Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เท้า​ของ​พระ​องค์​เป็น​เหมือน​ทอง​สัมฤทธิ์​อัน​มันปลาบ​ที่​ถูก​หลอม​ใน​เตา​ไฟ และ​สุรเสียง​ของ​พระ​องค์​ดัง​กึกก้อง​ประดุจ​เสียง​น้ำตก
  • 新标点和合本 - 脚好像在炉中锻炼光明的铜;声音如同众水的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 双脚好像在炉中锻炼得发亮的铜,声音好像众水的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 双脚好像在炉中锻炼得发亮的铜,声音好像众水的声音。
  • 当代译本 - 双脚像炉中冶炼的铜一样光亮,声音如洪涛。
  • 圣经新译本 - 他的两脚好像在炉中精炼过的发光的铜,他的声音好像众水的声音。
  • 中文标准译本 - 他的两脚仿佛在炉中被炼过的精铜;他的声音好像众水的声音;
  • 现代标点和合本 - 脚好像在炉中锻炼光明的铜,声音如同众水的声音。
  • 和合本(拼音版) - 脚好像在炉中锻炼光明的铜,声音如同众水的声音。
  • New International Version - His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.
  • New International Reader's Version - His feet were like bronze metal glowing in a furnace. His voice sounded like rushing waters.
  • English Standard Version - his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
  • New Living Translation - His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice thundered like mighty ocean waves.
  • Christian Standard Bible - His feet were like fine bronze as it is fired in a furnace, and his voice like the sound of cascading waters.
  • New American Standard Bible - His feet were like burnished bronze when it has been heated to a glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters.
  • New King James Version - His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;
  • Amplified Bible - His feet were like burnished [white-hot] bronze, refined in a furnace, and His voice was [powerful] like the sound of many waters.
  • American Standard Version - and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
  • King James Version - And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
  • New English Translation - His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
  • World English Bible - His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
  • 新標點和合本 - 腳好像在爐中鍛鍊光明的銅;聲音如同眾水的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雙腳好像在爐中鍛鍊得發亮的銅,聲音好像眾水的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雙腳好像在爐中鍛鍊得發亮的銅,聲音好像眾水的聲音。
  • 當代譯本 - 雙腳像爐中冶煉的銅一樣光亮,聲音如洪濤。
  • 聖經新譯本 - 他的兩腳好像在爐中精煉過的發光的銅,他的聲音好像眾水的聲音。
  • 呂振中譯本 - 他的腳彷彿是明亮的銅,像在火爐中鍛煉過的;他的聲音像眾水的聲音。
  • 中文標準譯本 - 他的兩腳彷彿在爐中被煉過的精銅;他的聲音好像眾水的聲音;
  • 現代標點和合本 - 腳好像在爐中鍛煉光明的銅,聲音如同眾水的聲音。
  • 文理和合譯本 - 足似明銅、如煉於冶者、聲如眾水之聲、
  • 文理委辦譯本 - 足如金在冶、聲如濤泙湃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 足如精銅燒在冶中、聲如大水澎湃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 足亦發光、如銅在爐、聲如洪濤
  • Nueva Versión Internacional - Sus pies parecían bronce al rojo vivo en un horno, y su voz era tan fuerte como el estruendo de una catarata.
  • 현대인의 성경 - 발은 용광로에서 정련한 주석 같았으며 그분의 음성은 폭포 소리와 같았습니다.
  • Новый Русский Перевод - ноги Его – как отполированная бронза , раскаленная в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод .
  • Восточный перевод - ноги Его – как латунь, раскалённая в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ноги Его – как латунь, раскалённая в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ноги Его – как латунь, раскалённая в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод .
  • La Bible du Semeur 2015 - et ses pieds étincelaient comme du bronze incandescent au sortir d’un creuset. Sa voix retentissait comme celle des grandes eaux .
