Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
91:3 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • 新标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 当代译本 - 祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
  • 圣经新译本 - 他必救你脱离捕鸟的人的网罗, 脱离致命的瘟疫。
  • 中文标准译本 - 是的,他必解救你脱离捕鸟人的网罗, 脱离致命的瘟疫;
  • 现代标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本(拼音版) - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • New International Version - Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence.
  • New International Reader's Version - He will certainly save you from hidden traps and from deadly sickness.
  • English Standard Version - For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
  • New Living Translation - For he will rescue you from every trap and protect you from deadly disease.
  • Christian Standard Bible - He himself will rescue you from the bird trap, from the destructive plague.
  • New American Standard Bible - For it is He who rescues you from the net of the trapper And from the deadly plague.
  • New King James Version - Surely He shall deliver you from the snare of the fowler And from the perilous pestilence.
  • Amplified Bible - For He will save you from the trap of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • American Standard Version - For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • King James Version - Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
  • New English Translation - he will certainly rescue you from the snare of the hunter and from the destructive plague.
  • World English Bible - For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
  • 新標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 當代譯本 - 祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。
  • 聖經新譯本 - 他必救你脫離捕鳥的人的網羅, 脫離致命的瘟疫。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣援救了你脫離捕鳥人的機檻, 脫離毁滅 人 的陷阱 ;
  • 中文標準譯本 - 是的,他必解救你脫離捕鳥人的網羅, 脫離致命的瘟疫;
  • 現代標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 文理和合譯本 - 彼必拯爾、脫於捕鳥之網、疫癘之毒兮、
  • 文理委辦譯本 - 予謂敬虔之士、嘗曰、主必使爾、不罹鳥羅、不患疫癘兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必救爾免投羅雀者之羅網、免染毒害之瘟疫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主能出爾於羅網。癘疫不加爾身上。
  • Nueva Versión Internacional - Solo él puede librarte de las trampas del cazador y de mortíferas plagas,
  • 현대인의 성경 - 그가 너를 모든 함정에서 구하고 죽을 병에서 너를 건지시리라.
  • Восточный перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui te délivre du filet ╵de l’oiseleur, et de la peste qui fait des ravages.
  • リビングバイブル - 主はどのような罠からもあなたを救い出し、 いのちを損なう病からも守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal .
  • Hoffnung für alle - Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa sẽ giải thoát ngươi khỏi cạm bẫy và bảo vệ ngươi khỏi dịch bệnh độc hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์จะทรงช่วยท่านจากกับดักทั้งปวง และจากโรคติดต่อร้ายแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า พระ​องค์​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​กับดัก​ที่​ซ่อน​ไว้ จาก​โรค​ระบาด​ร้ายแรง
交叉引用
  • Амос 3:5 - Разве птица попадется в петлю на земле, если для нее не положили приманку? Разве поднимется с земли петля, когда ничего в нее не попало?
  • 3 Царств 8:37 - Если землю поразят голод или мор, знойный ветер или плесень, саранча или гусеницы, или если враги осадят один из городов израильтян – какая бы ни пришла беда или болезнь, –
  • Псалтирь 91:6 - Господи, как велики Твои дела, и как глубоки Твои помышления!
  • 2 Царств 24:15 - И Господь послал на Израиль мор с того утра до конца назначенного времени и погибло семьдесят тысяч человек от Дана до Вирсавии.
  • Осия 9:8 - Пророк вместе с моим Богом – страж над Ефремом ; все же силки ожидают его на всех его путях, и враждебность – в доме Бога его.
  • Числа 14:37 - эти люди, опорочившие землю, умерли перед Господом от мора.
  • Числа 14:38 - Из тех, кто ходил разведать землю, в живых остались только Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин.
  • 1 Тимофею 6:9 - Те же, кто стремится разбогатеть, впадают в искушение и попадают в ловушку множества глупых и опасных желаний, которые погружают людей в пучину несчастья и гибели.
  • Екклесиаст 9:12 - Человек не знает когда придет его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы – в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.
  • Числа 16:46 - Моисей сказал Аарону: – Возьми сосуд, положи в него горящие угли с жертвенника и кадильные благовония и поспеши к народу, чтобы очистить его. Господь разгневался; начался мор.
  • Числа 16:47 - Аарон сделал, как сказал ему Моисей, и поспешил к народу. Среди них уже начался мор, но Аарон возжег благовония и очистил народ.
  • Числа 16:48 - Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
  • 2 Тимофею 2:26 - одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
  • Притчи 7:23 - пока печень ему не пронзит стрела. Он как птица, что в сеть стремится и не знает, что там ей – смерть.
  • Притчи 6:5 - Спасайся, как газель из руки охотника, как птица из силков птицелова.
  • Иов 5:10 - Он посылает на землю дождь и орошает поля;
  • Иов 5:11 - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • Иов 5:12 - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
  • Иов 5:13 - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Иов 5:14 - В дневное время мрак покрывает их; и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
  • Иов 5:15 - Он спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.
  • Иов 5:16 - Итак, есть надежда у нищего, и неправда сомкнет уста свои.
  • Иов 5:17 - Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего .
  • Иов 5:18 - Он ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
  • Иов 5:19 - От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.
  • Иов 5:20 - В голод избавит тебя от смерти, в сражении – от удара меча.
  • Иов 5:21 - Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
  • Иов 5:22 - Над бедой и голодом посмеешься и не будешь бояться диких зверей.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • 新标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必救你脱离捕鸟者的罗网 和毁灭人的瘟疫。
  • 当代译本 - 祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
  • 圣经新译本 - 他必救你脱离捕鸟的人的网罗, 脱离致命的瘟疫。
  • 中文标准译本 - 是的,他必解救你脱离捕鸟人的网罗, 脱离致命的瘟疫;
  • 现代标点和合本 - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • 和合本(拼音版) - 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
  • New International Version - Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence.
