Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:12 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 爾所見十角乃十王、彼未得國其與獸秉鈞、亦止片晷、
  • 新标点和合本 - 你所看见的那十角就是十王;他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾看见的那十个角就是十个王;他们还没有得到国度,但他们要和那只兽同得权柄作王一个时辰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你曾看见的那十个角就是十个王;他们还没有得到国度,但他们要和那只兽同得权柄作王一个时辰。
  • 当代译本 - 你看见的那十个角是指另外十个还没有得势的王,他们将取得王权和那怪兽一同统治短暂的一段时期。
  • 圣经新译本 - 你看见的那十角,就是十王,他们还没有取得王权;但要跟兽一同得着权柄,作王一个时期。
  • 中文标准译本 - 你所看见的那十只角,是十个王,他们还没有得到王权,然而他们要得到权柄,与那兽一同做王一段时间。
  • 现代标点和合本 - 你所看见的那十角就是十王,他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • 和合本(拼音版) - 你所看见的那十角就是十王,他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • New International Version - “The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast.
  • New International Reader's Version - “The ten horns you saw are ten kings. They have not yet received a kingdom. But for one hour they will receive authority to rule together with the beast.
  • English Standard Version - And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received royal power, but they are to receive authority as kings for one hour, together with the beast.
  • New Living Translation - The ten horns of the beast are ten kings who have not yet risen to power. They will be appointed to their kingdoms for one brief moment to reign with the beast.
  • The Message - “The ten horns you saw are ten kings, but they’re not yet in power. They will come to power with the Scarlet Beast, but won’t last long—a very brief reign. These kings will agree to turn over their power and authority to the Beast. They will go to war against the Lamb but the Lamb will defeat them, proof that he is Lord over all lords, King over all kings, and those with him will be the called, chosen, and faithful.”
  • Christian Standard Bible - The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings with the beast for one hour.
  • New American Standard Bible - The ten horns which you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings with the beast for one hour.
  • New King James Version - “The ten horns which you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority for one hour as kings with the beast.
  • Amplified Bible - The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but [together] they receive authority as kings for a single hour [for a common purpose] along with the beast.
  • American Standard Version - And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
  • King James Version - And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
  • New English Translation - The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority as kings with the beast for one hour.
  • World English Bible - The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings with the beast for one hour.
  • 新標點和合本 - 你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾看見的那十個角就是十個王;他們還沒有得到國度,但他們要和那隻獸同得權柄作王一個時辰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你曾看見的那十個角就是十個王;他們還沒有得到國度,但他們要和那隻獸同得權柄作王一個時辰。
  • 當代譯本 - 你看見的那十個角是指另外十個還沒有得勢的王,他們將取得王權和那怪獸一同統治短暫的一段時期。
  • 聖經新譯本 - 你看見的那十角,就是十王,他們還沒有取得王權;但要跟獸一同得著權柄,作王一個時期。
  • 呂振中譯本 - 你所看見的十個角就是十個王;他們還沒有得國,但必跟獸同得權柄、做王一個時辰。
  • 中文標準譯本 - 你所看見的那十隻角,是十個王,他們還沒有得到王權,然而他們要得到權柄,與那獸一同做王一段時間。
  • 現代標點和合本 - 你所看見的那十角就是十王,他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。
  • 文理和合譯本 - 爾所見之十角、乃十王未嘗受國者、但偕獸受權如王僅半時耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所見之十角、乃十王、尚未得國、惟片時偕獸秉權如王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾所見之十角亦十王也、至今未秉國鈞、後當與獸同享王權、亦只片晷。
  • Nueva Versión Internacional - »Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han comenzado a reinar, pero que por una hora recibirán autoridad como reyes, junto con la bestia.
  • 현대인의 성경 - 네가 본 열 개의 뿔은 열 왕을 가리키며 그들은 아직 나라를 얻지 못했으나 짐승과 함께 잠시 동안 왕권을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, еще не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • Восточный перевод - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, ещё не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, ещё не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, ещё не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui ne sont pas encore parvenus au pouvoir. Mais ils recevront pendant une heure l’autorité royale et ils l’exerceront en commun avec la bête.
