Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
91:1 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Псалом. Песнь на празднование субботы.
  • 新标点和合本 - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 当代译本 - 安居在至高者隐秘处的人, 必蒙全能者的荫庇。
  • 圣经新译本 - 住在至高者的隐密处的, 必在全能者的荫庇下安居。
  • 中文标准译本 - 住在至高者隐秘处的, 将安居在全能者的荫庇下。
  • 现代标点和合本 - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本(拼音版) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • New International Version - Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • New International Reader's Version - Whoever rests in the shadow of the Most High God will be kept safe by the Mighty One.
  • English Standard Version - He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
  • New Living Translation - Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
  • The Message - You who sit down in the High God’s presence, spend the night in Shaddai’s shadow, Say this: “God, you’re my refuge. I trust in you and I’m safe!” That’s right—he rescues you from hidden traps, shields you from deadly hazards. His huge outstretched arms protect you— under them you’re perfectly safe; his arms fend off all harm. Fear nothing—not wild wolves in the night, not flying arrows in the day, Not disease that prowls through the darkness, not disaster that erupts at high noon. Even though others succumb all around, drop like flies right and left, no harm will even graze you. You’ll stand untouched, watch it all from a distance, watch the wicked turn into corpses. Yes, because God’s your refuge, the High God your very own home, Evil can’t get close to you, harm can’t get through the door. He ordered his angels to guard you wherever you go. If you stumble, they’ll catch you; their job is to keep you from falling. You’ll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
  • Christian Standard Bible - The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
  • New American Standard Bible - One who dwells in the shelter of the Most High Will lodge in the shadow of the Almighty.
  • New King James Version - He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Amplified Bible - He who dwells in the shelter of the Most High Will remain secure and rest in the shadow of the Almighty [whose power no enemy can withstand].
  • American Standard Version - He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • King James Version - He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • New English Translation - As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king –
  • World English Bible - He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • 新標點和合本 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 當代譯本 - 安居在至高者隱秘處的人, 必蒙全能者的蔭庇。
  • 聖經新譯本 - 住在至高者的隱密處的, 必在全能者的蔭庇下安居。
  • 呂振中譯本 - 住在至高者的隱密處的、 就是居於全能者的蔭庇下。
  • 中文標準譯本 - 住在至高者隱祕處的, 將安居在全能者的蔭庇下。
  • 現代標點和合本 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 文理和合譯本 - 居於至高者之密所、必恆在全能者之蔭下兮、
  • 文理委辦譯本 - 全能至上之主、爰有密室、凡居之者、得蒙覆翼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、 或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 居止至尊之堂奧。必得優游覆育下。
  • Nueva Versión Internacional - El que habita al abrigo del Altísimo se acoge a la sombra del Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 가장 높으신 분의 그늘 아래 사는 자는 전능하신 분의 보호를 받으리라.
  • Восточный перевод - Песнопение на празднование субботы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение на празднование субботы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение на празднование субботы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui s’abrite auprès du Très-Haut, repose sous la protection ╵du Tout-Puissant.
  • リビングバイブル - 私たちは、 どんなものにもまさる神によってかくまわれ、 この全能のお方のふところに住んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
  • Hoffnung für alle - Wer unter dem Schutz des Höchsten wohnt, der kann bei ihm, dem Allmächtigen, Ruhe finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai trú ẩn nơi bí mật của Đấng Chí Cao sẽ được an nghỉ dưới bóng của Đấng Toàn Năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่พำนักในที่กำบังขององค์ผู้สูงสุด จะได้พักพิงในร่มเงาขององค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​อาศัย​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ปกป้อง​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด จะ​พัก​อยู่​ใน​ร่มเงา​ของ​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
交叉引用
  • 1 Паралипоменон 28:1 - Давид собрал в Иерусалиме всех сановников Израиля: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
  • 1 Паралипоменон 28:2 - Царь Давид встал и сказал: – Послушайте меня, мои братья и мой народ. Я хотел построить дом, чтобы там покоился ковчег Господнего завета – подножие для ног нашего Бога, и сделал приготовления к строительству.
  • 1 Паралипоменон 28:3 - Но Бог сказал мне: «Ты не построишь дома для Моего имени, потому что ты воин и проливал кровь».
