Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
86:10 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 因為你真偉大,行奇妙的事, 唯獨你是神!
  • 新标点和合本 - 因你为大,且行奇妙的事; 惟独你是 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你本为大,且行奇妙的事, 惟独你是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你本为大,且行奇妙的事, 惟独你是 神。
  • 当代译本 - 因为你伟大无比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
  • 圣经新译本 - 因为你是伟大的,并且行奇妙的事, 只有你是 神。
  • 中文标准译本 - 因为你真伟大,行奇妙的事, 唯独你是神!
  • 现代标点和合本 - 因你为大,且行奇妙的事, 唯独你是神。
  • 和合本(拼音版) - 因你为大,且行奇妙的事, 惟独你是上帝。
  • New International Version - For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
  • New International Reader's Version - You are great. You do wonderful things. You alone are God.
  • English Standard Version - For you are great and do wondrous things; you alone are God.
  • New Living Translation - For you are great and perform wonderful deeds. You alone are God.
  • Christian Standard Bible - For you are great and perform wonders; you alone are God.
  • New American Standard Bible - For You are great, and you do wondrous deeds; You alone are God.
  • New King James Version - For You are great, and do wondrous things; You alone are God.
  • Amplified Bible - For You are great and do wondrous works! You alone are God.
  • American Standard Version - For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.
  • King James Version - For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
  • New English Translation - For you are great and do amazing things. You alone are God.
  • World English Bible - For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
  • 新標點和合本 - 因你為大,且行奇妙的事; 惟獨你是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你本為大,且行奇妙的事, 惟獨你是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你本為大,且行奇妙的事, 惟獨你是 神。
  • 當代譯本 - 因為你偉大無比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為你是偉大的,並且行奇妙的事, 只有你是 神。
  • 呂振中譯本 - 因為只有你至大, 並顯奇妙的作為: 惟獨你是上帝。
  • 現代標點和合本 - 因你為大,且行奇妙的事, 唯獨你是神。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾為大、且行奇事、惟爾為上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾為上帝、獨一無二、丕著經綸、大行異跡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至大、施行奇跡、惟主為天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眞宰惟主。經綸浩浩。
  • Nueva Versión Internacional - Porque tú eres grande y haces maravillas; ¡solo tú eres Dios!
  • 현대인의 성경 - 주는 위대하시고 놀라운 일을 행하시는 분이시므로 주만 하나님이십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu es grand, ╵et tu accomplis des prodiges ! C’est toi seul qui es Dieu.
  • リビングバイブル - あなたは偉大で すばらしい奇跡を行われます。 あなただけが神です。
  • Nova Versão Internacional - Pois tu és grande e realizas feitos maravilhosos; só tu és Deus!
  • Hoffnung für alle - Denn du bist groß und vollbringst Wunder, nur du bist Gott, du allein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa vĩ đại và làm những việc kỳ diệu. Chỉ có Chúa là Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงยิ่งใหญ่และกระทำการอัศจรรย์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแต่เพียงผู้เดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ยิ่ง​ใหญ่​และ​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​แต่เพียง​ผู้​เดียว
交叉引用
  • 羅馬書 15:18 - 我什麼都不敢說,只說基督藉著我所完成的事,就是為了外邦人的順從,他藉著我所說的和所做的事,
  • 羅馬書 15:19 - 藉著神蹟、奇事的能力和聖靈 的能力所完成的事。結果我從耶路撒冷及其周圍一帶直到伊利里亞,把基督的福音都傳遍了。
  • 申命記 6:3 - 以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你蒙福,使你們在流奶與蜜之地大大增多,正如耶和華你祖先的神向你所應許的。
  • 申命記 6:4 - 以色列啊,你要聽:耶和華是我們的神,耶和華是唯一的!
  • 使徒行傳 2:19 - 在天上我要顯奇事; 在地上我要行神蹟—— 有血、有火、有煙霧。
  • 使徒行傳 2:20 - 在主那大而顯赫的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
  • 使徒行傳 2:21 - 那時候,無論誰求告主名,都將得救。』
  • 使徒行傳 2:22 - 「各位以色列人哪,請聽這些話:拿撒勒人耶穌是神向你們所證實的人;神藉著他在你們中間行了大能、神蹟和奇事,正如你們自己所知道的。
  • 使徒行傳 4:30 - 求你伸出你的手,藉著你聖僕耶穌的名,使疾病痊癒,施行神蹟和奇事。」
  • 希伯來書 2:4 - 神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各種大能,以及聖靈的各種恩賜,與他們一同見證。
  • 詩篇 77:13 - 神哪,你的道路聖潔, 有哪個神明像神那樣偉大呢?
