Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
97:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos proclaman su justicia, y todos los pueblos contemplan su gloria.
  • 新标点和合本 - 诸天表明他的公义; 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 当代译本 - 诸天述说祂的公义, 万民瞻仰祂的荣耀。
  • 圣经新译本 - 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。
  • 中文标准译本 - 诸天宣告他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • New International Version - The heavens proclaim his righteousness, and all peoples see his glory.
  • New International Reader's Version - The heavens announce that what he does is right. All people everywhere see his glory.
  • English Standard Version - The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
  • New Living Translation - The heavens proclaim his righteousness; every nation sees his glory.
  • The Message - The heavens announce that he’ll set everything right, And everyone will see it happen—glorious!
  • Christian Standard Bible - The heavens proclaim his righteousness; all the peoples see his glory.
  • New American Standard Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.
  • New King James Version - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
  • Amplified Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory and brilliance.
  • American Standard Version - The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
  • King James Version - The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
  • New English Translation - The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.
  • World English Bible - The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
  • 新標點和合本 - 諸天表明他的公義; 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 當代譯本 - 諸天述說祂的公義, 萬民瞻仰祂的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 諸天傳揚他的公義, 萬民得見他的榮耀。
  • 呂振中譯本 - 諸天宣說他的公義, 萬族之民看見他的榮耀。
  • 中文標準譯本 - 諸天宣告他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣其義、諸民見其榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 天彰其德、民覲其榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天宣揚主之公義、萬民悉睹主之榮光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸天宣義理。萬民仰光烈。
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 의를 선포하므로 모든 민족이 그의 영광을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царем, Господом!
  • Восточный перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.
  • リビングバイブル - 天は主の正義を宣言し、 世界中の人々が主の栄光を仰ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Os céus proclamam a sua justiça, e todos os povos contemplam a sua glória.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel ist Zeuge für seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Hoheit und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ ชนชาติทั้งปวงเห็นพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​ประกาศ​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​บรรดา​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เห็น​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Salmo 98:3 - Se ha acordado de su amor y de su fidelidad por el pueblo de Israel; ¡todos los confines de la tierra son testigos de la salvación de nuestro Dios!
  • Isaías 60:2 - Mira, las tinieblas cubren la tierra, y una densa oscuridad se cierne sobre los pueblos. Pero la aurora del Señor brillará sobre ti; ¡sobre ti se manifestará su gloria!
  • Isaías 60:3 - Las naciones serán guiadas por tu luz, y los reyes, por tu amanecer esplendoroso.
  • Isaías 1:2 - ¡Oigan, cielos! ¡Escucha, tierra! Así dice el Señor: «Yo crié hijos hasta hacerlos hombres, pero ellos se rebelaron contra mí.
  • Salmo 36:5 - Tu amor, Señor, llega hasta los cielos; tu fidelidad alcanza las nubes.
  • Salmo 36:6 - Tu justicia es como las altas montañas; tus juicios, como el gran océano. Tú, Señor, cuidas de hombres y animales;
  • Mateo 6:9 - »Ustedes deben orar así: »“Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre,
  • Salmo 89:5 - Los cielos, Señor, celebran tus maravillas, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
  • Apocalipsis 19:2 - pues sus juicios son verdaderos y justos: ha condenado a la famosa prostituta que con sus adulterios corrompía la tierra; ha vindicado la sangre de los siervos de Dios derramada por ella».
  • Números 14:21 - Pero juro por mí mismo, y por mi gloria que llena toda la tierra,
  • Salmo 89:2 - Declararé que tu amor permanece firme para siempre, que has afirmado en el cielo tu fidelidad.
  • Isaías 6:3 - Y se decían el uno al otro: «Santo, santo, santo es el Señor Todopoderoso; toda la tierra está llena de su gloria».
  • Salmo 67:4 - Alégrense y canten con júbilo las naciones, porque tú las gobiernas con rectitud; ¡tú guías a las naciones de la tierra! Selah
  • 2 Samuel 22:47 - ¡El Señor vive! ¡Alabada sea mi roca! ¡Exaltado sea Dios mi Salvador!
  • Isaías 40:5 - Entonces se revelará la gloria del Señor, y la verá toda la humanidad. El Señor mismo lo ha dicho».
  • Habacuc 2:14 - Porque así como las aguas cubren los mares, así también se llenará la tierra del conocimiento de la gloria del Señor.
  • Isaías 45:6 - para que sepan de oriente a occidente que no hay ningún otro fuera de mí. Yo soy el Señor, y no hay ningún otro.
  • Isaías 66:18 - »Yo, por causa de sus acciones y sus ideas, estoy a punto de reunir a gente de toda nación y lengua; vendrán y verán mi gloria.
  • Salmo 50:6 - El cielo proclama la justicia divina: ¡Dios mismo es el juez! Selah
  • Salmo 19:1 - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos proclaman su justicia, y todos los pueblos contemplan su gloria.
