡樹作你的槳; 用 基提 沿海地帶的黃楊木 鑲嵌着象牙 做你的艙板。
- 以西結書 27:7 - 你的篷是用 埃及 刺繡的 細麻布作的, 可做你的旌旗; 你的涼棚是用 以利沙 沿海地帶的 藍紫色紫紅色 布 作的。
- 以西結書 27:8 - 西頓 和 亞瓦底 的居民 給你做盪槳的; 洗瑪利 的老手技師 在你中間、 做你的掌舵。
- 以西結書 27:9 - 迦巴勒 的老者和老手技師 都在你中間做修補破縫的; 一切海上的船隻和水手 都在你中間經營交易的事。
- 以西結書 27:10 - 『 波斯 人 路德 人 弗 人在你軍隊中 做你的戰士; 他們在你中間懸掛着盾牌和頭盔, 來彰顯你的壯麗。
- 以西結書 27:11 - 『 亞瓦底 人和你的軍隊 都在你四圍牆上;你的譙樓上也有 歌瑪底 人、他們懸掛着擋牌在你四圍牆上,使你的美麗完全。
- 以西結書 27:12 - 『 他施 人因你有很多各種財物,就跟你交易,拿銀子、鐵、錫、鉛、來換你的貨物。
- 以西結書 27:13 - 雅完 人 土巴 人 米設 人都和你作生意,拿人口銅器來換你的貨品。
- 以西結書 27:14 - 伯陀迦瑪 人用馬、駿馬和騾子來換你的貨物。
- 以西結書 27:15 - 羅單 人和你作生意,沿海許多地帶作你手下的交易;他們拿象牙跟黑檀木做代價來還你。
- 以西結書 27:16 - 以東 人因你的製造品很多,就跟你交易,他們用紅玉 、紫紅色 布 、繡貨、細麻布、珊瑚、和紅寶石、來換你的貨物。
- 以西結書 27:17 - 猶大 和 以色列 地都和你作生意;他們用麥子、棗、 早熟無花果 、蜜、油、和止痛乳香、來換你的貨物。
- 以西結書 27:18 - 大馬色 人因你的製造品很多,因你有很多各種財物,就拿 黑本 酒和白羊毛來跟你交易,
- 以西結書 27:19 - 拿 烏薩 出的 酒 來換你的貨物;拿鍛鐵、桂皮、菖蒲、來對換你的貨品。
- 以西結書 27:20 - 底但 人拿鞍屜騎墊來和你作生意。
- 以西結書 27:21 - 亞拉伯 人和 基達 所有的首領都作你手下的生意;他們帶羊羔、公綿羊、公山羊,來跟你交易。
- 以西結書 27:22 - 示巴 和 拉瑪 作生意的人都和你作生意;他們拿各種上好的香料、各樣寶石、和黃金、來換你的貨物。
- 以西結書 27:23 - 哈蘭 人、 干尼 人、 伊甸 人、 亞述 城 人、 基抹 人、都和你作生意。
- 以西結書 27:24 - 這些商人用十全十美的衣料、藍紫色刺繡的袍子、彩色奪目的地毯,拿繩子綁得牢靠,就用這些東西來和你作生意 。
- 以西結書 27:25 - 有 他施 的船隻做你的貨船 , 『你便在海中心 載得很豐滿而沉重。
- 歷代志下 2:8 - 求你從 利巴嫩 運送香柏木、松木、檀香木到我這裏來;因為我知道你的僕人、精於砍伐 利巴嫩 的樹木。看吧,我的僕人也 要 和你的僕人一同 作工 。
- 箴言 8:10 - 你們要接受我的管教,別 接受 白銀; 寧得 知識,勝 得 精選的金;
- 箴言 8:11 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
- 啓示錄 17:4 - 那婦人披着紫 袍 和朱紅 袍 ,用金子寶石珍珠為妝飾,手中執有金杯、滿盛着可憎之物、就是她淫亂之污穢。