逐节对照
- 中文標準譯本 - 當把耶和華名的榮耀歸給他, 帶著供物,進入他的院宇。
- 新标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
- 和合本2010(神版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
- 当代译本 - 要将耶和华之名当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇。
- 圣经新译本 - 要把耶和华的名当得的荣耀归给他, 带着礼物进入他的院子。
- 中文标准译本 - 当把耶和华名的荣耀归给他, 带着供物,进入他的院宇。
- 现代标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇!
- 和合本(拼音版) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
- New International Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
- New International Reader's Version - Praise the Lord for the glory that belongs to him. Bring an offering and come into the courtyards of his temple.
- English Standard Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!
- New Living Translation - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
- The Message - Bring gifts and celebrate, Bow before the beauty of God, Then to your knees—everyone worship!
- Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of his name; bring an offering and enter his courts.
- New American Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courtyards.
- New King James Version - Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.
- Amplified Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.
- American Standard Version - Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
- King James Version - Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
- New English Translation - Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!
- World English Bible - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
- 新標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
- 當代譯本 - 要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇。
- 聖經新譯本 - 要把耶和華的名當得的榮耀歸給他, 帶著禮物進入他的院子。
- 呂振中譯本 - 要將永恆主的名應得的榮耀獻歸於他; 帶供物進他的院子。
- 現代標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇!
- 文理和合譯本 - 以耶和華名應得之榮歸之、奉禮入其院宇兮、
- 文理委辦譯本 - 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於場帷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將榮耀歸於主名、奉禮物進主之院宇、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美且獻珍。咸集主宮庭。
- Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor la gloria que merece su nombre; traigan sus ofrendas y entren en sus atrios.
- 현대인의 성경 - 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌리고 예물을 가지고 그의 성전에 들어가며
- Новый Русский Перевод - Сион услышал и обрадовался, дочери Иудеи возликовали о Твоих судах, Господи.
- Восточный перевод - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux ! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
- リビングバイブル - 主にふさわしい栄誉をささげ、 供え物を携えて来て礼拝しなさい。
- Nova Versão Internacional - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
- Hoffnung für alle - Preist seinen großen Namen, kommt zu seinem Heiligtum, und bringt ihm eure Opfer dar!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu vinh quang tuyệt đối! Hãy đem tế lễ vào hành lang Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตามพระเกียรติสิริที่ควรแก่พระนามของพระองค์ จงนำเครื่องบูชาเข้ามายังพระนิเวศของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงป่าวร้องว่า พระนามของพระผู้เป็นเจ้ายิ่งใหญ่ จงนำของถวายมาและเข้าไปในลานพระตำหนักของพระองค์
交叉引用
- 啟示錄 15:4 - 主啊!誰能不敬畏、不榮耀你的名呢? 因為只有你是聖潔的, 因為萬民都要來,在你面前敬拜, 因為你公義的規定 已經顯明了。」
- 彼得前書 2:5 - 你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇 ,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
- 羅馬書 15:16 - 這恩典使我為外邦人成了基督耶穌的僕役、做了神福音的祭司,好讓外邦人藉著聖靈被分別為聖,成為蒙悅納的供物。
- 以賽亞書 60:6 - 成群的駱駝隊——米甸和以法的獨峰駝 隊必遮蓋你的地 ; 他們都從示巴而來,帶著金子和乳香, 要傳揚對耶和華的讚美。
- 以賽亞書 60:7 - 基達的所有羊群都必聚集到你那裡, 尼拜約的公綿羊要供你使用; 牠們必被獻在我的祭壇上作蒙悅納的祭物。 我必使我榮美的殿得榮耀。
- 腓立比書 4:18 - 如今我一切都得到了,並且豐足有餘。我已經得以滿足了,因為我從以帕弗迪托接受了來自你們的東西;那是馨香的氣味,是神所悅納、所喜悅的祭物。
- 腓立比書 2:17 - 然而,即使我被做為奠祭,澆在你們信仰的祭物和服事上,我也歡喜,並且和你們大家一同歡喜;
- 詩篇 148:13 - 願這一切都讚美耶和華的名! 是的,唯獨他的名被高舉, 他的尊榮超越大地和諸天。
- 詩篇 148:14 - 他為自己的子民高舉了一個角, 要使他所有的忠信者, 就是與他相近的子民以色列子孫, 都讚美他 。 哈利路亞!
- 希伯來書 13:13 - 因此,讓我們到營地外面他那裡去,擔當他所受的責罵。
- 啟示錄 8:3 - 隨後,另一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇旁邊。他被賜予了很多香,要和所有聖徒的禱告一起獻在寶座前的金祭壇上。
- 啟示錄 8:4 - 那香的煙和聖徒們的禱告,從天使的手中升到神的面前。
- 詩篇 111:9 - 他為他的子民賜下救贖, 永遠立定他的約; 他的名至聖可畏。
- 羅馬書 12:1 - 所以弟兄們,我藉著神的各樣憐憫勸你們,要把自己的身體獻上,做為聖潔、蒙神喜悅的活祭;這是你們理所當然的 事奉。
- 詩篇 72:10 - 塔爾施和眾海島的君王們將帶來貢物, 示巴和西拔的君王們將獻上禮物。
- 詩篇 45:12 - 提爾女子將帶著禮物而來, 民中的富人將懇求你的情面。
- 詩篇 108:3 - 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在萬族中歌頌你!
- 詩篇 108:4 - 因為你的慈愛偉大,超過諸天, 你的信實上達雲霄。
- 詩篇 108:5 - 神哪,願你受尊崇高於諸天, 願你的榮耀遍及全地!
- 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲彩中降臨,與摩西一同站在那裡,並宣告耶和華的名。
- 出埃及記 34:6 - 耶和華在摩西面前經過,宣告說: 「耶和華,耶和華,是有憐憫、有恩惠的神;他不輕易發怒,有豐盛的慈愛和信實,
- 出埃及記 34:7 - 為千代存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,但絕不會讓有罪的免於罪責,而會追究罪責,從父親到兒子、孫子,直到第三代、第四代。」
- 出埃及記 34:8 - 摩西急忙俯身於地下拜。
- 出埃及記 34:9 - 他說:「主啊,如果我在你眼前蒙恩,求主在我們中間同我們一起去!雖然這是硬著頸項的百姓,但求你赦免我們的罪孽和罪惡,以我們為你的繼業。」
- 瑪拉基書 1:11 - 要知道,從日出之地到日落之處,我的名在列國中為大;在各處都必有人為我的名獻香、獻潔淨的供物,因為我的名在列國中為大。」這是萬軍之耶和華說的。
- 希伯來書 13:15 - 這樣,讓我們藉著耶穌,常常以頌讚為祭物獻給神,這祭物就是承認他名的嘴唇所結的 果子。
- 希伯來書 13:16 - 你們不可忘記行善和分享 ,因為這樣的祭物是蒙神喜悅的。
- 詩篇 100:4 - 當以感謝進入他的門, 以讚美進入他的院; 當稱謝他,頌讚他的名。