  • リビングバイブル - 足は、みがきあげられた真鍮のように輝き、声は、海岸に押し寄せる大波のとどろきのようでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν,
  • Nova Versão Internacional - Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
  • Hoffnung für alle - die Füße glänzten wie glühende Bronze im Schmelzofen, und seine Stimme dröhnte wie das Tosen einer mächtigen Brandung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chân như đồng sáng loáng trong lò, tiếng nói vang ầm như thác đổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบาทของพระองค์ราวกับทองสัมฤทธิ์สุกปลั่งในเบ้าหลอม พระสุรเสียงของพระองค์ดุจเสียงน้ำเชี่ยวกราก
交叉引用
  • อิสยาห์ 17:13 - บรรดา​ชน​ชาติ​ฮือ​เหมือน​เสียง​กระแส​น้ำ​แรงกล้า แต่​พระ​องค์​จะ​ห้าม​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​หนี​ไป​ให้​ไกล ถูก​ไล่​ไป​เหมือน​แกลบ​ที่​ต้อง​ลม​พายุ​บน​เทือกเขา และ​ฝุ่น​ที่​ปลิว​ไป​กับ​พายุ
  • เอเสเคียล 40:3 - เมื่อ​พระ​องค์​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ที่​นั่น ดู​เถิด มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ปรากฏ​ร่าง​เหมือน​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์ ใน​มือ​ของ​ท่าน​มี​เชือก​ผ้า​ป่าน​และ​ไม้​วัด ท่าน​กำลัง​ยืน​ที่​ทาง​ประตู
  • เอเสเคียล 1:7 - ขา​เหยียด​ตรง และ​ฝ่า​เท้า​เหมือน​กีบ​ลูก​โค เป็น​ประกาย​ดั่ง​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​ถูก​หลอม​ใน​เตา​ไฟ
  • วิวรณ์ 2:18 - และ​จง​เขียน​ถึง​ทูต​สวรรค์​แห่ง​คริสตจักร​ที่​เมือง​ธิยาทิรา​ว่า พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​ดวงตา​ประกาย​กล้า​ดุจ​เปลว​ไฟ และ​เท้า​ของ​พระ​องค์​เป็น​เหมือน​ทอง​สัมฤทธิ์​อัน​มันปลาบ​กล่าว​ว่า
  • สดุดี 93:4 - แต่​ผู้​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​เสียง​ครืนครั่น​ของ​กระแสน้ำ​หลาย​สาย และ​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​คลื่น​ใน​ท้องทะเล คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูงส่ง​ผู้​มี​มหิทธานุภาพ
  • วิวรณ์ 19:6 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ที่​ดู​เหมือน​ว่า​มา​จาก​ฝูง​ชน​จำนวน​มาก และ​เป็น​เสียง​กึกก้อง​ประดุจ​เสียง​น้ำตก และ​เหมือน​เสียง​ฟ้า​คำราม​ดัง​สนั่น​หลาย​ครั้ง ร้อง​ว่า “ฮาเลลูยา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จอม​โยธา​ของ​เรา​ครอง​บัลลังก์​อยู่
  • ดาเนียล 10:6 - ร่าง​กาย​ของ​ท่าน​เปล่ง​ประกาย​ดั่ง​โกเมน ใบ​หน้า​ปรากฏ​เหมือน​ฟ้า​แลบ ดวง​ตา​ดั่ง​เปลว​เพลิง​จาก​คบ​ไฟ แขน​และ​ขา​ดั่ง​ทอง​สัมฤทธิ์​ขัด​มัน และ​เสียง​ของ​ท่าน​เหมือน​เสียง​ของ​คน​จำนวน​มาก
  • วิวรณ์ 14:2 - และ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​จาก​สวรรค์​ดัง​กึกก้อง​ประดุจ​เสียง​น้ำตก และ​เหมือน​เสียง​ฟ้า​คำราม​ดัง​สนั่น เสียง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​นั้น​เหมือน​กับ​เสียง​ของ​บรรดา​นัก​ดีด​พิณ​ที่​กำลัง​ดีด​พิณ​อยู่
  • เอเสเคียล 43:2 - และ​ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​มา​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก และ​สุรเสียง​ของ​พระ​องค์​ดัง​ประดุจ​กระแส​น้ำ​ไหล​แรง​กล้า และ​แผ่นดิน​โลก​สว่าง​ไสว​ด้วย​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เท้า​ของ​พระ​องค์​เป็น​เหมือน​ทอง​สัมฤทธิ์​อัน​มันปลาบ​ที่​ถูก​หลอม​ใน​เตา​ไฟ และ​สุรเสียง​ของ​พระ​องค์​ดัง​กึกก้อง​ประดุจ​เสียง​น้ำตก
  • 新标点和合本 - 脚好像在炉中锻炼光明的铜;声音如同众水的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 双脚好像在炉中锻炼得发亮的铜,声音好像众水的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 双脚好像在炉中锻炼得发亮的铜,声音好像众水的声音。
  • 当代译本 - 双脚像炉中冶炼的铜一样光亮,声音如洪涛。
  • 圣经新译本 - 他的两脚好像在炉中精炼过的发光的铜,他的声音好像众水的声音。
  • 中文标准译本 - 他的两脚仿佛在炉中被炼过的精铜;他的声音好像众水的声音;
  • 现代标点和合本 - 脚好像在炉中锻炼光明的铜,声音如同众水的声音。
  • 和合本(拼音版) - 脚好像在炉中锻炼光明的铜,声音如同众水的声音。
  • New International Version - His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.
