Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 91:3 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เพราะพระองค์จะทรงช่วยตัวท่านให้พ้นจากกับของพรานนกและจากโรคภัยอย่างร้ายแรงนั้น
  • 新标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 当代译本 - 祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
  • 圣经新译本 - 他必救你脱离捕鸟的人的网罗, 脱离致命的瘟疫。
  • 中文标准译本 - 是的,他必解救你脱离捕鸟人的网罗, 脱离致命的瘟疫;
  • 现代标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本(拼音版) - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • New International Version - Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence.
  • New International Reader's Version - He will certainly save you from hidden traps and from deadly sickness.
  • English Standard Version - For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
  • New Living Translation - For he will rescue you from every trap and protect you from deadly disease.
  • Christian Standard Bible - He himself will rescue you from the bird trap, from the destructive plague.
  • New American Standard Bible - For it is He who rescues you from the net of the trapper And from the deadly plague.
  • New King James Version - Surely He shall deliver you from the snare of the fowler And from the perilous pestilence.
  • Amplified Bible - For He will save you from the trap of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • American Standard Version - For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • King James Version - Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
  • New English Translation - he will certainly rescue you from the snare of the hunter and from the destructive plague.
  • World English Bible - For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
  • 新標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 當代譯本 - 祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。
  • 聖經新譯本 - 他必救你脫離捕鳥的人的網羅, 脫離致命的瘟疫。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣援救了你脫離捕鳥人的機檻, 脫離毁滅 人 的陷阱 ;
  • 中文標準譯本 - 是的,他必解救你脫離捕鳥人的網羅, 脫離致命的瘟疫;
  • 現代標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 文理和合譯本 - 彼必拯爾、脫於捕鳥之網、疫癘之毒兮、
  • 文理委辦譯本 - 予謂敬虔之士、嘗曰、主必使爾、不罹鳥羅、不患疫癘兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必救爾免投羅雀者之羅網、免染毒害之瘟疫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主能出爾於羅網。癘疫不加爾身上。
  • Nueva Versión Internacional - Solo él puede librarte de las trampas del cazador y de mortíferas plagas,
  • 현대인의 성경 - 그가 너를 모든 함정에서 구하고 죽을 병에서 너를 건지시리라.
  • Новый Русский Перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui te délivre du filet ╵de l’oiseleur, et de la peste qui fait des ravages.
  • リビングバイブル - 主はどのような罠からもあなたを救い出し、 いのちを損なう病からも守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal .
  • Hoffnung für alle - Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa sẽ giải thoát ngươi khỏi cạm bẫy và bảo vệ ngươi khỏi dịch bệnh độc hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์จะทรงช่วยท่านจากกับดักทั้งปวง และจากโรคติดต่อร้ายแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า พระ​องค์​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​กับดัก​ที่​ซ่อน​ไว้ จาก​โรค​ระบาด​ร้ายแรง
