Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
97:11 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 散布亮光是为义人; 预备喜乐是为正直人。
  • 新标点和合本 - 散布亮光是为义人; 预备喜乐是为正直人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 散播亮光是为义人 , 喜乐归于心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 散播亮光是为义人 , 喜乐归于心里正直的人。
  • 当代译本 - 光照亮义人, 心地正直的人有喜乐。
  • 圣经新译本 - 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)义人, 心里正直的人 得享喜乐。
  • 中文标准译本 - 撒播光明是为了义人, 撒播喜乐是为心里正直的人。
  • 现代标点和合本 - 散布亮光是为义人, 预备喜乐是为正直人。
  • New International Version - Light shines on the righteous and joy on the upright in heart.
  • New International Reader's Version - Good things come to those who do what is right. Joy comes to those whose hearts are honest.
  • English Standard Version - Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
  • New Living Translation - Light shines on the godly, and joy on those whose hearts are right.
  • The Message - Light-seeds are planted in the souls of God’s people, Joy-seeds are planted in good heart-soil.
  • Christian Standard Bible - Light dawns for the righteous, gladness for the upright in heart.
  • New American Standard Bible - Light is sown like seed for the righteous, And gladness for the upright in heart.
  • New King James Version - Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
  • Amplified Bible - Light is sown [like seed] for the righteous and illuminates their path, And [irrepressible] joy [is spread] for the upright in heart [who delight in His favor and protection].
  • American Standard Version - Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
  • King James Version - Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
  • New English Translation - The godly bask in the light; the morally upright experience joy.
  • World English Bible - Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
  • 新標點和合本 - 散布亮光是為義人; 預備喜樂是為正直人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 散播亮光是為義人 , 喜樂歸於心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 散播亮光是為義人 , 喜樂歸於心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 光照亮義人, 心底正直的人有喜樂。
  • 聖經新譯本 - 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)義人, 心裡正直的人 得享喜樂。
  • 呂振中譯本 - 有亮光撒播給義人; 有喜樂 散布 給心裏正直的。
  • 中文標準譯本 - 撒播光明是為了義人, 撒播喜樂是為心裡正直的人。
  • 現代標點和合本 - 散布亮光是為義人, 預備喜樂是為正直人。
  • 文理和合譯本 - 光輝為行義者而佈、喜樂為心正者所獲、
  • 文理委辦譯本 - 為義者得光明、心誠者獲悅懌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人必蒙光輝普照、心正之人、必得喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 光明播心田。神樂湧如泉。
  • Nueva Versión Internacional - La luz se esparce sobre los justos, y la alegría sobre los rectos de corazón.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자에게 빛을 비추고 마음이 정직한 자에게 기쁨을 주신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une lumière ╵est semée pour l’homme juste et de la joie ╵pour ceux qui ont le cœur droit.
  • リビングバイブル - 光は神を敬う者のために種のように蒔かれ、 喜びは正しい者のために蒔かれます。
  • Nova Versão Internacional - A luz nasce sobre o justo e a alegria sobre os retos de coração.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, in dessen Leben wird es hell, und Freude erfüllt jeden, der ihm aufrichtig dient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ánh sáng bao bọc người công chính, lòng trong sạch tràn ngập hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แสงสว่างสาดส่องคนชอบธรรม และความสุขโสมนัสมีแก่ผู้ที่มีจิตใจเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แสง​สาดส่อง​ให้​กับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ความ​ยินดี​ให้​กับ​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม
交叉引用
  • 弥迦书 7:9 - 我要忍受耶和华的恼怒, 因我得罪了他, 直等他为我辨屈,为我伸冤。 他必领我到光明中, 我必得见他的公义。
  • 雅各书 5:7 - 弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。
  • 雅各书 5:8 - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。
  • 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知,当作能受苦、能忍耐的榜样。
  • 雅各书 5:11 - 那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也知道主给他的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲。
  • 以赛亚书 62:1 - 我因锡安必不静默, 为耶路撒冷必不息声, 直到他的公义如光辉发出, 他的救恩如明灯发亮。
  • 启示录 22:5 - 不再有黑夜,他们也不用灯光、日光,因为主上帝要光照他们,他们要作王,直到永永远远。
  • 诗篇 126:5 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 诗篇 126:6 - 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来。
  • 以斯帖记 8:16 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • 加拉太书 6:8 - 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
  • 约翰福音 12:46 - 我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里。
  • 启示录 21:23 - 那城内又不用日月光照,因有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 诗篇 18:28 - 你必点着我的灯; 耶和华我的上帝必照明我的黑暗。
  • 以赛亚书 60:1 - 兴起,发光!因为你的光已经来到, 耶和华的荣耀发现照耀你。
  • 以赛亚书 60:2 - 看哪,黑暗遮盖大地, 幽暗遮盖万民, 耶和华却要显现照耀你, 他的荣耀要现在你身上。
  • 诗篇 112:4 - 正直人在黑暗中,有光向他发现。 他有恩惠,有怜悯,有公义。
  • 约伯记 22:28 - 你定意要作何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
  • 箴言 4:18 - 但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 散布亮光是为义人; 预备喜乐是为正直人。
  • 新标点和合本 - 散布亮光是为义人; 预备喜乐是为正直人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 散播亮光是为义人 , 喜乐归于心里正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 散播亮光是为义人 , 喜乐归于心里正直的人。
  • 当代译本 - 光照亮义人, 心地正直的人有喜乐。
  • 圣经新译本 - 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)义人, 心里正直的人 得享喜乐。
  • 中文标准译本 - 撒播光明是为了义人, 撒播喜乐是为心里正直的人。
  • 现代标点和合本 - 散布亮光是为义人, 预备喜乐是为正直人。
  • New International Version - Light shines on the righteous and joy on the upright in heart.
