Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
86:9 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
  • 新标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你; 他们也要荣耀你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
  • 当代译本 - 主啊,你创造的万国都要来敬拜你, 将荣耀归给你的名。
  • 圣经新译本 - 主啊!你所造的万国都要来,在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
  • 中文标准译本 - 主啊,你所造的万国都要来, 在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
  • 现代标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
  • New International Version - All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
  • New International Reader's Version - Lord, all the nations you have made will come and worship you. They will bring glory to you.
  • English Standard Version - All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
  • New Living Translation - All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
  • Christian Standard Bible - All the nations you have made will come and bow down before you, Lord, and will honor your name.
  • New American Standard Bible - All nations whom You have made will come and worship before You, Lord, And they will glorify Your name.
  • New King James Version - All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.
  • Amplified Bible - All nations whom You have made shall come and kneel down in worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.
  • American Standard Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.
  • King James Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
  • New English Translation - All the nations, whom you created, will come and worship you, O Lord. They will honor your name.
  • World English Bible - All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
  • 新標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
  • 當代譯本 - 主啊,你創造的萬國都要來敬拜你, 將榮耀歸給你的名。
  • 呂振中譯本 - 你所造的列國人都必來, 在你面前敬拜; 他們必榮耀你的名。
  • 中文標準譯本 - 主啊,你所造的萬國都要來, 在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
  • 現代標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們也要榮耀你的名。
  • 文理和合譯本 - 主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬邦兆民。主所締造。胡不歸順。顯揚尊號。
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones que has creado vendrán, Señor, y ante ti se postrarán y glorificarán tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 주께서 창조하신 모든 민족이 주 앞에 와서 경배할 것이며 주의 이름을 찬양할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples que tu as faits viendront se prosterner ╵devant toi, ô Seigneur, et ils te rendront gloire .
  • リビングバイブル - あなたがお立てになった国々は、目の前でひれ伏し、 聖なる御名をたたえるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Todas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Du hast alle Völker geschaffen. Sie werden zu dir kommen und dich anbeten, sie werden deinen Namen rühmen und ehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân tộc Chúa tạo dựng sẽ đến quỳ lạy trước mặt Chúa; và ca tụng tôn vinh Danh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า มวลประชาชาติซึ่งพระองค์ทรงสร้าง จะมากราบนมัสการต่อหน้าพระองค์ พวกเขาจะถวายพระเกียรติสิริแด่พระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​จะ​มา และ​ก้ม​ลง​กราบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​จะ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 20:3 - 天使把牠拋在無底坑裡,關起來,封上印,使牠不能再迷惑列國,等到那一千年完了。以後,必須暫時釋放牠。
  • 以弗所書 1:12 - 藉著我們這在基督裡首先有盼望的人,使他的榮耀得著頌讚。
  • 詩篇 72:8 - 他要執掌權柄,從這海到那海, 從大河直到地極。
  • 詩篇 67:7 -  神要賜福給我們, 全地都要敬畏他。
  • 詩篇 22:27 - 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。 列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 詩篇 22:28 - 因為國度是屬於耶和華的, 他是掌管萬國的。
  • 詩篇 22:29 - 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜; 所有下到塵土中,不再存活的人, 都在他面前屈身 下拜。
  • 詩篇 22:30 - 必有後裔服事他, 必有人把主的事向後代述說。
  • 詩篇 22:31 - 他們要把他的公義傳給以後出生的民, 說明這是他所作的。
  • 彼得前書 2:9 - 然而你們是蒙揀選的族類,是君尊的祭司,是聖潔的國民,是屬 神的子民,為要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 以賽亞書 11:9 - 在我整個聖山上面,這一切都不行傷害或毀滅之事; 因為認識耶和華的知識要充滿大地, 好像海水覆蓋海洋一般。
  • 以賽亞書 43:7 - 就是所有按著我的名被召的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所塑造,所作成的。”
  • 詩篇 72:19 - 他榮耀的名也是應當永遠稱頌的; 願他的榮耀充滿全地。 阿們,阿們。
  • 羅馬書 11:25 - 弟兄們,我不願意你們對這奧祕一無所知,免得你們自以為聰明。這奧祕就是以色列人當中有一部分是硬心的,直到外族人的全數滿了;
  • 詩篇 102:18 - 這些事要記下來,傳給後代, 好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: “世上的國成了我們的主 和他所立的基督的國, 他要作王,直到永永遠遠!”