  • 1 Паралипоменон 28:4 - Но Господь, Бог Израиля, избрал меня из всей моей семьи, чтобы мои потомки были царями Израиля навеки. Он избрал Иуду вождем , из дома Иуды избрал мою семью, а из всех сыновей моего отца Ему было угодно сделать царем всего Израиля меня .
  • 1 Паралипоменон 28:5 - Из всех моих сыновей – а Господь дал мне их много – Он избрал моего сына Соломона, чтобы он сел на престоле царства Господа над Израилем .
  • 1 Паралипоменон 28:6 - Он сказал мне: «Соломон, твой сын, построит Мой дом и Мои дворы, потому что Я избрал его, чтобы он был Мне сыном, а Я буду ему Отцом.
  • 1 Паралипоменон 28:7 - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • 1 Паралипоменон 28:8 - И теперь, перед глазами всего Израиля и собрания Господнего, вслух перед нашим Богом я поручаю вам: бережно исполняйте все повеления Господа, вашего Бога, чтобы вам всегда владеть этой прекрасной землей и передать ее в вечное наследие вашим потомкам.
  • 1 Паралипоменон 28:9 - И ты, Соломон, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Господь испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдешь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • 1 Паралипоменон 28:10 - Смотри же, ведь Господь избрал тебя, чтобы ты построил дом для святилища. Будь тверд и действуй.
  • 1 Паралипоменон 28:11 - И Давид отдал своему сыну Соломону план притвора дома, его зданий, кладовых, верхних помещений, внутренних комнат и места для очищения грехов.
  • 1 Паралипоменон 28:12 - Он отдал ему чертежи всего, что у него было на душе относительно двора вокруг дома Господнего, всех комнат вокруг него, сокровищниц Божьего дома и сокровищниц для посвященных вещей.
  • 1 Паралипоменон 28:13 - Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • 1 Паралипоменон 28:14 - Он установил, сколько должны весить золотые предметы для различных служений и сколько – серебряные:
  • 1 Паралипоменон 28:15 - сколько золота и серебра должно пойти на каждый подсвечник и светильник, в зависимости от его назначения;
  • 1 Паралипоменон 28:16 - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • 1 Паралипоменон 28:17 - сколько чистого золота нужно на вилки, кропильные чаши и кувшины; сколько золота и серебра на блюда
  • 1 Паралипоменон 28:18 - и сколько очищенного золота на жертвенник для возжигания благовоний. Еще он отдал ему план для колесницы с херувимами из золота, которые простирали свои крылья над ковчегом Господнего завета, укрывая его.
  • 1 Паралипоменон 28:19 - – Все это, – сказал Давид, – заключено в плане, написанном по указаниям, которые Господь Сам дал мне.
  • 1 Паралипоменон 28:20 - Еще Давид сказал своему сыну Соломону: – Будь тверд и мужествен и действуй. Не бойся, не падай духом, потому что Господь Бог, мой Бог, с тобой. Он не покинет и не оставит тебя, пока не будет завершена вся работа над Господним домом.
  • 1 Паралипоменон 28:21 - Отделения священников и левитов готовы к любой работе в Божьем доме, и всякий доброволец, искусный в каком бы то ни было ремесле, будет помогать тебе в работе, а вельможи и весь народ будут слушаться всех твоих повелений.
  • Судей 9:15 - И терновник ответил деревьям: «Если вы и вправду хотите помазать меня над собою царем, то приходите, в тени моей покойтесь; но если нет, то пусть выйдет из терновника пламя и пожрет ливанские кедры».
  • Исаия 8:14 - Он будет святилищем и камнем, о который споткнутся; для обоих домов Израиля Он будет скалой, из-за которой они упадут – ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.
  • Иезекииль 11:16 - – Поэтому скажи: «Так говорит Владыка Господь: Хотя Я и изгнал их к другим народам и рассеял по странам, Я Сам на время стал для них святилищем в тех странах, куда они ушли».
  • Книга Песнь Песней 2:3 - – Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.
  • Плач Иеремии 4:20 - Дыхание нашей жизни – царь наш, помазанник Господа , – пойман в их ловушки. А мы говорили, что под его тенью мы будем жить среди народов.