  • リビングバイブル - 十本の角は、これから王位につこうとしている十人の王を表します。彼らは赤い獣と共に支配するため、一時的に王座につくのです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλ’ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες, δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
  • Nova Versão Internacional - “Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão, com a besta, autoridade como reis.
  • Hoffnung für alle - Die zehn Hörner, die du gesehen hast, bedeuten zehn Könige, die noch nicht an die Macht gekommen sind. Aber wie Könige werden sie mit dem Tier herrschen, wenn auch nur für kurze Zeit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mười sừng có nghĩa là mười vua chưa lên ngôi. Họ sẽ nắm quyền hành, trị vì trong một giờ với con thú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ส่วนเขาทั้งสิบที่เห็นนั้นคือกษัตริย์สิบองค์ที่ยังไม่ได้ครองราชย์ แต่จะได้รับอำนาจในฐานะกษัตริย์ร่วมกับสัตว์ร้ายนั้นเป็นระยะเวลาสั้นๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​สัตว์​ทั้ง​สิบ​ที่​ท่าน​เห็น คือ​กษัตริย์​ทั้ง​สิบ​ที่​ยัง​ไม่​ได้​รับ​อาณาจักร แต่​จะ​ได้​รับ​สิทธิ​อำนาจ​เยี่ยง​กษัตริย์​ด้วย​กัน​กับ​อสุรกาย​เป็น​เวลา 1 ชั่วโมง
交叉引用
  • 啟示錄 17:16 - 又爾所見之獸、與其十角、將惡淫婦、使之貧乏裸裎食其肉、爇之以火、
  • 但以理書 7:20 - 首有十角、又有一角、能勝前之三角、其角有目有口、出矜詡之詞、其狀強於同類、
  • 但以理書 2:40 - 最後一國、剛強若鐵、鐵能服百物而碎之、眾國皆為所破、
  • 但以理書 2:41 - 爾見足指半鐵半泥、其國必分、爾見鐵雜於泥、其國之半、亦剛強若鐵、
  • 但以理書 2:42 - 足指半泥半鐵、其國亦半強半弱、
  • 但以理書 2:43 - 爾見鐵與泥相雜、其國人必與異邦人相參、彼此不合、猶鐵不與泥合、
  • 但以理書 7:7 - 時夜未央、又見一獸、剛強可畏、鐵齒甚巨、肆其吞噬、骨肉斷傷、其餘悉遭蹂躪、獸有十角、與前三獸、大相殊異、
  • 但以理書 7:8 - 我見十角之間、忽生小角、先生三角之根、為其所拔、小角有目、若人有口能言、惟自矜誇、
  • 撒迦利亞書 1:18 - 撒加利亞曰、我仰觀四角、詢於天使、曰、此何意與、
  • 撒迦利亞書 1:19 - 答曰、此角乃使猶大、以色列、耶路撒冷之民、流離失所者、
  • 撒迦利亞書 1:20 - 耶和華以工師四人示我、
  • 撒迦利亞書 1:21 - 我曰、彼來欲何為、曰、前所見之四角、即異邦人崢嶸其角、攻擊猶大眾、使民離散、能扞禦者、卒無一人、今工師已來、使之震動、擲之於地。
  • 啟示錄 18:19 - 以塵埃蒙首、哀哭呼曰、大邑以厥珍寶、使操舟於海者富裕、頃刻間、已至貧乏、嗚呼哀哉、
  • 啟示錄 18:10 - 懼害及身、遙立云巴比倫大邑、素稱鞏固、一時刑至、哀哉、
  • 啟示錄 18:17 - 各舟長舟子、與附載之人、及航海商旅遙立、
  • 但以理書 7:24 - 其十角即將興之十王、又有王興異於前者、將服三王、
  • 啟示錄 12:3 - 又顯兆於天、有赤龍甚巨、首七角十、冠七冕、
  • 啟示錄 13:1 - 我立於海沙際、 見獸由海起、首七角十、冠十冕僭號書於首、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾所見十角乃十王、彼未得國其與獸秉鈞、亦止片晷、
  • 新标点和合本 - 你所看见的那十角就是十王;他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾看见的那十个角就是十个王;他们还没有得到国度,但他们要和那只兽同得权柄作王一个时辰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你曾看见的那十个角就是十个王;他们还没有得到国度,但他们要和那只兽同得权柄作王一个时辰。
  • 当代译本 - 你看见的那十个角是指另外十个还没有得势的王,他们将取得王权和那怪兽一同统治短暂的一段时期。
  • 圣经新译本 - 你看见的那十角,就是十王,他们还没有取得王权;但要跟兽一同得着权柄,作王一个时期。
  • 中文标准译本 - 你所看见的那十只角,是十个王,他们还没有得到王权,然而他们要得到权柄,与那兽一同做王一段时间。
  • 现代标点和合本 - 你所看见的那十角就是十王,他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • 和合本(拼音版) - 你所看见的那十角就是十王,他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • New International Version - “The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast.
