Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
85:12 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase.
  • 新标点和合本 - 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必赐福气给我们; 我们的地也要出土产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必赐福气给我们; 我们的地也要出土产。
  • 当代译本 - 耶和华赐下福祉, 我们的土地就出产丰富。
  • 圣经新译本 - 耶和华也必赐下好处, 我们的地要 多出土产。
  • 中文标准译本 - 耶和华必赐下福份, 我们的土地必有出产。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必将好处赐给我们, 我们的地也要多出土产。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必将好处赐给我们, 我们的地也要多出土产。
  • New International Version - The Lord will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
  • New International Reader's Version - The Lord will certainly give what is good. Our land will produce its crops.
  • English Standard Version - Yes, the Lord will give what is good, and our land will yield its increase.
  • New Living Translation - Yes, the Lord pours down his blessings. Our land will yield its bountiful harvest.
  • Christian Standard Bible - Also, the Lord will provide what is good, and our land will yield its crops.
  • New American Standard Bible - Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
  • New King James Version - Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.
  • Amplified Bible - Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
  • American Standard Version - Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase.
  • King James Version - Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
  • New English Translation - Yes, the Lord will bestow his good blessings, and our land will yield its crops.
  • 新標點和合本 - 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必賜福氣給我們; 我們的地也要出土產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必賜福氣給我們; 我們的地也要出土產。
  • 當代譯本 - 耶和華賜下福祉, 我們的土地就出產豐富。
  • 聖經新譯本 - 耶和華也必賜下好處, 我們的地要 多出土產。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必賜下福 來; 我們的地必 多 出土產。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必賜下福份, 我們的土地必有出產。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必將好處賜給我們, 我們的地也要多出土產。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必錫嘏、我之土壤、必出其產兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、錫以嘉物、俾其土壤、物產豐亨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主亦賜福、使我之地出產豐盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妙諦自地而萌兮。正義由天而發。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor mismo nos dará bienestar, y nuestra tierra rendirá su fruto.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 농산물을 내리라.
  • Новый Русский Перевод - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Боже, всем сердцем своим; имя Твое буду славить вечно,
  • Восточный перевод - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • La Bible du Semeur 2015 - La vérité germera ╵du sein de la terre, et la justice regardera ╵depuis les hauteurs célestes.
  • リビングバイブル - 主から祝福されて、この国には豊作が続きます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor nos trará bênçãos, e a nossa terra dará a sua colheita.
  • Hoffnung für alle - Treue wird aus der Erde sprießen und Gerechtigkeit vom Himmel herabblicken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้จริงแล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานสิ่งที่ดี แผ่นดินของเราจะให้พืชผลอุดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​สิ่ง​ดีๆ ให้​ด้วย และ​แผ่นดิน​โลก​ของ​เรา​จะ​เกิด​ผล​ให้​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก
交叉引用
  • Acts 2:41 - Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
  • Micah 6:8 - He has shown you, O man, what is good. What does Yahweh require of you, but to act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God?
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
  • 1 Corinthians 3:7 - So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
  • 1 Corinthians 3:8 - Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
  • 1 Corinthians 3:9 - For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • Isaiah 32:15 - until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
  • Matthew 13:8 - Others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.
  • Acts 21:20 - They, when they heard it, glorified God. They said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.
  • Zechariah 8:12 - “For the seed of peace and the vine will yield its fruit, and the ground will give its increase, and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
  • Psalms 72:16 - Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
  • Matthew 13:23 - What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and produces, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.”
  • 1 Corinthians 1:30 - Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
  • Leviticus 26:4 - then I will give you your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
  • Isaiah 30:23 - He will give the rain for your seed, with which you will sow the ground; and bread of the increase of the ground will be rich and plentiful. In that day, your livestock will feed in large pastures.
  • Isaiah 30:24 - The oxen likewise and the young donkeys that till the ground will eat savory feed, which has been winnowed with the shovel and with the fork.
  • Psalms 67:6 - The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
  • Psalms 84:11 - For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
  • James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase.