  • Исаия 4:5 - Тогда Господь сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберется там, облако дыма днем и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой будет покров.
  • Исаия 4:6 - Он будет убежищем и тенью от дневного зноя, приютом и укрытием от бури и дождя.
  • Осия 14:5 - – Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним, потому что больше не гневаюсь на них.
  • Осия 14:6 - Я буду росой для Израиля, и он расцветет, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр.
  • Псалтирь 57:1 - Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида.
  • Псалтирь 90:1 - Живущий под кровом Всевышнего в тени Всемогущего покоится.
  • Исаия 32:2 - Каждый будет словно укрытие от ветра и приют от бури, как потоки воды в пустыне и тень огромной скалы в жаждущей земле.
  • Псалтирь 121:5 - Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
  • Псалтирь 61:3 - Только Он мне скала и спасение, Он крепость моя – я не буду сильно поколеблен.
  • Псалтирь 61:4 - Сколько вы будете еще нападать на человека, крушить его все вместе, словно наклонившуюся стену, шатающуюся ограду?
  • 1 Иоанна 4:15 - Кто признает Иисуса как Сына Божьего, в том пребывает Бог, и сам этот человек – в Боге.
  • 1 Иоанна 4:16 - Мы узнали и поверили, что Бог нас любит. Бог есть любовь, и тот, кто пребывает в любви, пребывает в Боге, и Бог пребывает в нем.
  • Исаия 25:4 - Ты был прибежищем бедному, прибежищем нищему в его беде, кровом от бури, тенью от зноя; потому что дыхание беспощадных было подобно буре против стены,
  • Псалтирь 17:8 - Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания гор, задрожали, потому что разгневался Он.
  • Псалтирь 27:5 - За то, что они безразличны к делам Господним, к тому, что сделали Его руки, Он разрушит их и впредь не восстановит.
  • Псалтирь 36:7 - Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.
  • Псалтирь 32:7 - Он воды морей собрал, как в сосуд , положил пучины в хранилища.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Псалом. Песнь на празднование субботы.
  • 新标点和合本 - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 当代译本 - 安居在至高者隐秘处的人, 必蒙全能者的荫庇。
  • 圣经新译本 - 住在至高者的隐密处的, 必在全能者的荫庇下安居。
  • 中文标准译本 - 住在至高者隐秘处的, 将安居在全能者的荫庇下。
  • 现代标点和合本 - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • 和合本(拼音版) - 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
  • New International Version - Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • New International Reader's Version - Whoever rests in the shadow of the Most High God will be kept safe by the Mighty One.
  • English Standard Version - He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
  • New Living Translation - Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
  • The Message - You who sit down in the High God’s presence, spend the night in Shaddai’s shadow, Say this: “God, you’re my refuge. I trust in you and I’m safe!” That’s right—he rescues you from hidden traps, shields you from deadly hazards. His huge outstretched arms protect you— under them you’re perfectly safe; his arms fend off all harm. Fear nothing—not wild wolves in the night, not flying arrows in the day, Not disease that prowls through the darkness, not disaster that erupts at high noon. Even though others succumb all around, drop like flies right and left, no harm will even graze you. You’ll stand untouched, watch it all from a distance, watch the wicked turn into corpses. Yes, because God’s your refuge, the High God your very own home, Evil can’t get close to you, harm can’t get through the door. He ordered his angels to guard you wherever you go. If you stumble, they’ll catch you; their job is to keep you from falling. You’ll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
  • Christian Standard Bible - The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
  • New American Standard Bible - One who dwells in the shelter of the Most High Will lodge in the shadow of the Almighty.
  • New King James Version - He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Amplified Bible - He who dwells in the shelter of the Most High Will remain secure and rest in the shadow of the Almighty [whose power no enemy can withstand].
  • American Standard Version - He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • King James Version - He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • New English Translation - As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king –
  • World English Bible - He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
  • 新標點和合本 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 當代譯本 - 安居在至高者隱秘處的人, 必蒙全能者的蔭庇。
  • 聖經新譯本 - 住在至高者的隱密處的, 必在全能者的蔭庇下安居。
  • 呂振中譯本 - 住在至高者的隱密處的、 就是居於全能者的蔭庇下。
  • 中文標準譯本 - 住在至高者隱祕處的, 將安居在全能者的蔭庇下。
  • 現代標點和合本 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 文理和合譯本 - 居於至高者之密所、必恆在全能者之蔭下兮、
  • 文理委辦譯本 - 全能至上之主、爰有密室、凡居之者、得蒙覆翼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、 或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 居止至尊之堂奧。必得優游覆育下。
  • Nueva Versión Internacional - El que habita al abrigo del Altísimo se acoge a la sombra del Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 가장 높으신 분의 그늘 아래 사는 자는 전능하신 분의 보호를 받으리라.