  • 詩篇 77:14 - 你是那位行奇妙事的神, 在萬民中顯明你的力量。
  • 詩篇 77:15 - 你用膀臂贖回你的子民, 就是雅各和約瑟的子孫。細拉
  • 以賽亞書 37:20 - 耶和華我們的神哪,現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道,你——唯獨你是耶和華 !」
  • 但以理書 6:26 - 現在我下令,在我國的一切權柄之下,人人都要在但以理的神面前恐懼戰兢—— 因為他是永生的神, 他永遠長存, 他的國度不會毀滅, 他的權柄沒有窮盡!
  • 但以理書 6:27 - 他拯救人、解救人, 在天上地上施行神蹟奇事, 他拯救了但以理脫離獅子的爪。」
  • 以弗所書 4:6 - 一位神——就是萬有之父,他超越萬有 ,貫通萬有,在萬有之中。
  • 詩篇 86:8 - 主啊,神明中沒有能與你相比的, 你的作為無與倫比!
  • 以賽亞書 44:6 - 耶和華以色列的王,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說: 「我是首先的,我也是末後的。 除我以外沒有神。
  • 以賽亞書 44:7 - 有誰像我呢? 讓它前來宣告、指明, 讓它陳明那從我設立古時民族以來所發生的事, 讓它指明即將來臨的事和後來要發生的事!
  • 以賽亞書 44:8 - 你們不要懼怕,也不要害怕! 難道我從前不就告知了你們、向你們宣告了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,難道還有神嗎? 沒有別的磐石!我知道沒有!」
  • 詩篇 145:3 - 耶和華真偉大,當受極大的讚美; 他的偉大無法測度。
  • 詩篇 145:4 - 這世代要向那世代稱讚你所做的, 並要宣告你的大能作為。
  • 詩篇 145:5 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神明中有誰像你呢? 有誰像你神聖榮耀,可畏可讚,行奇妙的事呢?
  • 申命記 32:39 - 現在你們看, 我——唯獨我是那一位, 除了我以外,沒有別的神。 我使人死,也使人活; 我擊傷,也親自治癒; 沒有人能從我手中解救誰。
  • 哥林多前書 8:4 - 關於吃祭過偶像的食物,我們知道「世界上的偶像是虛無的」,也知道「除了神一位之外,沒有別的神。」
  • 以賽亞書 37:16 - 「坐在基路伯之上的萬軍之耶和華,以色列的神哪!你——唯獨你是地上萬國的神,是你造了諸天和大地。
  • 馬可福音 12:29 - 耶穌回答:「 最重要的是: 『以色列啊,你當聽好!主——我們的神,是獨一的主。
  • 詩篇 72:18 - 耶和華神——獨行奇事的以色列的神, 是當受頌讚的!
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 因為你真偉大,行奇妙的事, 唯獨你是神!
  • 新标点和合本 - 因你为大,且行奇妙的事; 惟独你是 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你本为大,且行奇妙的事, 惟独你是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你本为大,且行奇妙的事, 惟独你是 神。
  • 当代译本 - 因为你伟大无比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
  • 圣经新译本 - 因为你是伟大的,并且行奇妙的事, 只有你是 神。
  • 中文标准译本 - 因为你真伟大,行奇妙的事, 唯独你是神!
  • 现代标点和合本 - 因你为大,且行奇妙的事, 唯独你是神。
  • 和合本(拼音版) - 因你为大,且行奇妙的事, 惟独你是上帝。
  • New International Version - For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
  • New International Reader's Version - You are great. You do wonderful things. You alone are God.
  • English Standard Version - For you are great and do wondrous things; you alone are God.
  • New Living Translation - For you are great and perform wonderful deeds. You alone are God.
  • Christian Standard Bible - For you are great and perform wonders; you alone are God.
  • New American Standard Bible - For You are great, and you do wondrous deeds; You alone are God.
  • New King James Version - For You are great, and do wondrous things; You alone are God.
  • Amplified Bible - For You are great and do wondrous works! You alone are God.
  • American Standard Version - For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.
  • King James Version - For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
  • New English Translation - For you are great and do amazing things. You alone are God.
  • World English Bible - For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
  • 新標點和合本 - 因你為大,且行奇妙的事; 惟獨你是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你本為大,且行奇妙的事, 惟獨你是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你本為大,且行奇妙的事, 惟獨你是 神。
  • 當代譯本 - 因為你偉大無比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為你是偉大的,並且行奇妙的事, 只有你是 神。
  • 呂振中譯本 - 因為只有你至大, 並顯奇妙的作為: 惟獨你是上帝。
  • 現代標點和合本 - 因你為大,且行奇妙的事, 唯獨你是神。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾為大、且行奇事、惟爾為上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾為上帝、獨一無二、丕著經綸、大行異跡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至大、施行奇跡、惟主為天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眞宰惟主。經綸浩浩。
  • Nueva Versión Internacional - Porque tú eres grande y haces maravillas; ¡solo tú eres Dios!
  • 현대인의 성경 - 주는 위대하시고 놀라운 일을 행하시는 분이시므로 주만 하나님이십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu es grand, ╵et tu accomplis des prodiges ! C’est toi seul qui es Dieu.
