逐节对照
- 當代譯本 - 耶和華賜下福祉, 我們的土地就出產豐富。
- 新标点和合本 - 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必赐福气给我们; 我们的地也要出土产。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必赐福气给我们; 我们的地也要出土产。
- 当代译本 - 耶和华赐下福祉, 我们的土地就出产丰富。
- 圣经新译本 - 耶和华也必赐下好处, 我们的地要 多出土产。
- 中文标准译本 - 耶和华必赐下福份, 我们的土地必有出产。
- 现代标点和合本 - 耶和华必将好处赐给我们, 我们的地也要多出土产。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必将好处赐给我们, 我们的地也要多出土产。
- New International Version - The Lord will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
- New International Reader's Version - The Lord will certainly give what is good. Our land will produce its crops.
- English Standard Version - Yes, the Lord will give what is good, and our land will yield its increase.
- New Living Translation - Yes, the Lord pours down his blessings. Our land will yield its bountiful harvest.
- Christian Standard Bible - Also, the Lord will provide what is good, and our land will yield its crops.
- New American Standard Bible - Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
- New King James Version - Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.
- Amplified Bible - Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
- American Standard Version - Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase.
- King James Version - Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
- New English Translation - Yes, the Lord will bestow his good blessings, and our land will yield its crops.
- World English Bible - Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase.
- 新標點和合本 - 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必賜福氣給我們; 我們的地也要出土產。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必賜福氣給我們; 我們的地也要出土產。
- 聖經新譯本 - 耶和華也必賜下好處, 我們的地要 多出土產。
- 呂振中譯本 - 永恆主必賜下福 來; 我們的地必 多 出土產。
- 中文標準譯本 - 耶和華必賜下福份, 我們的土地必有出產。
- 現代標點和合本 - 耶和華必將好處賜給我們, 我們的地也要多出土產。
- 文理和合譯本 - 耶和華必錫嘏、我之土壤、必出其產兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、錫以嘉物、俾其土壤、物產豐亨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主亦賜福、使我之地出產豐盛、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妙諦自地而萌兮。正義由天而發。
- Nueva Versión Internacional - El Señor mismo nos dará bienestar, y nuestra tierra rendirá su fruto.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 농산물을 내리라.
- Новый Русский Перевод - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Боже, всем сердцем своим; имя Твое буду славить вечно,
- Восточный перевод - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
- La Bible du Semeur 2015 - La vérité germera ╵du sein de la terre, et la justice regardera ╵depuis les hauteurs célestes.
- リビングバイブル - 主から祝福されて、この国には豊作が続きます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor nos trará bênçãos, e a nossa terra dará a sua colheita.
- Hoffnung für alle - Treue wird aus der Erde sprießen und Gerechtigkeit vom Himmel herabblicken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้จริงแล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานสิ่งที่ดี แผ่นดินของเราจะให้พืชผลอุดม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะมอบสิ่งดีๆ ให้ด้วย และแผ่นดินโลกของเราจะเกิดผลให้เก็บเกี่ยวได้มาก
交叉引用
- 使徒行傳 2:41 - 結果,那天約有三千人相信了他傳的道,接受了洗禮。
- 彌迦書 6:8 - 世人啊, 耶和華已經指示你們何為良善。 祂向你們所要的是什麼呢? 是要你們行公義,好憐憫, 謙卑地與你們的上帝同行。
- 哥林多前書 3:6 - 我栽種,亞波羅澆灌,但使之生長的是上帝。
- 哥林多前書 3:7 - 所以栽種的和澆灌的都算不得什麼,一切都在於使之生長的上帝。
- 哥林多前書 3:8 - 其實栽種的人和澆灌的人目標都一樣,各人將按照自己的付出得報酬。
- 哥林多前書 3:9 - 因為我們是上帝的同工,你們是上帝的園地和建築。
- 以弗所書 1:3 - 讚美我們主耶穌基督的父上帝!祂在基督裡賜給了我們天上各樣屬靈的恩福。
- 以賽亞書 32:15 - 等到聖靈從上面澆灌我們的時候, 曠野要變為沃野, 沃野上莊稼茂密如林。
- 馬太福音 13:8 - 有些落在沃土裡,就結出果實,有的多達一百倍,有的六十倍,有的三十倍。
- 使徒行傳 21:20 - 大家聽了,都同聲讚美上帝,又對保羅說:「弟兄,你知道數以萬計的猶太人信了主,他們都熱衷於律法。
- 撒迦利亞書 8:12 - 因為他們必平安地撒種,葡萄樹必結果子,土地必出產五穀,天必降下甘霖,我必把這些福氣賜給這些餘民。
- 詩篇 72:16 - 願遍地五穀豐登, 山頂上晃動著累累果實, 如黎巴嫩的密林。 願各城人口稠密如原野的青草。
- 馬太福音 13:23 - 種子落在沃土裡,是指人聽了道,並明白了道,就結出果實,有的多達一百倍,有的六十倍,有的三十倍。」
- 哥林多前書 1:30 - 上帝使你們活在基督耶穌裡,祂使基督耶穌成為我們的智慧、公義、聖潔和救贖。
- 利未記 26:4 - 我就按時降雨給你們,使土地長出莊稼、田間果樹結出果實。
- 以賽亞書 30:23 - 你們撒種,主必降雨,並使你們五穀豐登。那時,你們的牲畜必在寬闊的草場上吃草;
- 以賽亞書 30:24 - 耕田的牛和驢必吃用叉子和鏟子揚淨、拌上鹽的飼料。
- 詩篇 67:6 - 大地出產豐富。 上帝,我們的上帝要賜福我們。
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
- 雅各書 1:17 - 一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。