逐节对照
- The Message - Then the Angel I saw astride sea and land lifted his right hand to Heaven and swore by the One Living Forever and Ever, who created Heaven and everything in it, earth and everything in it, sea and everything in it, that time was up—that when the seventh Angel blew his trumpet, which he was about to do, the Mystery of God, all the plans he had revealed to his servants, the prophets, would be completed.
- 新标点和合本 - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
- 和合本2010(神版-简体) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
- 当代译本 - 我刚才所见的那位脚踏海洋和陆地的天使向天举起右手,
- 圣经新译本 - 我看见那站在海上和地上的天使,向天举起右手来,
- 中文标准译本 - 接着,我所看见的那位站在海上和地上的天使,向天举起他的右手 ,
- 现代标点和合本 - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
- 和合本(拼音版) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
- New International Version - Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
- New International Reader's Version - I had seen an angel standing on the sea and on the land. This angel raised his right hand to heaven.
- English Standard Version - And the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
- New Living Translation - Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand toward heaven.
- Christian Standard Bible - Then the angel that I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
- New American Standard Bible - Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven,
- New King James Version - The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised up his hand to heaven
- Amplified Bible - Then the angel whom I had seen standing on the sea and the land raised his right hand [to swear an oath] to heaven,
- American Standard Version - And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,
- King James Version - And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
- New English Translation - Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
- World English Bible - The angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky,
- 新標點和合本 - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
- 當代譯本 - 我剛才所見的那位腳踏海洋和陸地的天使向天舉起右手,
- 聖經新譯本 - 我看見那站在海上和地上的天使,向天舉起右手來,
- 呂振中譯本 - 我所看見那站在海上地上的天使向天舉起右手來,
- 中文標準譯本 - 接著,我所看見的那位站在海上和地上的天使,向天舉起他的右手 ,
- 現代標點和合本 - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
- 文理和合譯本 - 我所見立於海與地之使者、舉右手向天、
- 文理委辦譯本 - 我即見蹈海踐地之天使、舉手向天、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所見立於海立於地之天使、舉手向天、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 後見彼足跨海陸之天神向天舉其右手、
- Nueva Versión Internacional - El ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó al cielo su mano derecha
- 현대인의 성경 - 내가 본 그 천사는 바다와 육지를 밟고 서서 오른손을 하늘로 쳐들고
- Новый Русский Перевод - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
- Восточный перевод - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors, l’ange que j’avais vu debout sur la mer et sur la terre leva la main droite vers le ciel
- リビングバイブル - それから、海と陸地をまたいで立つ強い天使は、右手を高く天にさしのべ、
- Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν,
- Nova Versão Internacional - Então o anjo que eu tinha visto em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
- Hoffnung für alle - Jetzt erhob der Engel, den ich mit einem Fuß auf dem Meer und mit dem anderen auf dem Land stehen sah, seine rechte Hand zum Himmel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ đứng trên biển và đất đưa tay phải lên trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตสวรรค์ซึ่งข้าพเจ้าเห็นยืนอยู่บนทะเลและบนแผ่นดินนั้นก็ชูมือขวาขึ้นฟ้าสวรรค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ที่ข้าพเจ้าเห็น ซึ่งกำลังยืนอยู่ทั้งบนผิวน้ำทะเลและบนบกก็ยกมือขวาขึ้นสู่สวรรค์
交叉引用
- Ezekiel 20:23 - “‘But I did lift my hand in solemn oath there in the desert, and swore that I would scatter them all over the world, disperse them every which way because they didn’t keep my laws nor live by my statutes. They desecrated my Sabbaths and remained addicted to the no-god idols of their parents. Since they were determined to live bad lives, I myself gave them statutes that could not produce goodness and laws that did not produce life. I abandoned them. Filthy in the gutter, they perversely sacrificed their firstborn children in the fire. The very horror should have shocked them into recognizing that I am God.’
- Jeremiah 10:10 - But God is the real thing— the living God, the eternal King. When he’s angry, Earth shakes. Yes, and the godless nations quake.
- Jeremiah 10:11 - “Tell them this, ‘The stick gods who made nothing, neither sky nor earth, Will come to nothing on the earth and under the sky.’” But it is God whose power made the earth, whose wisdom gave shape to the world, who crafted the cosmos. He thunders, and rain pours down. He sends the clouds soaring. He embellishes the storm with lightnings, launches wind from his warehouse. Stick-god worshipers looking mighty foolish, god-makers embarrassed by their handmade gods! Their gods are frauds—dead sticks, deadwood gods, tasteless jokes. When the fires of judgment come, they’ll be ashes.