交叉引用
  • อาโมส 3:5 - ถ้าไม่มีเหยื่อล่อไว้ นกจะลงมาติดกับบนดินได้หรือ ถ้าไม่มีอะไรเข้าไปติดกับ กับจะลั่นขึ้นจากดินได้หรือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:37 - ถ้ามีการกันดารอาหารในแผ่นดิน ถ้ามีโรคระบาด ข้าวม้าน รากินข้าว หรือตั๊กแตนวัยบิน หรือตั๊กแตนวัยคลาน หรือถ้าศัตรูของเขาทั้งหลายล้อมเมืองของเขาไว้รอบด้าน จะเป็นภัยพิบัติอย่างใด หรือความเจ็บไข้อย่างใด มีขึ้นก็ดี
  • เพลงสดุดี 91:6 - หรือโรคภัยที่ไล่มาในความมืด หรือความพินาศที่เกิดความหายนะในเที่ยงวัน
  • 2 ซามูเอล 24:15 - ดังนั้นพระเยโฮวาห์จึงทรงให้โรคระบาดเกิดขึ้นในอิสราเอลตั้งแต่เวลาเช้าจนสิ้นเวลากำหนด และประชาชนที่ตายตั้งแต่เมืองดานถึงเบเออร์เชบามีเจ็ดหมื่นคน
  • โฮเชยา 9:8 - ยามแห่งเอฟราอิมอยู่กับพระเจ้าของเรา แต่ผู้พยากรณ์เป็นเหมือนกับของพรานดักนกอยู่ตามทางของเขาทั่วไปหมด และความเกลียดชังอยู่ในพระนิเวศแห่งพระเจ้าของเขา
  • กันดารวิถี 14:37 - คนที่มารายงานความร้ายเรื่องแผ่นดินนั้นได้ตายเสียด้วยโรคภัยต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
  • กันดารวิถี 14:38 - แต่โยชูวาบุตรชายนูน และคาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์ในหมู่คนที่ไปสอดแนมที่แผ่นดินยังมีชีวิตอยู่
  • 1 ทิโมธี 6:9 - ส่วนคนเหล่านั้นที่อยากร่ำรวยก็ตกอยู่ในการทดลองและติดบ่วงแร้ว และในตัณหาหลายอย่างอันโฉดเขลาและเป็นภัยแก่ตัว ซึ่งทำให้คนเราต้องจมลงถึงความพินาศเสื่อมสูญไป
  • ปัญญาจารย์ 9:12 - เพราะว่ามนุษย์ไม่รู้วาระของตน ปลาติดอยู่ในอวนอันร้ายฉันใด และนกถูกดักติดอยู่ในบ่วงแร้วฉันใด วาระอันร้ายก็มาถึงบุตรทั้งหลายของมนุษย์ เขาก็ถูกวาระอันร้ายนั้นดักจับติดโดยฉับพลันเหมือนกันฉันนั้น
  • กันดารวิถี 16:46 - โมเสสพูดกับอาโรนว่า “จงเอากระถางไฟ เอาไฟจากแท่นบูชาใส่ไว้ แล้วใส่เครื่องหอมรีบนำไปที่ชุมนุมชน ทำการลบมลทินบาปของชุมนุมชนนั้นเสีย เพราะพระพิโรธพลุ่งออกมาจากพระเยโฮวาห์แล้ว ภัยพิบัติได้บังเกิดขึ้น”
  • กันดารวิถี 16:47 - อาโรนจึงนำกระถางไฟดังที่โมเสสบอกวิ่งเข้าไปท่ามกลางที่ประชุม และดูเถิด ภัยพิบัติได้บังเกิดขึ้นแก่ประชาชนแล้ว และท่านได้ใส่เครื่องหอมและทำการลบมลทินบาปของประชาชน
  • กันดารวิถี 16:48 - ท่านได้ยืนอยู่ระหว่างคนตายกับคนเป็น และภัยพิบัตินั้นก็ถูกระงับแล้ว
  • 2 ทิโมธี 2:26 - และเขาอาจหลุดพ้นบ่วงของพญามาร ผู้ซึ่งดักจับเขาไว้ให้ทำตามความประสงค์ของมัน
  • สุภาษิต 7:23 - จนลูกธนูปักเข้าไปถึงตับ อย่างนกรนเข้าไปหาบ่วง เขาหาทราบไม่ว่านี่มีค่าถึงชีวิต
  • สุภาษิต 6:5 - จงปลีกตัวของเจ้าจากภัย อย่างละมั่งที่ปลีกตัวจากมือของพราน อย่างนกจากมือของคนจับนก
  • โยบ 5:10 - พระองค์ประทานฝนบนแผ่นดินโลก และทรงส่งน้ำมาบนไร่นา
  • โยบ 5:11 - พระองค์ทรงตั้งคนต่ำไว้บนที่สูง และบรรดาคนที่ไว้ทุกข์ก็ทรงยกขึ้นให้ปลอดภัย
  • โยบ 5:12 - พระองค์ทรงขัดขวางอุบายของเจ้าเล่ห์ เพื่อมือของเขาจะได้ทำไม่สำเร็จ
  • โยบ 5:13 - พระองค์ทรงจับคนที่มีปัญญาด้วยอุบายของเขาเอง และคำปรึกษาของคนหลักแหลมก็สิ้นลงโดยด่วน
  • โยบ 5:14 - เขาประสบความมืดในเวลากลางวัน และคลำไปในเที่ยงวันเหมือนอย่างกลางคืน
  • โยบ 5:15 - แต่พระองค์ทรงช่วยคนขัดสนจากดาบ จากปากของเขา และจากมือของคนมีกำลัง
  • โยบ 5:16 - คนจนจึงมีความหวัง และความชั่วช้าก็ปิดปากของตน
  • โยบ 5:17 - ดูเถิด มนุษย์คนใดที่พระเจ้าทรงติเตียนก็เป็นสุข เพราะฉะนั้นอย่าดูหมิ่นการตีสอนขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
