Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
92:9 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Mas os teus inimigos, Senhor, os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os malfeitores!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,看哪,你的仇敌, 看哪,你的仇敌都要灭亡; 作恶的全都要离散。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,看哪,你的仇敌, 看哪,你的仇敌都要灭亡; 作恶的全都要离散。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你的仇敌终必灭亡, 凡作恶的都要被驱散。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你的仇敌必灭亡, 你的仇敌必定灭亡; 所有作孽的都必被分散。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 看哪,你的仇敌! 看哪,你的仇敌必要灭亡, 作恶的人都要被打散!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡, 一切作孽的也要离散。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡, 一切作孽的也要离散。
  • New International Version - For surely your enemies, Lord, surely your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
  • New International Reader's Version - Lord, your enemies will certainly die. All those who do evil will be scattered.
  • English Standard Version - For behold, your enemies, O Lord, for behold, your enemies shall perish; all evildoers shall be scattered.
  • New Living Translation - Your enemies, Lord, will surely perish; all evildoers will be scattered.
  • Christian Standard Bible - For indeed, Lord, your enemies — indeed, your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
  • New American Standard Bible - For, behold, Your enemies, Lord, For, behold, Your enemies will perish; All who do injustice will be scattered.
  • New King James Version - For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
  • Amplified Bible - For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies will perish; All who do evil will be scattered.
  • American Standard Version - For, lo, thine enemies, O Jehovah, For, lo, thine enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
  • King James Version - For, lo, thine enemies, O Lord, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
  • New English Translation - Indeed, look at your enemies, O Lord! Indeed, look at how your enemies perish! All the evildoers are scattered!
  • World English Bible - For, behold, your enemies, Yahweh, for, behold, your enemies shall perish. All the evildoers will be scattered.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,看哪,你的仇敵, 看哪,你的仇敵都要滅亡; 作惡的全都要離散。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,看哪,你的仇敵, 看哪,你的仇敵都要滅亡; 作惡的全都要離散。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你的仇敵終必滅亡, 凡作惡的都要被驅散。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你的仇敵必滅亡, 你的仇敵必定滅亡; 所有作孽的都必被分散。
  • 呂振中譯本 - 因為、永恆主啊,試看你的仇敵! 看哪,你的仇敵必滅亡; 一切作孽之人必都離散。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 看哪,你的仇敵! 看哪,你的仇敵必要滅亡, 作惡的人都要被打散!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡, 一切作孽的也要離散。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾敵將亡、惡黨必散兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾敵必亡、惡人離散兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、凡叛逆主者、必歸滅亡、一切作惡者、必致離散、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至尊惟主。眞貴惟道。統御萬有。永不枯槁。
  • Nueva Versión Internacional - Ciertamente tus enemigos, Señor, ciertamente tus enemigos perecerán; ¡dispersados por todas partes serán todos los malhechores!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 원수들은 반드시 패망할 것이며 악을 행하는 자들은 다 흩어질 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu es tout là-haut, Eternel, ╵pour toujours.
  • リビングバイブル - 神に対して悪事を働く者は、滅びに至るのです。
  • Hoffnung für alle - Du aber, Herr, bist in Ewigkeit erhaben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con biết kẻ thù Ngài, Chúa Hằng Hữu, sẽ hư vong; và tất cả người gian ác sẽ thất bại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แน่ทีเดียว เพราะศัตรูของพระองค์จะพินาศไป บรรดาผู้ทำชั่วจะแตกฉานซ่านเซ็นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ศัตรู​ของ​พระ​องค์ ดู​เถิด ศัตรู​ของ​พระ​องค์​จะ​สิ้น​ชีพ คน​เลว​ทุก​คน​จะ​หนี​กระเจิด​กระเจิง​ไป
交叉引用
  • Ezequiel 5:12 - Um terço de seu povo morrerá de peste ou perecerá de fome dentro de seus muros; um terço cairá à espada fora da cidade; e um terço dispersarei aos ventos e perseguirei com a espada em punho.