  • 以賽亞書 59:19 - 這樣,人從日落之處必敬畏耶和華的名, 從日出之地也必敬畏他的榮耀, 因為他必像狹急的河流沖來, 耶和華的氣必向他催逼。
  • 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 羅馬書 15:9 - 使外族人因著所蒙的憐憫榮耀 神;如經上所記: “因此我要在列邦中稱讚你, 歌頌你的名。”
  • 詩篇 102:15 - 萬國都必敬畏耶和華的名; 世上列王都敬畏你的榮耀。
  • 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子, 耶和華殿的山, 必被堅立,超乎眾山, 必被高舉,過於萬嶺; 萬國都要流歸這山。
  • 以賽亞書 2:3 - 必有多國的人前來,說: “來吧!我們上耶和華的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道指教我們, 我們也必遵行他的路。” 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話必來自耶路撒冷。
  • 以賽亞書 2:4 - 他要在列國施行審判, 為多國的人斷定是非。 他們必把刀打成犁頭,把矛槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰爭。
  • 詩篇 66:4 - 全地的居民都必敬拜你, 向你歌頌, 歌頌你的名。” (細拉)
  • 以賽亞書 66:23 - 將來每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必來在我面前敬拜;這是耶和華說的。
  • 啟示錄 15:4 - 主啊!誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 因為只有你是神聖的, 萬國都要來, 在你面前下拜, 因為你公義的作為已經顯明出來了。”
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
  • 新标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你; 他们也要荣耀你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
  • 当代译本 - 主啊,你创造的万国都要来敬拜你, 将荣耀归给你的名。
  • 圣经新译本 - 主啊!你所造的万国都要来,在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
  • 中文标准译本 - 主啊,你所造的万国都要来, 在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
  • 现代标点和合本 - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们也要荣耀你的名。
  • New International Version - All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
  • New International Reader's Version - Lord, all the nations you have made will come and worship you. They will bring glory to you.
  • English Standard Version - All the nations you have made shall come and worship before you, O Lord, and shall glorify your name.
  • New Living Translation - All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
  • Christian Standard Bible - All the nations you have made will come and bow down before you, Lord, and will honor your name.
  • New American Standard Bible - All nations whom You have made will come and worship before You, Lord, And they will glorify Your name.
  • New King James Version - All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.
  • Amplified Bible - All nations whom You have made shall come and kneel down in worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.
  • American Standard Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.
  • King James Version - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
  • New English Translation - All the nations, whom you created, will come and worship you, O Lord. They will honor your name.
  • World English Bible - All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
  • 新標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
  • 當代譯本 - 主啊,你創造的萬國都要來敬拜你, 將榮耀歸給你的名。
  • 呂振中譯本 - 你所造的列國人都必來, 在你面前敬拜; 他們必榮耀你的名。
  • 中文標準譯本 - 主啊,你所造的萬國都要來, 在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
  • 現代標點和合本 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們也要榮耀你的名。
  • 文理和合譯本 - 主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬邦兆民。主所締造。胡不歸順。顯揚尊號。
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones que has creado vendrán, Señor, y ante ti se postrarán y glorificarán tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 주께서 창조하신 모든 민족이 주 앞에 와서 경배할 것이며 주의 이름을 찬양할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples que tu as faits viendront se prosterner ╵devant toi, ô Seigneur, et ils te rendront gloire .