  • Восточный перевод - Песнопение на празднование субботы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение на празднование субботы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение на празднование субботы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui s’abrite auprès du Très-Haut, repose sous la protection ╵du Tout-Puissant.
  • リビングバイブル - 私たちは、 どんなものにもまさる神によってかくまわれ、 この全能のお方のふところに住んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
  • Hoffnung für alle - Wer unter dem Schutz des Höchsten wohnt, der kann bei ihm, dem Allmächtigen, Ruhe finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai trú ẩn nơi bí mật của Đấng Chí Cao sẽ được an nghỉ dưới bóng của Đấng Toàn Năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่พำนักในที่กำบังขององค์ผู้สูงสุด จะได้พักพิงในร่มเงาขององค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​อาศัย​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ปกป้อง​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด จะ​พัก​อยู่​ใน​ร่มเงา​ของ​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • 1 Паралипоменон 28:1 - Давид собрал в Иерусалиме всех сановников Израиля: вождей родов, начальников во главе воинских отделений, которые служили царю, тысячников и сотников, сановников, надзирающих за всем добром и скотом, принадлежащим царю и его сыновьям, и придворных вместе с могучими и доблестными воинами.
  • 1 Паралипоменон 28:2 - Царь Давид встал и сказал: – Послушайте меня, мои братья и мой народ. Я хотел построить дом, чтобы там покоился ковчег Господнего завета – подножие для ног нашего Бога, и сделал приготовления к строительству.
  • 1 Паралипоменон 28:3 - Но Бог сказал мне: «Ты не построишь дома для Моего имени, потому что ты воин и проливал кровь».
  • 1 Паралипоменон 28:4 - Но Господь, Бог Израиля, избрал меня из всей моей семьи, чтобы мои потомки были царями Израиля навеки. Он избрал Иуду вождем , из дома Иуды избрал мою семью, а из всех сыновей моего отца Ему было угодно сделать царем всего Израиля меня .
  • 1 Паралипоменон 28:5 - Из всех моих сыновей – а Господь дал мне их много – Он избрал моего сына Соломона, чтобы он сел на престоле царства Господа над Израилем .
  • 1 Паралипоменон 28:6 - Он сказал мне: «Соломон, твой сын, построит Мой дом и Мои дворы, потому что Я избрал его, чтобы он был Мне сыном, а Я буду ему Отцом.
  • 1 Паралипоменон 28:7 - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • 1 Паралипоменон 28:8 - И теперь, перед глазами всего Израиля и собрания Господнего, вслух перед нашим Богом я поручаю вам: бережно исполняйте все повеления Господа, вашего Бога, чтобы вам всегда владеть этой прекрасной землей и передать ее в вечное наследие вашим потомкам.
  • 1 Паралипоменон 28:9 - И ты, Соломон, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Господь испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдешь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • 1 Паралипоменон 28:10 - Смотри же, ведь Господь избрал тебя, чтобы ты построил дом для святилища. Будь тверд и действуй.
  • 1 Паралипоменон 28:11 - И Давид отдал своему сыну Соломону план притвора дома, его зданий, кладовых, верхних помещений, внутренних комнат и места для очищения грехов.
  • 1 Паралипоменон 28:12 - Он отдал ему чертежи всего, что у него было на душе относительно двора вокруг дома Господнего, всех комнат вокруг него, сокровищниц Божьего дома и сокровищниц для посвященных вещей.