  • โยบ 5:18 - เพราะพระองค์ทรงให้บาดเจ็บ แต่พระองค์ทรงพันแผลให้ พระองค์โบยตี แต่พระหัตถ์ของพระองค์ทรงรักษา
  • โยบ 5:19 - พระองค์จะทรงช่วยท่านให้พ้นจากความยากลำบากหกประการ เออ เจ็ดประการ จะไม่มีเหตุร้ายมาแตะต้องท่าน
  • โยบ 5:20 - ในคราวกันดารอาหาร พระองค์จะทรงไถ่ท่านออกจากความตาย และในการสงคราม จากอานุภาพของดาบ
  • โยบ 5:21 - จะทรงซ่อนท่านไว้จากการใส่ร้ายของลิ้น และจะไม่กลัวการทำลายเมื่อมันมาถึง
  • โยบ 5:22 - ท่านจะเยาะการทำลายและการกันดารอาหาร และจะไม่กลัวสัตว์ป่าดิน
  • เพลงสดุดี 141:9 - ขอพระองค์ทรงรักษาข้าพระองค์ให้พ้นจากกับซึ่งเขาวางดักข้าพระองค์ไว้ และจากบ่วงแร้วของผู้กระทำความชั่วช้า
  • เพลงสดุดี 124:7 - จิตใจเรารอดไปอย่างนกจากกับของพรานนก กับก็หัก และเราได้หนีรอดไป
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เพราะพระองค์จะทรงช่วยตัวท่านให้พ้นจากกับของพรานนกและจากโรคภัยอย่างร้ายแรงนั้น
  • 新标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 当代译本 - 祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
  • 圣经新译本 - 他必救你脱离捕鸟的人的网罗, 脱离致命的瘟疫。
  • 中文标准译本 - 是的,他必解救你脱离捕鸟人的网罗, 脱离致命的瘟疫;
  • 现代标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本(拼音版) - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • New International Version - Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence.
  • New International Reader's Version - He will certainly save you from hidden traps and from deadly sickness.
  • English Standard Version - For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
  • New Living Translation - For he will rescue you from every trap and protect you from deadly disease.
  • Christian Standard Bible - He himself will rescue you from the bird trap, from the destructive plague.
  • New American Standard Bible - For it is He who rescues you from the net of the trapper And from the deadly plague.
  • New King James Version - Surely He shall deliver you from the snare of the fowler And from the perilous pestilence.
  • Amplified Bible - For He will save you from the trap of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • American Standard Version - For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • King James Version - Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
  • New English Translation - he will certainly rescue you from the snare of the hunter and from the destructive plague.
  • World English Bible - For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
  • 新標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 當代譯本 - 祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。
  • 聖經新譯本 - 他必救你脫離捕鳥的人的網羅, 脫離致命的瘟疫。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣援救了你脫離捕鳥人的機檻, 脫離毁滅 人 的陷阱 ;
  • 中文標準譯本 - 是的,他必解救你脫離捕鳥人的網羅, 脫離致命的瘟疫;
  • 現代標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 文理和合譯本 - 彼必拯爾、脫於捕鳥之網、疫癘之毒兮、
  • 文理委辦譯本 - 予謂敬虔之士、嘗曰、主必使爾、不罹鳥羅、不患疫癘兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必救爾免投羅雀者之羅網、免染毒害之瘟疫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主能出爾於羅網。癘疫不加爾身上。
  • Nueva Versión Internacional - Solo él puede librarte de las trampas del cazador y de mortíferas plagas,
  • 현대인의 성경 - 그가 너를 모든 함정에서 구하고 죽을 병에서 너를 건지시리라.