  • リビングバイブル - あなたがお立てになった国々は、目の前でひれ伏し、 聖なる御名をたたえるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Todas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Du hast alle Völker geschaffen. Sie werden zu dir kommen und dich anbeten, sie werden deinen Namen rühmen und ehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân tộc Chúa tạo dựng sẽ đến quỳ lạy trước mặt Chúa; và ca tụng tôn vinh Danh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า มวลประชาชาติซึ่งพระองค์ทรงสร้าง จะมากราบนมัสการต่อหน้าพระองค์ พวกเขาจะถวายพระเกียรติสิริแด่พระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​จะ​มา และ​ก้ม​ลง​กราบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​จะ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 啟示錄 20:3 - 天使把牠拋在無底坑裡,關起來,封上印,使牠不能再迷惑列國,等到那一千年完了。以後,必須暫時釋放牠。
  • 以弗所書 1:12 - 藉著我們這在基督裡首先有盼望的人,使他的榮耀得著頌讚。
  • 詩篇 72:8 - 他要執掌權柄,從這海到那海, 從大河直到地極。
  • 詩篇 67:7 -  神要賜福給我們, 全地都要敬畏他。
  • 詩篇 22:27 - 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。 列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 詩篇 22:28 - 因為國度是屬於耶和華的, 他是掌管萬國的。
  • 詩篇 22:29 - 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜; 所有下到塵土中,不再存活的人, 都在他面前屈身 下拜。
  • 詩篇 22:30 - 必有後裔服事他, 必有人把主的事向後代述說。
  • 詩篇 22:31 - 他們要把他的公義傳給以後出生的民, 說明這是他所作的。
  • 彼得前書 2:9 - 然而你們是蒙揀選的族類,是君尊的祭司,是聖潔的國民,是屬 神的子民,為要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 以賽亞書 11:9 - 在我整個聖山上面,這一切都不行傷害或毀滅之事; 因為認識耶和華的知識要充滿大地, 好像海水覆蓋海洋一般。
  • 以賽亞書 43:7 - 就是所有按著我的名被召的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所塑造,所作成的。”
  • 詩篇 72:19 - 他榮耀的名也是應當永遠稱頌的; 願他的榮耀充滿全地。 阿們,阿們。
  • 羅馬書 11:25 - 弟兄們,我不願意你們對這奧祕一無所知,免得你們自以為聰明。這奧祕就是以色列人當中有一部分是硬心的,直到外族人的全數滿了;
  • 詩篇 102:18 - 這些事要記下來,傳給後代, 好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: “世上的國成了我們的主 和他所立的基督的國, 他要作王,直到永永遠遠!”
  • 以賽亞書 59:19 - 這樣,人從日落之處必敬畏耶和華的名, 從日出之地也必敬畏他的榮耀, 因為他必像狹急的河流沖來, 耶和華的氣必向他催逼。
  • 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 羅馬書 15:9 - 使外族人因著所蒙的憐憫榮耀 神;如經上所記: “因此我要在列邦中稱讚你, 歌頌你的名。”
  • 詩篇 102:15 - 萬國都必敬畏耶和華的名; 世上列王都敬畏你的榮耀。
  • 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子, 耶和華殿的山, 必被堅立,超乎眾山, 必被高舉,過於萬嶺; 萬國都要流歸這山。
  • 以賽亞書 2:3 - 必有多國的人前來,說: “來吧!我們上耶和華的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道指教我們, 我們也必遵行他的路。” 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話必來自耶路撒冷。
  • 以賽亞書 2:4 - 他要在列國施行審判, 為多國的人斷定是非。 他們必把刀打成犁頭,把矛槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰爭。
  • 詩篇 66:4 - 全地的居民都必敬拜你, 向你歌頌, 歌頌你的名。” (細拉)
  • 以賽亞書 66:23 - 將來每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必來在我面前敬拜;這是耶和華說的。
  • 啟示錄 15:4 - 主啊!誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 因為只有你是神聖的, 萬國都要來, 在你面前下拜, 因為你公義的作為已經顯明出來了。”
圣经
资源
计划
奉献