  • 1 Паралипоменон 28:13 - Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • 1 Паралипоменон 28:14 - Он установил, сколько должны весить золотые предметы для различных служений и сколько – серебряные:
  • 1 Паралипоменон 28:15 - сколько золота и серебра должно пойти на каждый подсвечник и светильник, в зависимости от его назначения;
  • 1 Паралипоменон 28:16 - сколько золота должно пойти на столы для священного хлеба и сколько серебра – на столы серебряные;
  • 1 Паралипоменон 28:17 - сколько чистого золота нужно на вилки, кропильные чаши и кувшины; сколько золота и серебра на блюда
  • 1 Паралипоменон 28:18 - и сколько очищенного золота на жертвенник для возжигания благовоний. Еще он отдал ему план для колесницы с херувимами из золота, которые простирали свои крылья над ковчегом Господнего завета, укрывая его.
  • 1 Паралипоменон 28:19 - – Все это, – сказал Давид, – заключено в плане, написанном по указаниям, которые Господь Сам дал мне.
  • 1 Паралипоменон 28:20 - Еще Давид сказал своему сыну Соломону: – Будь тверд и мужествен и действуй. Не бойся, не падай духом, потому что Господь Бог, мой Бог, с тобой. Он не покинет и не оставит тебя, пока не будет завершена вся работа над Господним домом.
  • 1 Паралипоменон 28:21 - Отделения священников и левитов готовы к любой работе в Божьем доме, и всякий доброволец, искусный в каком бы то ни было ремесле, будет помогать тебе в работе, а вельможи и весь народ будут слушаться всех твоих повелений.
  • Судей 9:15 - И терновник ответил деревьям: «Если вы и вправду хотите помазать меня над собою царем, то приходите, в тени моей покойтесь; но если нет, то пусть выйдет из терновника пламя и пожрет ливанские кедры».
  • Исаия 8:14 - Он будет святилищем и камнем, о который споткнутся; для обоих домов Израиля Он будет скалой, из-за которой они упадут – ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.
  • Иезекииль 11:16 - – Поэтому скажи: «Так говорит Владыка Господь: Хотя Я и изгнал их к другим народам и рассеял по странам, Я Сам на время стал для них святилищем в тех странах, куда они ушли».
  • Книга Песнь Песней 2:3 - – Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.
  • Плач Иеремии 4:20 - Дыхание нашей жизни – царь наш, помазанник Господа , – пойман в их ловушки. А мы говорили, что под его тенью мы будем жить среди народов.
  • Исаия 4:5 - Тогда Господь сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберется там, облако дыма днем и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой будет покров.
  • Исаия 4:6 - Он будет убежищем и тенью от дневного зноя, приютом и укрытием от бури и дождя.
  • Осия 14:5 - – Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним, потому что больше не гневаюсь на них.
  • Осия 14:6 - Я буду росой для Израиля, и он расцветет, как лилия. Он пустит свои корни, как ливанский кедр.
  • Псалтирь 57:1 - Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида.
  • Псалтирь 90:1 - Живущий под кровом Всевышнего в тени Всемогущего покоится.
  • Исаия 32:2 - Каждый будет словно укрытие от ветра и приют от бури, как потоки воды в пустыне и тень огромной скалы в жаждущей земле.
  • Псалтирь 121:5 - Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
  • Псалтирь 61:3 - Только Он мне скала и спасение, Он крепость моя – я не буду сильно поколеблен.
  • Псалтирь 61:4 - Сколько вы будете еще нападать на человека, крушить его все вместе, словно наклонившуюся стену, шатающуюся ограду?
  • 1 Иоанна 4:15 - Кто признает Иисуса как Сына Божьего, в том пребывает Бог, и сам этот человек – в Боге.
  • 1 Иоанна 4:16 - Мы узнали и поверили, что Бог нас любит. Бог есть любовь, и тот, кто пребывает в любви, пребывает в Боге, и Бог пребывает в нем.
  • Исаия 25:4 - Ты был прибежищем бедному, прибежищем нищему в его беде, кровом от бури, тенью от зноя; потому что дыхание беспощадных было подобно буре против стены,
  • Псалтирь 17:8 - Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания гор, задрожали, потому что разгневался Он.
  • Псалтирь 27:5 - За то, что они безразличны к делам Господним, к тому, что сделали Его руки, Он разрушит их и впредь не восстановит.
  • Псалтирь 36:7 - Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.
  • Псалтирь 32:7 - Он воды морей собрал, как в сосуд , положил пучины в хранилища.
圣经
资源
计划
奉献