逐节对照
- 环球圣经译本 - 你不用害怕黑夜的惊骇, 或是白日的飞箭;
- 新标点和合本 - 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
- 和合本2010(神版-简体) - 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
- 当代译本 - 你必不惧怕黑夜的恐怖, 或白日的飞箭,
- 圣经新译本 - 你不必害怕黑夜的惊恐, 或是白日的飞箭;
- 中文标准译本 - 你必不怕夜间的恐怖, 或是白天飞来的箭;
- 现代标点和合本 - 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭;
- 和合本(拼音版) - 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭;
- New International Version - You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
- New International Reader's Version - You won’t have to be afraid of the terrors that come during the night. You won’t have to fear the arrows that come at you during the day.
- English Standard Version - You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day,
- New Living Translation - Do not be afraid of the terrors of the night, nor the arrow that flies in the day.
- Christian Standard Bible - You will not fear the terror of the night, the arrow that flies by day,
- New American Standard Bible - You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day;
- New King James Version - You shall not be afraid of the terror by night, Nor of the arrow that flies by day,
- Amplified Bible - You will not be afraid of the terror of night, Nor of the arrow that flies by day,
- American Standard Version - Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
- King James Version - Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
- New English Translation - You need not fear the terrors of the night, the arrow that flies by day,
- World English Bible - You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day,
- 新標點和合本 - 你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,
- 當代譯本 - 你必不懼怕黑夜的恐怖, 或白日的飛箭,
- 環球聖經譯本 - 你不用害怕黑夜的驚駭, 或是白日的飛箭;
- 聖經新譯本 - 你不必害怕黑夜的驚恐, 或是白日的飛箭;
- 呂振中譯本 - 你不怕黑夜中的恐怖, 白日間的飛箭;
- 中文標準譯本 - 你必不怕夜間的恐怖, 或是白天飛來的箭;
- 現代標點和合本 - 你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭;
- 文理和合譯本 - 夜之驚駭、晝之飛矢、
- 文理委辦譯本 - 夕有患難、晝有流矢、中宵遘疾疫、亭午逢喪敗、爾俱無所畏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾不懼黑夜之震驚、白晝之飛箭、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夜間無有諸恐怖。白日無慮中飛箭。
- Nueva Versión Internacional - No temerás el terror de la noche, ni la flecha que vuela de día,
- 현대인의 성경 - 너는 밤의 공포와 낮에 나는 화살을 두려워하지 않을 것이며
- Новый Русский Перевод - Ведь Ты, Господи, обрадовал меня Своими деяниями; я ликую о делах Твоих рук.
- Восточный перевод - Ведь Ты, Вечный, обрадовал меня Своими деяниями; я ликую о делах Твоих рук.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ты, Вечный, обрадовал меня Своими деяниями; я ликую о делах Твоих рук.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ты, Вечный, обрадовал меня Своими деяниями; я ликую о делах Твоих рук.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu n’as donc pas à craindre ╵les terreurs de la nuit, ni les flèches qui volent ╵dans la journée,
- リビングバイブル - ですから、もう暗闇を恐れることはありません。 真昼の襲撃にもおののくことはありません。
- Nova Versão Internacional - Você não temerá o pavor da noite nem a flecha que voa de dia,
- Hoffnung für alle - Du brauchst keine Angst zu haben vor den Gefahren der Nacht oder den heimtückischen Angriffen bei Tag.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ không sợ sự khủng khiếp ban đêm, cũng không lo mũi tên bay ban ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะไม่ต้องกลัวความสยดสยองในยามค่ำคืน หรือลูกศรที่ยิงเข้าใส่ในยามกลางวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ต้องกลัวสิ่งอันน่าหวาดหวั่นในยามค่ำ หรือลูกศรที่แล่นออกไปในความสว่างของวัน
- Thai KJV - ท่านจะไม่กลัวความสยดสยองในกลางคืน หรือกลัวลูกธนูที่ปลิวไปในกลางวัน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านจะไม่ต้องกลัวการโจมตีในตอนกลางคืน หรือการจู่โจมด้วยลูกธนูในตอนกลางวัน
- onav - فَلَا تَخَافُ مِنْ هَوْلِ اللَّيْلِ وَلَا مِنْ سَهْمٍ يَطِيرُ فِي النَّهَارِ.