  • 新标点和合本 - 诸天表明他的公义; 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 当代译本 - 诸天述说祂的公义, 万民瞻仰祂的荣耀。
  • 圣经新译本 - 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。
  • 中文标准译本 - 诸天宣告他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • New International Version - The heavens proclaim his righteousness, and all peoples see his glory.
  • New International Reader's Version - The heavens announce that what he does is right. All people everywhere see his glory.
  • English Standard Version - The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
  • New Living Translation - The heavens proclaim his righteousness; every nation sees his glory.
  • The Message - The heavens announce that he’ll set everything right, And everyone will see it happen—glorious!
  • Christian Standard Bible - The heavens proclaim his righteousness; all the peoples see his glory.
  • New American Standard Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.
  • New King James Version - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
  • Amplified Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory and brilliance.
  • American Standard Version - The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
  • King James Version - The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
  • New English Translation - The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.
  • World English Bible - The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
  • 新標點和合本 - 諸天表明他的公義; 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 當代譯本 - 諸天述說祂的公義, 萬民瞻仰祂的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 諸天傳揚他的公義, 萬民得見他的榮耀。
  • 呂振中譯本 - 諸天宣說他的公義, 萬族之民看見他的榮耀。
  • 中文標準譯本 - 諸天宣告他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣其義、諸民見其榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 天彰其德、民覲其榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天宣揚主之公義、萬民悉睹主之榮光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸天宣義理。萬民仰光烈。
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 의를 선포하므로 모든 민족이 그의 영광을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царем, Господом!
  • Восточный перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.
  • リビングバイブル - 天は主の正義を宣言し、 世界中の人々が主の栄光を仰ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Os céus proclamam a sua justiça, e todos os povos contemplam a sua glória.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel ist Zeuge für seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Hoheit und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ ชนชาติทั้งปวงเห็นพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​ประกาศ​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​บรรดา​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เห็น​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • Salmo 98:3 - Se ha acordado de su amor y de su fidelidad por el pueblo de Israel; ¡todos los confines de la tierra son testigos de la salvación de nuestro Dios!
  • Isaías 60:2 - Mira, las tinieblas cubren la tierra, y una densa oscuridad se cierne sobre los pueblos. Pero la aurora del Señor brillará sobre ti; ¡sobre ti se manifestará su gloria!
  • Isaías 60:3 - Las naciones serán guiadas por tu luz, y los reyes, por tu amanecer esplendoroso.
  • Isaías 1:2 - ¡Oigan, cielos! ¡Escucha, tierra! Así dice el Señor: «Yo crié hijos hasta hacerlos hombres, pero ellos se rebelaron contra mí.
  • Salmo 36:5 - Tu amor, Señor, llega hasta los cielos; tu fidelidad alcanza las nubes.
  • Salmo 36:6 - Tu justicia es como las altas montañas; tus juicios, como el gran océano. Tú, Señor, cuidas de hombres y animales;
  • Mateo 6:9 - »Ustedes deben orar así: »“Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre,
  • Salmo 89:5 - Los cielos, Señor, celebran tus maravillas, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
  • Apocalipsis 19:2 - pues sus juicios son verdaderos y justos: ha condenado a la famosa prostituta que con sus adulterios corrompía la tierra; ha vindicado la sangre de los siervos de Dios derramada por ella».
  • Números 14:21 - Pero juro por mí mismo, y por mi gloria que llena toda la tierra,
  • Salmo 89:2 - Declararé que tu amor permanece firme para siempre, que has afirmado en el cielo tu fidelidad.
  • Isaías 6:3 - Y se decían el uno al otro: «Santo, santo, santo es el Señor Todopoderoso; toda la tierra está llena de su gloria».
  • Salmo 67:4 - Alégrense y canten con júbilo las naciones, porque tú las gobiernas con rectitud; ¡tú guías a las naciones de la tierra! Selah
  • 2 Samuel 22:47 - ¡El Señor vive! ¡Alabada sea mi roca! ¡Exaltado sea Dios mi Salvador!
  • Isaías 40:5 - Entonces se revelará la gloria del Señor, y la verá toda la humanidad. El Señor mismo lo ha dicho».
  • Habacuc 2:14 - Porque así como las aguas cubren los mares, así también se llenará la tierra del conocimiento de la gloria del Señor.
  • Isaías 45:6 - para que sepan de oriente a occidente que no hay ningún otro fuera de mí. Yo soy el Señor, y no hay ningún otro.
  • Isaías 66:18 - »Yo, por causa de sus acciones y sus ideas, estoy a punto de reunir a gente de toda nación y lengua; vendrán y verán mi gloria.
  • Salmo 50:6 - El cielo proclama la justicia divina: ¡Dios mismo es el juez! Selah
  • Salmo 19:1 - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
圣经
资源
计划
奉献