  • Новый Русский Перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui te délivre du filet ╵de l’oiseleur, et de la peste qui fait des ravages.
  • リビングバイブル - 主はどのような罠からもあなたを救い出し、 いのちを損なう病からも守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal .
  • Hoffnung für alle - Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa sẽ giải thoát ngươi khỏi cạm bẫy và bảo vệ ngươi khỏi dịch bệnh độc hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์จะทรงช่วยท่านจากกับดักทั้งปวง และจากโรคติดต่อร้ายแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า พระ​องค์​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​กับดัก​ที่​ซ่อน​ไว้ จาก​โรค​ระบาด​ร้ายแรง
  • อาโมส 3:5 - ถ้าไม่มีเหยื่อล่อไว้ นกจะลงมาติดกับบนดินได้หรือ ถ้าไม่มีอะไรเข้าไปติดกับ กับจะลั่นขึ้นจากดินได้หรือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:37 - ถ้ามีการกันดารอาหารในแผ่นดิน ถ้ามีโรคระบาด ข้าวม้าน รากินข้าว หรือตั๊กแตนวัยบิน หรือตั๊กแตนวัยคลาน หรือถ้าศัตรูของเขาทั้งหลายล้อมเมืองของเขาไว้รอบด้าน จะเป็นภัยพิบัติอย่างใด หรือความเจ็บไข้อย่างใด มีขึ้นก็ดี
  • เพลงสดุดี 91:6 - หรือโรคภัยที่ไล่มาในความมืด หรือความพินาศที่เกิดความหายนะในเที่ยงวัน
  • 2 ซามูเอล 24:15 - ดังนั้นพระเยโฮวาห์จึงทรงให้โรคระบาดเกิดขึ้นในอิสราเอลตั้งแต่เวลาเช้าจนสิ้นเวลากำหนด และประชาชนที่ตายตั้งแต่เมืองดานถึงเบเออร์เชบามีเจ็ดหมื่นคน
  • โฮเชยา 9:8 - ยามแห่งเอฟราอิมอยู่กับพระเจ้าของเรา แต่ผู้พยากรณ์เป็นเหมือนกับของพรานดักนกอยู่ตามทางของเขาทั่วไปหมด และความเกลียดชังอยู่ในพระนิเวศแห่งพระเจ้าของเขา
  • กันดารวิถี 14:37 - คนที่มารายงานความร้ายเรื่องแผ่นดินนั้นได้ตายเสียด้วยโรคภัยต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
  • กันดารวิถี 14:38 - แต่โยชูวาบุตรชายนูน และคาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์ในหมู่คนที่ไปสอดแนมที่แผ่นดินยังมีชีวิตอยู่
  • 1 ทิโมธี 6:9 - ส่วนคนเหล่านั้นที่อยากร่ำรวยก็ตกอยู่ในการทดลองและติดบ่วงแร้ว และในตัณหาหลายอย่างอันโฉดเขลาและเป็นภัยแก่ตัว ซึ่งทำให้คนเราต้องจมลงถึงความพินาศเสื่อมสูญไป
  • ปัญญาจารย์ 9:12 - เพราะว่ามนุษย์ไม่รู้วาระของตน ปลาติดอยู่ในอวนอันร้ายฉันใด และนกถูกดักติดอยู่ในบ่วงแร้วฉันใด วาระอันร้ายก็มาถึงบุตรทั้งหลายของมนุษย์ เขาก็ถูกวาระอันร้ายนั้นดักจับติดโดยฉับพลันเหมือนกันฉันนั้น
