Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
93:2 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 新标点和合本 - 你的宝座从太初立定; 你从亘古就有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 当代译本 - 你的宝座立于太初, 你从亘古就存在。
  • 圣经新译本 - 你的宝座自古就立定, 你从亘古就存在。
  • 中文标准译本 - 你的宝座从太初就坚立, 你从亘古就存在!
  • 现代标点和合本 - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • New International Version - Your throne was established long ago; you are from all eternity.
  • New International Reader's Version - Lord, you began to rule a long time ago. You have always existed.
  • English Standard Version - Your throne is established from of old; you are from everlasting.
  • New Living Translation - Your throne, O Lord, has stood from time immemorial. You yourself are from the everlasting past.
  • Christian Standard Bible - Your throne has been established from the beginning; you are from eternity.
  • New American Standard Bible - Your throne is established from of old; You are from eternity.
  • New King James Version - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • Amplified Bible - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • American Standard Version - Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.
  • King James Version - Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
  • New English Translation - Your throne has been secure from ancient times; you have always been king.
  • World English Bible - Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
  • 新標點和合本 - 你的寶座從太初立定; 你從亙古就有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 當代譯本 - 你的寶座立於太初, 你從亙古就存在。
  • 聖經新譯本 - 你的寶座自古就立定, 你從亙古就存在。
  • 呂振中譯本 - 你的王位從古時就立定; 你從亙古就有。
  • 中文標準譯本 - 你的寶座從太初就堅立, 你從亙古就存在!
  • 現代標點和合本 - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 文理和合譯本 - 爾位亙古堅立、爾自太古而有兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華秉權、亙古勿替、無始無終兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之寶座、從亙古以來立定、主乃在萬物未有之先無始之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 皇輿永固。神權無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el principio se estableció tu trono, y tú desde siempre has existido.
  • 현대인의 성경 - 주의 보좌는 옛날 옛적부터 굳게 섰으며 주는 영원 전부터 존재해 계셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.
  • Восточный перевод - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès l’origine, ╵ton trône est ferme, oui, tu existes ╵depuis toujours  !
  • Nova Versão Internacional - O teu trono está firme desde a antiguidade; tu existes desde a eternidade.
  • Hoffnung für alle - Herr, seit Urzeiten steht dein Thron fest, vor Beginn aller Zeiten warst du schon da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ sáng thế, ngôi Chúa vững lập, lạy Chúa Hằng Hữu. Ngài hiện hữu từ trước vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระที่นั่งของพระองค์ได้รับการสถาปนาไว้ตั้งแต่ครั้งดึกดำบรรพ์ พระองค์ดำรงอยู่ตลอดนิรันดร์กาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ถูก​จัดตั้ง​ไว้​อย่าง​มั่นคง​นับแต่​แรก​เริ่ม พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตั้งแต่​นิรันดร์​กาล
交叉引用
  • 启示录 1:8 - 主上帝说:“我是阿拉法、我是俄梅戛 ,是昔在、今在、以后永在的全能者。”
  • 弥迦书 5:2 - 伯利恒 以法他啊, 你在犹大诸城中为小。 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古、从太初就有。
  • 启示录 1:11 - “你所看见的,当写在书上,达与以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉那七个教会。”
  • 希伯来书 1:10 - 又说:“主啊, 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 希伯来书 1:11 - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要像衣服渐渐旧了,
  • 希伯来书 1:12 - 你要将天地卷起来,像一件外衣, 天地就都改变了。 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。”
  • 希伯来书 13:8 - 耶稣基督昨日今日一直到永远,是一样的。
  • 箴言 8:22 - “在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
  • 箴言 8:23 - 从亘古,从太初, 。
  • 诗篇 145:13 - 你的国是永远的国, 你执掌的权柄存到万代。
  • 但以理书 4:34 - 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的上帝。 他的权柄是永有的, 他的国存到万代。
  • 诗篇 102:24 - 我说:“我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷。”
  • 诗篇 102:25 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 诗篇 102:26 - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了, 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
  • 诗篇 102:27 - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
  • 启示录 1:17 - 我一看见,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我说:“不要惧怕!我是首先的,我是末后的,
  • 启示录 1:18 - 又是那存活的。我曾死过,现在又活了,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
  • 启示录 2:8 - “你要写信给士每拿教会的使者说,那首先的、末后的、死过又活的说:
  • 诗篇 90:2 - 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是上帝!