  • New International Reader's Version - Good things come to those who do what is right. Joy comes to those whose hearts are honest.
  • English Standard Version - Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
  • New Living Translation - Light shines on the godly, and joy on those whose hearts are right.
  • The Message - Light-seeds are planted in the souls of God’s people, Joy-seeds are planted in good heart-soil.
  • Christian Standard Bible - Light dawns for the righteous, gladness for the upright in heart.
  • New American Standard Bible - Light is sown like seed for the righteous, And gladness for the upright in heart.
  • New King James Version - Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
  • Amplified Bible - Light is sown [like seed] for the righteous and illuminates their path, And [irrepressible] joy [is spread] for the upright in heart [who delight in His favor and protection].
  • American Standard Version - Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
  • King James Version - Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
  • New English Translation - The godly bask in the light; the morally upright experience joy.
  • World English Bible - Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
  • 新標點和合本 - 散布亮光是為義人; 預備喜樂是為正直人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 散播亮光是為義人 , 喜樂歸於心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 散播亮光是為義人 , 喜樂歸於心裏正直的人。
  • 當代譯本 - 光照亮義人, 心底正直的人有喜樂。
  • 聖經新譯本 - 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)義人, 心裡正直的人 得享喜樂。
  • 呂振中譯本 - 有亮光撒播給義人; 有喜樂 散布 給心裏正直的。
  • 中文標準譯本 - 撒播光明是為了義人, 撒播喜樂是為心裡正直的人。
  • 現代標點和合本 - 散布亮光是為義人, 預備喜樂是為正直人。
  • 文理和合譯本 - 光輝為行義者而佈、喜樂為心正者所獲、
  • 文理委辦譯本 - 為義者得光明、心誠者獲悅懌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人必蒙光輝普照、心正之人、必得喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 光明播心田。神樂湧如泉。
  • Nueva Versión Internacional - La luz se esparce sobre los justos, y la alegría sobre los rectos de corazón.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자에게 빛을 비추고 마음이 정직한 자에게 기쁨을 주신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une lumière ╵est semée pour l’homme juste et de la joie ╵pour ceux qui ont le cœur droit.
  • リビングバイブル - 光は神を敬う者のために種のように蒔かれ、 喜びは正しい者のために蒔かれます。
  • Nova Versão Internacional - A luz nasce sobre o justo e a alegria sobre os retos de coração.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, in dessen Leben wird es hell, und Freude erfüllt jeden, der ihm aufrichtig dient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ánh sáng bao bọc người công chính, lòng trong sạch tràn ngập hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แสงสว่างสาดส่องคนชอบธรรม และความสุขโสมนัสมีแก่ผู้ที่มีจิตใจเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แสง​สาดส่อง​ให้​กับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ความ​ยินดี​ให้​กับ​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม
  • 弥迦书 7:9 - 我要忍受耶和华的恼怒, 因我得罪了他, 直等他为我辨屈,为我伸冤。 他必领我到光明中, 我必得见他的公义。
  • 雅各书 5:7 - 弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。
  • 雅各书 5:8 - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。
  • 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知,当作能受苦、能忍耐的榜样。
  • 雅各书 5:11 - 那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也知道主给他的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲。
  • 以赛亚书 62:1 - 我因锡安必不静默, 为耶路撒冷必不息声, 直到他的公义如光辉发出, 他的救恩如明灯发亮。
  • 启示录 22:5 - 不再有黑夜,他们也不用灯光、日光,因为主上帝要光照他们,他们要作王,直到永永远远。
  • 诗篇 126:5 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 诗篇 126:6 - 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来。
  • 以斯帖记 8:16 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • 加拉太书 6:8 - 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
  • 约翰福音 12:46 - 我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里。
  • 启示录 21:23 - 那城内又不用日月光照,因有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 诗篇 18:28 - 你必点着我的灯; 耶和华我的上帝必照明我的黑暗。
  • 以赛亚书 60:1 - 兴起,发光!因为你的光已经来到, 耶和华的荣耀发现照耀你。
  • 以赛亚书 60:2 - 看哪,黑暗遮盖大地, 幽暗遮盖万民, 耶和华却要显现照耀你, 他的荣耀要现在你身上。
  • 诗篇 112:4 - 正直人在黑暗中,有光向他发现。 他有恩惠,有怜悯,有公义。
  • 约伯记 22:28 - 你定意要作何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
  • 箴言 4:18 - 但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
圣经
资源
计划
奉献