  • リビングバイブル - あなたは偉大で すばらしい奇跡を行われます。 あなただけが神です。
  • Nova Versão Internacional - Pois tu és grande e realizas feitos maravilhosos; só tu és Deus!
  • Hoffnung für alle - Denn du bist groß und vollbringst Wunder, nur du bist Gott, du allein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa vĩ đại và làm những việc kỳ diệu. Chỉ có Chúa là Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงยิ่งใหญ่และกระทำการอัศจรรย์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแต่เพียงผู้เดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ยิ่ง​ใหญ่​และ​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​แต่เพียง​ผู้​เดียว
  • 羅馬書 15:18 - 我什麼都不敢說,只說基督藉著我所完成的事,就是為了外邦人的順從,他藉著我所說的和所做的事,
  • 羅馬書 15:19 - 藉著神蹟、奇事的能力和聖靈 的能力所完成的事。結果我從耶路撒冷及其周圍一帶直到伊利里亞,把基督的福音都傳遍了。
  • 申命記 6:3 - 以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你蒙福,使你們在流奶與蜜之地大大增多,正如耶和華你祖先的神向你所應許的。
  • 申命記 6:4 - 以色列啊,你要聽:耶和華是我們的神,耶和華是唯一的!
  • 使徒行傳 2:19 - 在天上我要顯奇事; 在地上我要行神蹟—— 有血、有火、有煙霧。
  • 使徒行傳 2:20 - 在主那大而顯赫的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
  • 使徒行傳 2:21 - 那時候,無論誰求告主名,都將得救。』
  • 使徒行傳 2:22 - 「各位以色列人哪,請聽這些話:拿撒勒人耶穌是神向你們所證實的人;神藉著他在你們中間行了大能、神蹟和奇事,正如你們自己所知道的。
  • 使徒行傳 4:30 - 求你伸出你的手,藉著你聖僕耶穌的名,使疾病痊癒,施行神蹟和奇事。」
  • 希伯來書 2:4 - 神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各種大能,以及聖靈的各種恩賜,與他們一同見證。
  • 詩篇 77:13 - 神哪,你的道路聖潔, 有哪個神明像神那樣偉大呢?
  • 詩篇 77:14 - 你是那位行奇妙事的神, 在萬民中顯明你的力量。
  • 詩篇 77:15 - 你用膀臂贖回你的子民, 就是雅各和約瑟的子孫。細拉
  • 以賽亞書 37:20 - 耶和華我們的神哪,現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道,你——唯獨你是耶和華 !」
  • 但以理書 6:26 - 現在我下令,在我國的一切權柄之下,人人都要在但以理的神面前恐懼戰兢—— 因為他是永生的神, 他永遠長存, 他的國度不會毀滅, 他的權柄沒有窮盡!
  • 但以理書 6:27 - 他拯救人、解救人, 在天上地上施行神蹟奇事, 他拯救了但以理脫離獅子的爪。」
  • 以弗所書 4:6 - 一位神——就是萬有之父,他超越萬有 ,貫通萬有,在萬有之中。
  • 詩篇 86:8 - 主啊,神明中沒有能與你相比的, 你的作為無與倫比!
  • 以賽亞書 44:6 - 耶和華以色列的王,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說: 「我是首先的,我也是末後的。 除我以外沒有神。
  • 以賽亞書 44:7 - 有誰像我呢? 讓它前來宣告、指明, 讓它陳明那從我設立古時民族以來所發生的事, 讓它指明即將來臨的事和後來要發生的事!
  • 以賽亞書 44:8 - 你們不要懼怕,也不要害怕! 難道我從前不就告知了你們、向你們宣告了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,難道還有神嗎? 沒有別的磐石!我知道沒有!」
  • 詩篇 145:3 - 耶和華真偉大,當受極大的讚美; 他的偉大無法測度。
  • 詩篇 145:4 - 這世代要向那世代稱讚你所做的, 並要宣告你的大能作為。
  • 詩篇 145:5 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神明中有誰像你呢? 有誰像你神聖榮耀,可畏可讚,行奇妙的事呢?
  • 申命記 32:39 - 現在你們看, 我——唯獨我是那一位, 除了我以外,沒有別的神。 我使人死,也使人活; 我擊傷,也親自治癒; 沒有人能從我手中解救誰。
  • 哥林多前書 8:4 - 關於吃祭過偶像的食物,我們知道「世界上的偶像是虛無的」,也知道「除了神一位之外,沒有別的神。」
  • 以賽亞書 37:16 - 「坐在基路伯之上的萬軍之耶和華,以色列的神哪!你——唯獨你是地上萬國的神,是你造了諸天和大地。
  • 馬可福音 12:29 - 耶穌回答:「 最重要的是: 『以色列啊,你當聽好!主——我們的神,是獨一的主。
  • 詩篇 72:18 - 耶和華神——獨行奇事的以色列的神, 是當受頌讚的!
圣经
资源
计划
奉献