  • 诗篇 45:6 - 上帝啊,你的宝座是永永远远的, 你的国权是正直的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 新标点和合本 - 你的宝座从太初立定; 你从亘古就有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 当代译本 - 你的宝座立于太初, 你从亘古就存在。
  • 圣经新译本 - 你的宝座自古就立定, 你从亘古就存在。
  • 中文标准译本 - 你的宝座从太初就坚立, 你从亘古就存在!
  • 现代标点和合本 - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • New International Version - Your throne was established long ago; you are from all eternity.
  • New International Reader's Version - Lord, you began to rule a long time ago. You have always existed.
  • English Standard Version - Your throne is established from of old; you are from everlasting.
  • New Living Translation - Your throne, O Lord, has stood from time immemorial. You yourself are from the everlasting past.
  • Christian Standard Bible - Your throne has been established from the beginning; you are from eternity.
  • New American Standard Bible - Your throne is established from of old; You are from eternity.
  • New King James Version - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • Amplified Bible - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • American Standard Version - Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.
  • King James Version - Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
  • New English Translation - Your throne has been secure from ancient times; you have always been king.
  • World English Bible - Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
  • 新標點和合本 - 你的寶座從太初立定; 你從亙古就有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 當代譯本 - 你的寶座立於太初, 你從亙古就存在。
  • 聖經新譯本 - 你的寶座自古就立定, 你從亙古就存在。
  • 呂振中譯本 - 你的王位從古時就立定; 你從亙古就有。
  • 中文標準譯本 - 你的寶座從太初就堅立, 你從亙古就存在!
  • 現代標點和合本 - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 文理和合譯本 - 爾位亙古堅立、爾自太古而有兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華秉權、亙古勿替、無始無終兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之寶座、從亙古以來立定、主乃在萬物未有之先無始之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 皇輿永固。神權無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el principio se estableció tu trono, y tú desde siempre has existido.
  • 현대인의 성경 - 주의 보좌는 옛날 옛적부터 굳게 섰으며 주는 영원 전부터 존재해 계셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.
  • Восточный перевод - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès l’origine, ╵ton trône est ferme, oui, tu existes ╵depuis toujours  !
  • Nova Versão Internacional - O teu trono está firme desde a antiguidade; tu existes desde a eternidade.
  • Hoffnung für alle - Herr, seit Urzeiten steht dein Thron fest, vor Beginn aller Zeiten warst du schon da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ sáng thế, ngôi Chúa vững lập, lạy Chúa Hằng Hữu. Ngài hiện hữu từ trước vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระที่นั่งของพระองค์ได้รับการสถาปนาไว้ตั้งแต่ครั้งดึกดำบรรพ์ พระองค์ดำรงอยู่ตลอดนิรันดร์กาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ถูก​จัดตั้ง​ไว้​อย่าง​มั่นคง​นับแต่​แรก​เริ่ม พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตั้งแต่​นิรันดร์​กาล
  • 启示录 1:8 - 主上帝说:“我是阿拉法、我是俄梅戛 ,是昔在、今在、以后永在的全能者。”
  • 弥迦书 5:2 - 伯利恒 以法他啊, 你在犹大诸城中为小。 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古、从太初就有。
  • 启示录 1:11 - “你所看见的,当写在书上,达与以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉那七个教会。”
  • 希伯来书 1:10 - 又说:“主啊, 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 希伯来书 1:11 - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要像衣服渐渐旧了,
  • 希伯来书 1:12 - 你要将天地卷起来,像一件外衣, 天地就都改变了。 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。”
  • 希伯来书 13:8 - 耶稣基督昨日今日一直到永远,是一样的。
  • 箴言 8:22 - “在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
  • 箴言 8:23 - 从亘古,从太初, 。
  • 诗篇 145:13 - 你的国是永远的国, 你执掌的权柄存到万代。
  • 但以理书 4:34 - 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的上帝。 他的权柄是永有的, 他的国存到万代。
  • 诗篇 102:24 - 我说:“我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷。”
  • 诗篇 102:25 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 诗篇 102:26 - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了, 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
  • 诗篇 102:27 - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
  • 启示录 1:17 - 我一看见,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我说:“不要惧怕!我是首先的,我是末后的,
  • 启示录 1:18 - 又是那存活的。我曾死过,现在又活了,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
  • 启示录 2:8 - “你要写信给士每拿教会的使者说,那首先的、末后的、死过又活的说:
  • 诗篇 90:2 - 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是上帝!
  • 诗篇 45:6 - 上帝啊,你的宝座是永永远远的, 你的国权是正直的。
圣经
资源
计划
奉献