  • กันดารวิถี 16:46 - โมเสสพูดกับอาโรนว่า “จงเอากระถางไฟ เอาไฟจากแท่นบูชาใส่ไว้ แล้วใส่เครื่องหอมรีบนำไปที่ชุมนุมชน ทำการลบมลทินบาปของชุมนุมชนนั้นเสีย เพราะพระพิโรธพลุ่งออกมาจากพระเยโฮวาห์แล้ว ภัยพิบัติได้บังเกิดขึ้น”
  • กันดารวิถี 16:47 - อาโรนจึงนำกระถางไฟดังที่โมเสสบอกวิ่งเข้าไปท่ามกลางที่ประชุม และดูเถิด ภัยพิบัติได้บังเกิดขึ้นแก่ประชาชนแล้ว และท่านได้ใส่เครื่องหอมและทำการลบมลทินบาปของประชาชน
  • กันดารวิถี 16:48 - ท่านได้ยืนอยู่ระหว่างคนตายกับคนเป็น และภัยพิบัตินั้นก็ถูกระงับแล้ว
  • 2 ทิโมธี 2:26 - และเขาอาจหลุดพ้นบ่วงของพญามาร ผู้ซึ่งดักจับเขาไว้ให้ทำตามความประสงค์ของมัน
  • สุภาษิต 7:23 - จนลูกธนูปักเข้าไปถึงตับ อย่างนกรนเข้าไปหาบ่วง เขาหาทราบไม่ว่านี่มีค่าถึงชีวิต
  • สุภาษิต 6:5 - จงปลีกตัวของเจ้าจากภัย อย่างละมั่งที่ปลีกตัวจากมือของพราน อย่างนกจากมือของคนจับนก
  • โยบ 5:10 - พระองค์ประทานฝนบนแผ่นดินโลก และทรงส่งน้ำมาบนไร่นา
  • โยบ 5:11 - พระองค์ทรงตั้งคนต่ำไว้บนที่สูง และบรรดาคนที่ไว้ทุกข์ก็ทรงยกขึ้นให้ปลอดภัย
  • โยบ 5:12 - พระองค์ทรงขัดขวางอุบายของเจ้าเล่ห์ เพื่อมือของเขาจะได้ทำไม่สำเร็จ
  • โยบ 5:13 - พระองค์ทรงจับคนที่มีปัญญาด้วยอุบายของเขาเอง และคำปรึกษาของคนหลักแหลมก็สิ้นลงโดยด่วน
  • โยบ 5:14 - เขาประสบความมืดในเวลากลางวัน และคลำไปในเที่ยงวันเหมือนอย่างกลางคืน
  • โยบ 5:15 - แต่พระองค์ทรงช่วยคนขัดสนจากดาบ จากปากของเขา และจากมือของคนมีกำลัง
  • โยบ 5:16 - คนจนจึงมีความหวัง และความชั่วช้าก็ปิดปากของตน
  • โยบ 5:17 - ดูเถิด มนุษย์คนใดที่พระเจ้าทรงติเตียนก็เป็นสุข เพราะฉะนั้นอย่าดูหมิ่นการตีสอนขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
  • โยบ 5:18 - เพราะพระองค์ทรงให้บาดเจ็บ แต่พระองค์ทรงพันแผลให้ พระองค์โบยตี แต่พระหัตถ์ของพระองค์ทรงรักษา
  • โยบ 5:19 - พระองค์จะทรงช่วยท่านให้พ้นจากความยากลำบากหกประการ เออ เจ็ดประการ จะไม่มีเหตุร้ายมาแตะต้องท่าน
  • โยบ 5:20 - ในคราวกันดารอาหาร พระองค์จะทรงไถ่ท่านออกจากความตาย และในการสงคราม จากอานุภาพของดาบ
  • โยบ 5:21 - จะทรงซ่อนท่านไว้จากการใส่ร้ายของลิ้น และจะไม่กลัวการทำลายเมื่อมันมาถึง
  • โยบ 5:22 - ท่านจะเยาะการทำลายและการกันดารอาหาร และจะไม่กลัวสัตว์ป่าดิน
  • เพลงสดุดี 141:9 - ขอพระองค์ทรงรักษาข้าพระองค์ให้พ้นจากกับซึ่งเขาวางดักข้าพระองค์ไว้ และจากบ่วงแร้วของผู้กระทำความชั่วช้า
  • เพลงสดุดี 124:7 - จิตใจเรารอดไปอย่างนกจากกับของพรานนก กับก็หัก และเราได้หนีรอดไป
圣经
资源
计划
奉献