  • 新标点和合本 - 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必赐福气给我们; 我们的地也要出土产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必赐福气给我们; 我们的地也要出土产。
  • 当代译本 - 耶和华赐下福祉, 我们的土地就出产丰富。
  • 圣经新译本 - 耶和华也必赐下好处, 我们的地要 多出土产。
  • 中文标准译本 - 耶和华必赐下福份, 我们的土地必有出产。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必将好处赐给我们, 我们的地也要多出土产。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必将好处赐给我们, 我们的地也要多出土产。
  • New International Version - The Lord will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
  • New International Reader's Version - The Lord will certainly give what is good. Our land will produce its crops.
  • English Standard Version - Yes, the Lord will give what is good, and our land will yield its increase.
  • New Living Translation - Yes, the Lord pours down his blessings. Our land will yield its bountiful harvest.
  • Christian Standard Bible - Also, the Lord will provide what is good, and our land will yield its crops.
  • New American Standard Bible - Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
  • New King James Version - Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.
  • Amplified Bible - Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
  • American Standard Version - Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase.
  • King James Version - Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
  • New English Translation - Yes, the Lord will bestow his good blessings, and our land will yield its crops.
  • 新標點和合本 - 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必賜福氣給我們; 我們的地也要出土產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必賜福氣給我們; 我們的地也要出土產。
  • 當代譯本 - 耶和華賜下福祉, 我們的土地就出產豐富。
  • 聖經新譯本 - 耶和華也必賜下好處, 我們的地要 多出土產。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必賜下福 來; 我們的地必 多 出土產。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必賜下福份, 我們的土地必有出產。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必將好處賜給我們, 我們的地也要多出土產。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必錫嘏、我之土壤、必出其產兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、錫以嘉物、俾其土壤、物產豐亨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主亦賜福、使我之地出產豐盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妙諦自地而萌兮。正義由天而發。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor mismo nos dará bienestar, y nuestra tierra rendirá su fruto.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 농산물을 내리라.
  • Новый Русский Перевод - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Боже, всем сердцем своим; имя Твое буду славить вечно,
  • Восточный перевод - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • La Bible du Semeur 2015 - La vérité germera ╵du sein de la terre, et la justice regardera ╵depuis les hauteurs célestes.
  • リビングバイブル - 主から祝福されて、この国には豊作が続きます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor nos trará bênçãos, e a nossa terra dará a sua colheita.
  • Hoffnung für alle - Treue wird aus der Erde sprießen und Gerechtigkeit vom Himmel herabblicken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้จริงแล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานสิ่งที่ดี แผ่นดินของเราจะให้พืชผลอุดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​สิ่ง​ดีๆ ให้​ด้วย และ​แผ่นดิน​โลก​ของ​เรา​จะ​เกิด​ผล​ให้​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก
  • Acts 2:41 - Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
  • Micah 6:8 - He has shown you, O man, what is good. What does Yahweh require of you, but to act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God?
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
  • 1 Corinthians 3:7 - So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
  • 1 Corinthians 3:8 - Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
  • 1 Corinthians 3:9 - For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • Isaiah 32:15 - until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
  • Matthew 13:8 - Others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.
  • Acts 21:20 - They, when they heard it, glorified God. They said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.
  • Zechariah 8:12 - “For the seed of peace and the vine will yield its fruit, and the ground will give its increase, and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
  • Psalms 72:16 - Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
  • Matthew 13:23 - What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and produces, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.”
  • 1 Corinthians 1:30 - Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
  • Leviticus 26:4 - then I will give you your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
  • Isaiah 30:23 - He will give the rain for your seed, with which you will sow the ground; and bread of the increase of the ground will be rich and plentiful. In that day, your livestock will feed in large pastures.
  • Isaiah 30:24 - The oxen likewise and the young donkeys that till the ground will eat savory feed, which has been winnowed with the shovel and with the fork.
  • Psalms 67:6 - The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
  • Psalms 84:11 - For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
  • James 1:17 - Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
圣经
资源
计划
奉献