  • New International Reader's Version - He will certainly save you from hidden traps and from deadly sickness.
  • English Standard Version - For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
  • New Living Translation - For he will rescue you from every trap and protect you from deadly disease.
  • Christian Standard Bible - He himself will rescue you from the bird trap, from the destructive plague.
  • New American Standard Bible - For it is He who rescues you from the net of the trapper And from the deadly plague.
  • New King James Version - Surely He shall deliver you from the snare of the fowler And from the perilous pestilence.
  • Amplified Bible - For He will save you from the trap of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • American Standard Version - For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • King James Version - Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
  • New English Translation - he will certainly rescue you from the snare of the hunter and from the destructive plague.
  • World English Bible - For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
  • 新標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必救你脫離捕鳥者的羅網 和毀滅人的瘟疫。
  • 當代譯本 - 祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。
  • 聖經新譯本 - 他必救你脫離捕鳥的人的網羅, 脫離致命的瘟疫。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣援救了你脫離捕鳥人的機檻, 脫離毁滅 人 的陷阱 ;
  • 中文標準譯本 - 是的,他必解救你脫離捕鳥人的網羅, 脫離致命的瘟疫;
  • 現代標點和合本 - 他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
  • 文理和合譯本 - 彼必拯爾、脫於捕鳥之網、疫癘之毒兮、
  • 文理委辦譯本 - 予謂敬虔之士、嘗曰、主必使爾、不罹鳥羅、不患疫癘兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必救爾免投羅雀者之羅網、免染毒害之瘟疫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主能出爾於羅網。癘疫不加爾身上。
  • Nueva Versión Internacional - Solo él puede librarte de las trampas del cazador y de mortíferas plagas,
  • 현대인의 성경 - 그가 너를 모든 함정에서 구하고 죽을 병에서 너를 건지시리라.
  • Восточный перевод - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui te délivre du filet ╵de l’oiseleur, et de la peste qui fait des ravages.
  • リビングバイブル - 主はどのような罠からもあなたを救い出し、 いのちを損なう病からも守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal .
  • Hoffnung für alle - Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa sẽ giải thoát ngươi khỏi cạm bẫy và bảo vệ ngươi khỏi dịch bệnh độc hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์จะทรงช่วยท่านจากกับดักทั้งปวง และจากโรคติดต่อร้ายแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า พระ​องค์​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​กับดัก​ที่​ซ่อน​ไว้ จาก​โรค​ระบาด​ร้ายแรง
  • Амос 3:5 - Разве птица попадется в петлю на земле, если для нее не положили приманку? Разве поднимется с земли петля, когда ничего в нее не попало?
  • 3 Царств 8:37 - Если землю поразят голод или мор, знойный ветер или плесень, саранча или гусеницы, или если враги осадят один из городов израильтян – какая бы ни пришла беда или болезнь, –
  • Псалтирь 91:6 - Господи, как велики Твои дела, и как глубоки Твои помышления!
  • 2 Царств 24:15 - И Господь послал на Израиль мор с того утра до конца назначенного времени и погибло семьдесят тысяч человек от Дана до Вирсавии.
  • Осия 9:8 - Пророк вместе с моим Богом – страж над Ефремом ; все же силки ожидают его на всех его путях, и враждебность – в доме Бога его.
  • Числа 14:37 - эти люди, опорочившие землю, умерли перед Господом от мора.
  • Числа 14:38 - Из тех, кто ходил разведать землю, в живых остались только Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин.
  • 1 Тимофею 6:9 - Те же, кто стремится разбогатеть, впадают в искушение и попадают в ловушку множества глупых и опасных желаний, которые погружают людей в пучину несчастья и гибели.
  • Екклесиаст 9:12 - Человек не знает когда придет его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы – в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.
  • Числа 16:46 - Моисей сказал Аарону: – Возьми сосуд, положи в него горящие угли с жертвенника и кадильные благовония и поспеши к народу, чтобы очистить его. Господь разгневался; начался мор.
  • Числа 16:47 - Аарон сделал, как сказал ему Моисей, и поспешил к народу. Среди них уже начался мор, но Аарон возжег благовония и очистил народ.
  • Числа 16:48 - Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
  • 2 Тимофею 2:26 - одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
  • Притчи 7:23 - пока печень ему не пронзит стрела. Он как птица, что в сеть стремится и не знает, что там ей – смерть.
  • Притчи 6:5 - Спасайся, как газель из руки охотника, как птица из силков птицелова.
  • Иов 5:10 - Он посылает на землю дождь и орошает поля;
  • Иов 5:11 - Он возвышает униженных, и возносятся плачущие к спасению.
  • Иов 5:12 - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
  • Иов 5:13 - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Иов 5:14 - В дневное время мрак покрывает их; и в полдень они идут, как ночью, на ощупь.
  • Иов 5:15 - Он спасает бедного от меча их уст; Он спасает его от руки могучих.
  • Иов 5:16 - Итак, есть надежда у нищего, и неправда сомкнет уста свои.
  • Иов 5:17 - Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего .
  • Иов 5:18 - Он ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
  • Иов 5:19 - От шести несчастий тебя избавит, и седьмая беда тебя не коснется.
  • Иов 5:20 - В голод избавит тебя от смерти, в сражении – от удара меча.
  • Иов 5:21 - Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
  • Иов 5:22 - Над бедой и голодом посмеешься и не будешь бояться диких зверей.
圣经
资源
计划
奉献