逐节对照
- New International Reader's Version - Won’t you give us new life again? Then we’ll be joyful because of what you have done.
- 新标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
- 当代译本 - 你不再复兴我们, 使你的子民靠你欢喜吗?
- 圣经新译本 - 你不使我们再活过来, 以致你的子民可以因你欢喜吗?
- 中文标准译本 - 难道你不愿让我们再次活过来, 好让你的子民因你而欢喜吗?
- 现代标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
- 和合本(拼音版) - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
- New International Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
- English Standard Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
- New Living Translation - Won’t you revive us again, so your people can rejoice in you?
- Christian Standard Bible - Will you not revive us again so that your people may rejoice in you?
- New American Standard Bible - Will You not revive us again, So that Your people may rejoice in You?
- New King James Version - Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?
- Amplified Bible - Will You not revive us and bring us to life again, That Your people may rejoice in You?
- American Standard Version - Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?
- King James Version - Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
- New English Translation - Will you not revive us once more? Then your people will rejoice in you!
- World English Bible - Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?
- 新標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
- 當代譯本 - 你不再復興我們, 使你的子民靠你歡喜嗎?
- 聖經新譯本 - 你不使我們再活過來, 以致你的子民可以因你歡喜嗎?
- 呂振中譯本 - 難道你、你不使我們活過來, 而使你人民因你而歡喜麼?
- 中文標準譯本 - 難道你不願讓我們再次活過來, 好讓你的子民因你而歡喜嗎?
- 現代標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
- 文理和合譯本 - 不復甦我、俾爾民因爾而歡樂乎、
- 文理委辦譯本 - 曷不復振興余、俾余因爾而悅懌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主轉回、使我儕復活、使主之民因主喜悅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈仁主之怒吾族兮。亙百世而不改。
- Nueva Versión Internacional - ¿No volverás a darnos nueva vida, para que tu pueblo se alegre en ti?
- 현대인의 성경 - 우리를 다시 살려 주소서. 그러면 주의 백성인 우리가 주를 찬양하며 기뻐하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
- Восточный перевод - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
- La Bible du Semeur 2015 - Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous ? Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge ?
- リビングバイブル - 私たちを生き返らせてください。 そうなれば、神の民は、 再びあなたを喜ぶようになります。
- Nova Versão Internacional - Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti?
- Hoffnung für alle - Willst du für immer zornig auf uns sein – ohne Ende, von einer Generation zur anderen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงฟื้นฟูข้าพระองค์ทั้งหลายอีกครั้งหรือ? เพื่อประชากรของพระองค์จะชื่นชมยินดีในพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะไม่ให้พวกเราคืนสู่สภาพเดิม และให้ชีวิตแก่พวกเรา เพื่อชนชาติของพระองค์จะได้ยินดีในพระองค์หรือ
交叉引用
- Psalm 149:2 - Let Israel be filled with joy because God is their Maker. Let the people of Zion be glad because he is their King.
- Jeremiah 33:11 - They will be the sounds of joy and gladness. The voices of brides and grooms will fill the streets. And the voices of those who bring thank offerings to my house will be heard there. They will say, “ ‘Give thanks to the Lord who rules over all, because he is good. His faithful love continues forever.’ That’s because I will bless this land with great success again. It will be as it was before,” says the Lord.
- Ezra 3:11 - They sang to the Lord. They praised him. They gave thanks to him. They said, “The Lord is good. His faithful love to Israel continues forever.” All the people gave a loud shout. They praised the Lord. They were glad because the foundation of the Lord’s temple had been laid.
- Ezra 3:12 - But many of the older priests and Levites and family leaders wept out loud. They had seen the first temple. So when they saw the foundation of the second temple being laid, they wept. Others shouted with joy.
- Ezra 3:13 - No one could tell the difference between the shouts of joy and the sounds of weeping. That’s because the people made so much noise. The sound was heard far away.
- Psalm 53:6 - How I pray that the God who saves Israel will come out of Zion! God will bless his people with great success again. Then let the people of Jacob be filled with joy! Let Israel be glad!
- Psalm 138:7 - Trouble is all around me, but you keep me alive. You reach out your hand to put a stop to the anger of my enemies. With your powerful right hand you save me.
- Psalm 90:14 - Satisfy us with your faithful love every morning. Then we can sing for joy and be glad all our days.
- Ezra 9:8 - “But you are the Lord our God. Now you have shown us your kindness for a short time. That’s because you have allowed a few of us to remain here. Your temple has given us new hope. So you have made things easier for us. You have given us a little rest from our slavery.
- Ezra 9:9 - We are still slaves. But you are our God. You haven’t turned away from us. You haven’t left us in our slavery. You have been kind to us. The kings of Persia have seen it. You have given us new life to repair your temple and rebuild it. You have given us a place of safety in Judah and Jerusalem.
- Isaiah 57:15 - The God who is highly honored lives forever. His name is holy. He says, “I live in a high and holy place. But I also live with anyone who turns away from their sins. I live with anyone who is not proud. I give new life to them. I give it to anyone who turns away from their sins.
- Psalm 71:20 - You have sent many bitter troubles my way. But you will give me new life. Even if I’m almost in the grave, you will bring me back.
- Hosea 6:2 - After two days he will give us new life. On the third day he’ll make us like new again. Then we will enjoy his blessing.
- Habakkuk 3:2 - Lord, I know how famous you are. I have great respect for you because of your mighty acts. Do them again for us. Make them known in our time. When you are angry, please have mercy on us.
- Psalm 80:18 - Then we won’t turn away from you. Give us new life. We will worship you.