  • New International Reader's Version - “The ten horns you saw are ten kings. They have not yet received a kingdom. But for one hour they will receive authority to rule together with the beast.
  • English Standard Version - And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received royal power, but they are to receive authority as kings for one hour, together with the beast.
  • New Living Translation - The ten horns of the beast are ten kings who have not yet risen to power. They will be appointed to their kingdoms for one brief moment to reign with the beast.
  • The Message - “The ten horns you saw are ten kings, but they’re not yet in power. They will come to power with the Scarlet Beast, but won’t last long—a very brief reign. These kings will agree to turn over their power and authority to the Beast. They will go to war against the Lamb but the Lamb will defeat them, proof that he is Lord over all lords, King over all kings, and those with him will be the called, chosen, and faithful.”
  • Christian Standard Bible - The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings with the beast for one hour.
  • New American Standard Bible - The ten horns which you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings with the beast for one hour.
  • New King James Version - “The ten horns which you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority for one hour as kings with the beast.
  • Amplified Bible - The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but [together] they receive authority as kings for a single hour [for a common purpose] along with the beast.
  • American Standard Version - And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
  • King James Version - And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
  • New English Translation - The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority as kings with the beast for one hour.
  • World English Bible - The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings with the beast for one hour.
  • 新標點和合本 - 你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾看見的那十個角就是十個王;他們還沒有得到國度,但他們要和那隻獸同得權柄作王一個時辰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你曾看見的那十個角就是十個王;他們還沒有得到國度,但他們要和那隻獸同得權柄作王一個時辰。
  • 當代譯本 - 你看見的那十個角是指另外十個還沒有得勢的王,他們將取得王權和那怪獸一同統治短暫的一段時期。
  • 聖經新譯本 - 你看見的那十角,就是十王,他們還沒有取得王權;但要跟獸一同得著權柄,作王一個時期。
  • 呂振中譯本 - 你所看見的十個角就是十個王;他們還沒有得國,但必跟獸同得權柄、做王一個時辰。
  • 中文標準譯本 - 你所看見的那十隻角,是十個王,他們還沒有得到王權,然而他們要得到權柄,與那獸一同做王一段時間。
  • 現代標點和合本 - 你所看見的那十角就是十王,他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。
  • 文理和合譯本 - 爾所見之十角、乃十王未嘗受國者、但偕獸受權如王僅半時耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所見之十角、乃十王、尚未得國、惟片時偕獸秉權如王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾所見之十角亦十王也、至今未秉國鈞、後當與獸同享王權、亦只片晷。
  • Nueva Versión Internacional - »Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han comenzado a reinar, pero que por una hora recibirán autoridad como reyes, junto con la bestia.
  • 현대인의 성경 - 네가 본 열 개의 뿔은 열 왕을 가리키며 그들은 아직 나라를 얻지 못했으나 짐승과 함께 잠시 동안 왕권을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, еще не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • Восточный перевод - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, ещё не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, ещё не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, ещё не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui ne sont pas encore parvenus au pouvoir. Mais ils recevront pendant une heure l’autorité royale et ils l’exerceront en commun avec la bête.