  • New International Reader's Version - His feet were like bronze metal glowing in a furnace. His voice sounded like rushing waters.
  • English Standard Version - his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
  • New Living Translation - His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice thundered like mighty ocean waves.
  • Christian Standard Bible - His feet were like fine bronze as it is fired in a furnace, and his voice like the sound of cascading waters.
  • New American Standard Bible - His feet were like burnished bronze when it has been heated to a glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters.
  • New King James Version - His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;
  • Amplified Bible - His feet were like burnished [white-hot] bronze, refined in a furnace, and His voice was [powerful] like the sound of many waters.
  • American Standard Version - and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
  • King James Version - And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
  • New English Translation - His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
  • World English Bible - His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
  • 新標點和合本 - 腳好像在爐中鍛鍊光明的銅;聲音如同眾水的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雙腳好像在爐中鍛鍊得發亮的銅,聲音好像眾水的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雙腳好像在爐中鍛鍊得發亮的銅,聲音好像眾水的聲音。
  • 當代譯本 - 雙腳像爐中冶煉的銅一樣光亮,聲音如洪濤。
  • 聖經新譯本 - 他的兩腳好像在爐中精煉過的發光的銅,他的聲音好像眾水的聲音。
  • 呂振中譯本 - 他的腳彷彿是明亮的銅,像在火爐中鍛煉過的;他的聲音像眾水的聲音。
  • 中文標準譯本 - 他的兩腳彷彿在爐中被煉過的精銅;他的聲音好像眾水的聲音;
  • 現代標點和合本 - 腳好像在爐中鍛煉光明的銅,聲音如同眾水的聲音。
  • 文理和合譯本 - 足似明銅、如煉於冶者、聲如眾水之聲、
  • 文理委辦譯本 - 足如金在冶、聲如濤泙湃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 足如精銅燒在冶中、聲如大水澎湃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 足亦發光、如銅在爐、聲如洪濤
  • Nueva Versión Internacional - Sus pies parecían bronce al rojo vivo en un horno, y su voz era tan fuerte como el estruendo de una catarata.
  • 현대인의 성경 - 발은 용광로에서 정련한 주석 같았으며 그분의 음성은 폭포 소리와 같았습니다.
  • Новый Русский Перевод - ноги Его – как отполированная бронза , раскаленная в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод .
  • Восточный перевод - ноги Его – как латунь, раскалённая в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ноги Его – как латунь, раскалённая в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ноги Его – как латунь, раскалённая в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод .
  • La Bible du Semeur 2015 - et ses pieds étincelaient comme du bronze incandescent au sortir d’un creuset. Sa voix retentissait comme celle des grandes eaux .