- Ezekiel 20:5 - “‘On the day I chose Israel, I revealed myself to them in the country of Egypt, raising my hand in a solemn oath to the people of Jacob, in which I said, “I am God, your personal God.” On the same day that I raised my hand in the solemn oath, I promised them that I would take them out of the country of Egypt and bring them into a country that I had searched out just for them, a country flowing with milk and honey, a jewel of a country.
- Genesis 22:15 - The angel of God spoke from Heaven a second time to Abraham: “I swear—God’s sure word!—because you have gone through with this, and have not refused to give me your son, your dear, dear son, I’ll bless you—oh, how I’ll bless you! And I’ll make sure that your children flourish—like stars in the sky! like sand on the beaches! And your descendants will defeat their enemies. All nations on Earth will find themselves blessed through your descendants because you obeyed me.”
- Hebrews 6:13 - When God made his promise to Abraham, he backed it all the way, putting his own reputation on the line. He said, “I promise that I’ll bless you with everything I have—bless and bless and bless!” Abraham stuck it out and got everything that had been promised to him. When people make promises, they guarantee them by appeal to some authority above them so that if there is any question that they’ll make good on the promise, the authority will back them up. When God wanted to guarantee his promises, he gave his word, a rock-solid guarantee—God can’t break his word. And because his word cannot change, the promise is likewise unchangeable.
- Psalms 148:1 - Hallelujah! Praise God from heaven, praise him from the mountaintops; Praise him, all you his angels, praise him, all you his warriors, Praise him, sun and moon, praise him, you morning stars; Praise him, high heaven, praise him, heavenly rain clouds; Praise, oh let them praise the name of God— he spoke the word, and there they were!
- Psalms 148:6 - He set them in place from all time to eternity; He gave his orders, and that’s it!
- Psalms 148:7 - Praise God from earth, you sea dragons, you fathomless ocean deeps; Fire and hail, snow and ice, hurricanes obeying his orders; Mountains and all hills, apple orchards and cedar forests; Wild beasts and herds of cattle, snakes, and birds in flight; Earth’s kings and all races, leaders and important people, Robust men and women in their prime, and yes, graybeards and little children.
- Psalms 95:3 - And why? Because God is the best, High King over all the gods. In one hand he holds deep caves and caverns, in the other hand grasps the high mountains. He made Ocean—he owns it! His hands sculpted Earth!
- Psalms 95:6 - So come, let us worship: bow before him, on your knees before God, who made us! Oh yes, he’s our God, and we’re the people he pastures, the flock he feeds.
- Revelation 16:17 - The seventh Angel poured his bowl into the air: From the Throne in the Temple came a shout, “Done!” followed by lightning flashes and shouts, thunder crashes and a colossal earthquake—a huge and devastating earthquake, never an earthquake like it since time began. The Great City split three ways, the cities of the nations toppled to ruin. Great Babylon had to drink the wine of God’s raging anger—God remembered to give her the cup! Every island fled and not a mountain was to be found. Hailstones weighing close to a hundred pounds plummeted, crushing and smashing men and women as they cursed God for the hail, the epic disaster of hail.
- Genesis 14:22 - But Abram told the king of Sodom, “I swear to God, The High God, Creator of Heaven and Earth, this solemn oath, that I’ll take nothing from you, not so much as a thread or a shoestring. I’m not going to have you go around saying, ‘I made Abram rich.’ Nothing for me other than what the young men ate and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; they’re to get their share of the plunder.” * * *
- Revelation 4:9 - Every time the Animals gave glory and honor and thanks to the One Seated on the Throne—the age-after-age Living One—the Twenty-four Elders would fall prostrate before the One Seated on the Throne. They worshiped the age-after-age Living One. They threw their crowns at the foot of the Throne, chanting, Worthy, O Master! Yes, our God! Take the glory! the honor! the power! You created it all; It was created because you wanted it.
- Genesis 1:1 - First this: God created the Heavens and Earth—all you see, all you don’t see. Earth was a soup of nothingness, a bottomless emptiness, an inky blackness. God’s Spirit brooded like a bird above the watery abyss.
- Daniel 12:7 - “The man dressed in linen, who straddled the river, raised both hands to the skies. I heard him solemnly swear by the Eternal One that it would be a time, two times, and half a time, that when the oppressor of the holy people was brought down the story would be complete.