  • リビングバイブル - 十本の角は、これから王位につこうとしている十人の王を表します。彼らは赤い獣と共に支配するため、一時的に王座につくのです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλ’ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες, δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
  • Nova Versão Internacional - “Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão, com a besta, autoridade como reis.
  • Hoffnung für alle - Die zehn Hörner, die du gesehen hast, bedeuten zehn Könige, die noch nicht an die Macht gekommen sind. Aber wie Könige werden sie mit dem Tier herrschen, wenn auch nur für kurze Zeit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mười sừng có nghĩa là mười vua chưa lên ngôi. Họ sẽ nắm quyền hành, trị vì trong một giờ với con thú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ส่วนเขาทั้งสิบที่เห็นนั้นคือกษัตริย์สิบองค์ที่ยังไม่ได้ครองราชย์ แต่จะได้รับอำนาจในฐานะกษัตริย์ร่วมกับสัตว์ร้ายนั้นเป็นระยะเวลาสั้นๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​สัตว์​ทั้ง​สิบ​ที่​ท่าน​เห็น คือ​กษัตริย์​ทั้ง​สิบ​ที่​ยัง​ไม่​ได้​รับ​อาณาจักร แต่​จะ​ได้​รับ​สิทธิ​อำนาจ​เยี่ยง​กษัตริย์​ด้วย​กัน​กับ​อสุรกาย​เป็น​เวลา 1 ชั่วโมง
  • 啟示錄 17:16 - 又爾所見之獸、與其十角、將惡淫婦、使之貧乏裸裎食其肉、爇之以火、
  • 但以理書 7:20 - 首有十角、又有一角、能勝前之三角、其角有目有口、出矜詡之詞、其狀強於同類、
  • 但以理書 2:40 - 最後一國、剛強若鐵、鐵能服百物而碎之、眾國皆為所破、
  • 但以理書 2:41 - 爾見足指半鐵半泥、其國必分、爾見鐵雜於泥、其國之半、亦剛強若鐵、
  • 但以理書 2:42 - 足指半泥半鐵、其國亦半強半弱、
  • 但以理書 2:43 - 爾見鐵與泥相雜、其國人必與異邦人相參、彼此不合、猶鐵不與泥合、
  • 但以理書 7:7 - 時夜未央、又見一獸、剛強可畏、鐵齒甚巨、肆其吞噬、骨肉斷傷、其餘悉遭蹂躪、獸有十角、與前三獸、大相殊異、
  • 但以理書 7:8 - 我見十角之間、忽生小角、先生三角之根、為其所拔、小角有目、若人有口能言、惟自矜誇、
  • 撒迦利亞書 1:18 - 撒加利亞曰、我仰觀四角、詢於天使、曰、此何意與、
  • 撒迦利亞書 1:19 - 答曰、此角乃使猶大、以色列、耶路撒冷之民、流離失所者、
  • 撒迦利亞書 1:20 - 耶和華以工師四人示我、
  • 撒迦利亞書 1:21 - 我曰、彼來欲何為、曰、前所見之四角、即異邦人崢嶸其角、攻擊猶大眾、使民離散、能扞禦者、卒無一人、今工師已來、使之震動、擲之於地。
  • 啟示錄 18:19 - 以塵埃蒙首、哀哭呼曰、大邑以厥珍寶、使操舟於海者富裕、頃刻間、已至貧乏、嗚呼哀哉、
  • 啟示錄 18:10 - 懼害及身、遙立云巴比倫大邑、素稱鞏固、一時刑至、哀哉、
  • 啟示錄 18:17 - 各舟長舟子、與附載之人、及航海商旅遙立、
  • 但以理書 7:24 - 其十角即將興之十王、又有王興異於前者、將服三王、
  • 啟示錄 12:3 - 又顯兆於天、有赤龍甚巨、首七角十、冠七冕、
  • 啟示錄 13:1 - 我立於海沙際、 見獸由海起、首七角十、冠十冕僭號書於首、
圣经
资源
计划
奉献