  • Lucas 21:24 - Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios , até que os tempos deles se cumpram.
  • Deuteronômio 28:64 - “Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
  • Salmos 1:4 - Não é o caso dos ímpios! São como palha que o vento leva.
  • Salmos 68:1 - Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
  • Salmos 68:2 - Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
  • Juízes 5:31 - “Assim pereçam todos os teus inimigos, ó Senhor! Mas os que te amam sejam como o sol quando se levanta na sua força”. E a terra teve paz durante quarenta anos.
  • Salmos 68:30 - Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
  • 2 Tessalonicenses 1:7 - e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá dos céus, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
  • 2 Tessalonicenses 1:8 - Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
  • 2 Tessalonicenses 1:9 - Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
  • Salmos 73:27 - Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
  • Salmos 21:8 - Tua mão alcançará todos os teus inimigos; tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.
  • Salmos 21:9 - No dia em que te manifestares farás deles uma fornalha ardente. Na sua ira o Senhor os devorará, um fogo os consumirá.
  • Isaías 17:13 - Embora os povos rujam como ondas encapeladas, quando ele os repreender, fugirão para longe, carregados pelo vento como palha nas colinas, como galhos arrancados pela ventania.
  • Salmos 59:11 - Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguear, e abate-os.
  • Lucas 19:27 - E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente!’ ” ( Mt 21.1-11 ; Mc 11.1-11 ; Jo 12.12-19 )
  • Números 10:35 - Sempre que a arca partia, Moisés dizia: “Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários”.
  • Mateus 7:23 - Então eu lhes direi claramente: Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês que praticam o mal! ( Lc 6.46-49 )
  • Levítico 26:33 - Espalharei vocês entre as nações e empunharei a espada contra vocês. Sua terra ficará desolada; as suas cidades, em ruínas.
  • Salmos 89:10 - Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares ; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
  • Salmos 37:20 - Mas os ímpios perecerão; os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Mas os teus inimigos, Senhor, os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os malfeitores!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,看哪,你的仇敌, 看哪,你的仇敌都要灭亡; 作恶的全都要离散。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,看哪,你的仇敌, 看哪,你的仇敌都要灭亡; 作恶的全都要离散。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你的仇敌终必灭亡, 凡作恶的都要被驱散。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你的仇敌必灭亡, 你的仇敌必定灭亡; 所有作孽的都必被分散。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 看哪,你的仇敌! 看哪,你的仇敌必要灭亡, 作恶的人都要被打散!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡, 一切作孽的也要离散。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡, 一切作孽的也要离散。
  • New International Version - For surely your enemies, Lord, surely your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
  • New International Reader's Version - Lord, your enemies will certainly die. All those who do evil will be scattered.
  • English Standard Version - For behold, your enemies, O Lord, for behold, your enemies shall perish; all evildoers shall be scattered.
  • New Living Translation - Your enemies, Lord, will surely perish; all evildoers will be scattered.
  • Christian Standard Bible - For indeed, Lord, your enemies — indeed, your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
  • New American Standard Bible - For, behold, Your enemies, Lord, For, behold, Your enemies will perish; All who do injustice will be scattered.
  • New King James Version - For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
  • Amplified Bible - For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies will perish; All who do evil will be scattered.
  • American Standard Version - For, lo, thine enemies, O Jehovah, For, lo, thine enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
  • King James Version - For, lo, thine enemies, O Lord, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
  • New English Translation - Indeed, look at your enemies, O Lord! Indeed, look at how your enemies perish! All the evildoers are scattered!