交叉引用
- 约伯记 6:4 - 因为全能者的箭射中我, 那些箭的毒液,我的灵不断喝著; 神的惊吓列阵攻击我。
- 耶利米哀歌 3:12 - 他张开弓, 把我当作箭靶。
- 耶利米哀歌 3:13 - 他用袋中的箭, 射中我的要害。
- 路加福音 12:39 - 你们要明白:家主如果知道窃贼甚么时候会来,就不会让自己的房屋被他挖穿。
- 约伯记 24:14 - 杀人者黎明就起来, 杀害贫苦穷困的人, 夜间又出去作盗贼。
- 约伯记 24:15 - 奸夫的眼等待夜幕低垂, 说:‘眼目必不会看见我,’ 就把脸蒙起来。
- 约伯记 24:16 - 他晚上挖穿屋子, 白天他们躲藏起来, 他们不想认识光明。
- 路加福音 12:20 - 神却对他说:‘愚昧的人啊,就在今晚,你的生命就要收回,你为自己预备的要归谁呢?’
- 以赛亚书 21:4 - 我的心迷惘,战栗得发慌; 我渴望黄昏,黄昏到了,却使我颤抖。
- 雅歌 3:8 - 个个持刀, 能征善战; 每人腰间佩刀, 防备夜间的惊恐。
- 马太福音 8:26 - 耶稣却对他们说:“信心微小的人啊,为甚么怯懦呢?”于是他起来,斥责风和湖,水面就大为平静。
- 约伯记 4:13 - 夜间异象带来心思的困扰, 正当世人沉睡,
- 约伯记 4:14 - 恐惧战栗临到我, 使我骨头发颤。
- 约伯记 4:15 - 有灵掠过我面, 使我汗毛竖立。
- 列王纪下 7:6 - (原来主早已使亚兰人的军队听见战车、战马和大军移动的声音;他们彼此说:“不好了,一定是以色列王雇用赫特人诸王和埃及诸王来攻击我们。”
- 诗篇 46:2 - 所以,我们不害怕, 纵使大地剧烈变动, 群山摇撼坠入深海,
- 箴言 28:1 - 就算无人追赶,恶人也会逃跑; 义人却像少壮狮子,放胆无惧。
- 诗篇 27:1 - 耶和华是我的亮光,是我的拯救, 我还怕谁呢? 耶和华是我性命的避难所, 我还惧怕谁呢?
- 诗篇 27:2 - 当作恶的人来攻击我, 要吃我肉的时候, 我这些敌人和仇敌, 都绊跌倒下。
- 诗篇 27:3 - 虽有军队扎营攻击我, 我的心也不害怕; 虽有战事兴起攻击我, 我对此仍满怀信心。
- 诗篇 112:7 - 对于坏消息,他不会惧怕; 他的心坚定,倚靠耶和华。
- 诗篇 3:5 - 我躺下,就安睡; 我醒来,因耶和华扶持我。
- 诗篇 3:6 - 虽有万人包围攻击我, 我也不害怕。
- 希伯来书 13:6 - 所以我们可以放胆说: “主是我的帮助, 我不会害怕, 人能对我做甚么呢?”
- 箴言 3:23 - 你就可以安然行路, 不会因障碍而绊跌。
- 箴言 3:24 - 你躺下,不会惊恐; 你躺卧,睡得香甜。
- 箴言 3:25 - 忽然来的惊恐,你不要惧怕; 恶人遭遇毁灭,也不要恐慌;
- 约伯记 5:19 - 你六次遭遇患难,他都救你, 就算七次,灾祸也伤不了你。
- 约伯记 5:20 - 在饥荒时,他会救赎你脱离死亡; 在战争中,让你不被刀剑杀害。
- 约伯记 5:21 - 在恶言鞭挞下,你被隐藏起来; 当毁灭临到,你也不会害怕。
- 约伯记 5:22 - 面对毁灭和饥馑,你一笑置之, 地上的野兽你也不用害怕。
- 约伯记 5:23 - 因为你与田间的石头有契约, 田间的野兽会与你和平共处。
- 约伯记 5:24 - 你会知道你的帐篷平安无事; 你查看居所,将发现毫无缺失。
- 约伯记 5:25 - 你将晓得你的后裔众多, 子孙繁茂如地上的青草。
- 约伯记 5:26 - 你寿满才归到坟墓, 如同禾捆按时候收起。
- 约伯记 5:27 - 这道理我们已经查明,的确如此! 你要聆听,也要明白。”
- 以赛亚书 43:2 - 你经过水中,我和你一起; 你渡过江河,不会被淹没, 在火中行走,不会被烧伤, 火焰不会烧到你。