  • リビングバイブル - 足は、みがきあげられた真鍮のように輝き、声は、海岸に押し寄せる大波のとどろきのようでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν,
  • Nova Versão Internacional - Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
  • Hoffnung für alle - die Füße glänzten wie glühende Bronze im Schmelzofen, und seine Stimme dröhnte wie das Tosen einer mächtigen Brandung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chân như đồng sáng loáng trong lò, tiếng nói vang ầm như thác đổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบาทของพระองค์ราวกับทองสัมฤทธิ์สุกปลั่งในเบ้าหลอม พระสุรเสียงของพระองค์ดุจเสียงน้ำเชี่ยวกราก
  • อิสยาห์ 17:13 - บรรดา​ชน​ชาติ​ฮือ​เหมือน​เสียง​กระแส​น้ำ​แรงกล้า แต่​พระ​องค์​จะ​ห้าม​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​หนี​ไป​ให้​ไกล ถูก​ไล่​ไป​เหมือน​แกลบ​ที่​ต้อง​ลม​พายุ​บน​เทือกเขา และ​ฝุ่น​ที่​ปลิว​ไป​กับ​พายุ
  • เอเสเคียล 40:3 - เมื่อ​พระ​องค์​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ที่​นั่น ดู​เถิด มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ปรากฏ​ร่าง​เหมือน​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์ ใน​มือ​ของ​ท่าน​มี​เชือก​ผ้า​ป่าน​และ​ไม้​วัด ท่าน​กำลัง​ยืน​ที่​ทาง​ประตู
  • เอเสเคียล 1:7 - ขา​เหยียด​ตรง และ​ฝ่า​เท้า​เหมือน​กีบ​ลูก​โค เป็น​ประกาย​ดั่ง​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​ถูก​หลอม​ใน​เตา​ไฟ
  • วิวรณ์ 2:18 - และ​จง​เขียน​ถึง​ทูต​สวรรค์​แห่ง​คริสตจักร​ที่​เมือง​ธิยาทิรา​ว่า พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​ดวงตา​ประกาย​กล้า​ดุจ​เปลว​ไฟ และ​เท้า​ของ​พระ​องค์​เป็น​เหมือน​ทอง​สัมฤทธิ์​อัน​มันปลาบ​กล่าว​ว่า
  • สดุดี 93:4 - แต่​ผู้​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​เสียง​ครืนครั่น​ของ​กระแสน้ำ​หลาย​สาย และ​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​คลื่น​ใน​ท้องทะเล คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูงส่ง​ผู้​มี​มหิทธานุภาพ
  • วิวรณ์ 19:6 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ที่​ดู​เหมือน​ว่า​มา​จาก​ฝูง​ชน​จำนวน​มาก และ​เป็น​เสียง​กึกก้อง​ประดุจ​เสียง​น้ำตก และ​เหมือน​เสียง​ฟ้า​คำราม​ดัง​สนั่น​หลาย​ครั้ง ร้อง​ว่า “ฮาเลลูยา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จอม​โยธา​ของ​เรา​ครอง​บัลลังก์​อยู่
  • ดาเนียล 10:6 - ร่าง​กาย​ของ​ท่าน​เปล่ง​ประกาย​ดั่ง​โกเมน ใบ​หน้า​ปรากฏ​เหมือน​ฟ้า​แลบ ดวง​ตา​ดั่ง​เปลว​เพลิง​จาก​คบ​ไฟ แขน​และ​ขา​ดั่ง​ทอง​สัมฤทธิ์​ขัด​มัน และ​เสียง​ของ​ท่าน​เหมือน​เสียง​ของ​คน​จำนวน​มาก
  • วิวรณ์ 14:2 - และ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​จาก​สวรรค์​ดัง​กึกก้อง​ประดุจ​เสียง​น้ำตก และ​เหมือน​เสียง​ฟ้า​คำราม​ดัง​สนั่น เสียง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​นั้น​เหมือน​กับ​เสียง​ของ​บรรดา​นัก​ดีด​พิณ​ที่​กำลัง​ดีด​พิณ​อยู่
  • เอเสเคียล 43:2 - และ​ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​มา​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก และ​สุรเสียง​ของ​พระ​องค์​ดัง​ประดุจ​กระแส​น้ำ​ไหล​แรง​กล้า และ​แผ่นดิน​โลก​สว่าง​ไสว​ด้วย​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献