  • World English Bible - For, behold, your enemies, Yahweh, for, behold, your enemies shall perish. All the evildoers will be scattered.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,看哪,你的仇敵, 看哪,你的仇敵都要滅亡; 作惡的全都要離散。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,看哪,你的仇敵, 看哪,你的仇敵都要滅亡; 作惡的全都要離散。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你的仇敵終必滅亡, 凡作惡的都要被驅散。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你的仇敵必滅亡, 你的仇敵必定滅亡; 所有作孽的都必被分散。
  • 呂振中譯本 - 因為、永恆主啊,試看你的仇敵! 看哪,你的仇敵必滅亡; 一切作孽之人必都離散。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 看哪,你的仇敵! 看哪,你的仇敵必要滅亡, 作惡的人都要被打散!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡, 一切作孽的也要離散。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾敵將亡、惡黨必散兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾敵必亡、惡人離散兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、凡叛逆主者、必歸滅亡、一切作惡者、必致離散、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至尊惟主。眞貴惟道。統御萬有。永不枯槁。
  • Nueva Versión Internacional - Ciertamente tus enemigos, Señor, ciertamente tus enemigos perecerán; ¡dispersados por todas partes serán todos los malhechores!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 원수들은 반드시 패망할 것이며 악을 행하는 자들은 다 흩어질 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu es tout là-haut, Eternel, ╵pour toujours.
  • リビングバイブル - 神に対して悪事を働く者は、滅びに至るのです。
  • Hoffnung für alle - Du aber, Herr, bist in Ewigkeit erhaben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con biết kẻ thù Ngài, Chúa Hằng Hữu, sẽ hư vong; và tất cả người gian ác sẽ thất bại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แน่ทีเดียว เพราะศัตรูของพระองค์จะพินาศไป บรรดาผู้ทำชั่วจะแตกฉานซ่านเซ็นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ศัตรู​ของ​พระ​องค์ ดู​เถิด ศัตรู​ของ​พระ​องค์​จะ​สิ้น​ชีพ คน​เลว​ทุก​คน​จะ​หนี​กระเจิด​กระเจิง​ไป
  • Ezequiel 5:12 - Um terço de seu povo morrerá de peste ou perecerá de fome dentro de seus muros; um terço cairá à espada fora da cidade; e um terço dispersarei aos ventos e perseguirei com a espada em punho.
  • Lucas 21:24 - Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios , até que os tempos deles se cumpram.
  • Deuteronômio 28:64 - “Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
  • Salmos 1:4 - Não é o caso dos ímpios! São como palha que o vento leva.
  • Salmos 68:1 - Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
  • Salmos 68:2 - Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
  • Juízes 5:31 - “Assim pereçam todos os teus inimigos, ó Senhor! Mas os que te amam sejam como o sol quando se levanta na sua força”. E a terra teve paz durante quarenta anos.
  • Salmos 68:30 - Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
  • 2 Tessalonicenses 1:7 - e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá dos céus, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
  • 2 Tessalonicenses 1:8 - Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
  • 2 Tessalonicenses 1:9 - Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
  • Salmos 73:27 - Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
  • Salmos 21:8 - Tua mão alcançará todos os teus inimigos; tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.
  • Salmos 21:9 - No dia em que te manifestares farás deles uma fornalha ardente. Na sua ira o Senhor os devorará, um fogo os consumirá.
  • Isaías 17:13 - Embora os povos rujam como ondas encapeladas, quando ele os repreender, fugirão para longe, carregados pelo vento como palha nas colinas, como galhos arrancados pela ventania.
  • Salmos 59:11 - Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguear, e abate-os.
  • Lucas 19:27 - E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente!’ ” ( Mt 21.1-11 ; Mc 11.1-11 ; Jo 12.12-19 )
  • Números 10:35 - Sempre que a arca partia, Moisés dizia: “Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários”.
  • Mateus 7:23 - Então eu lhes direi claramente: Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês que praticam o mal! ( Lc 6.46-49 )
  • Levítico 26:33 - Espalharei vocês entre as nações e empunharei a espada contra vocês. Sua terra ficará desolada; as suas cidades, em ruínas.
  • Salmos 89:10 - Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares ; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
  • Salmos 37:20 - Mas os ímpios perecerão; os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
圣经
资源
计划
奉献