逐节对照
- Christian Standard Bible - For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
- 新标点和合本 - 因这是为以色列定的律例, 是雅各 神的典章。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因这是为以色列所定的律例, 是雅各上帝的典章。
- 和合本2010(神版-简体) - 因这是为以色列所定的律例, 是雅各 神的典章。
- 当代译本 - 这是以色列的律例, 是雅各的上帝所定的法令。
- 圣经新译本 - 因为这是给以色列的律例, 是 雅各的 神的典章。
- 中文标准译本 - 因为这是给以色列的律例, 是雅各之神的法规。
- 现代标点和合本 - 因这是为以色列定的律例, 是雅各神的典章。
- 和合本(拼音版) - 因这是为以色列定的律例, 是雅各上帝的典章。
- New International Version - this is a decree for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
- New International Reader's Version - This is an order given to Israel. It is a law of the God of Jacob.
- English Standard Version - For it is a statute for Israel, a rule of the God of Jacob.
- New Living Translation - For this is required by the decrees of Israel; it is a regulation of the God of Jacob.
- New American Standard Bible - For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
- New King James Version - For this is a statute for Israel, A law of the God of Jacob.
- Amplified Bible - For this is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
- American Standard Version - For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
- King James Version - For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
- New English Translation - For observing the festival is a requirement for Israel; it is an ordinance given by the God of Jacob.
- World English Bible - For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
- 新標點和合本 - 因這是為以色列定的律例, 是雅各神的典章。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因這是為以色列所定的律例, 是雅各上帝的典章。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因這是為以色列所定的律例, 是雅各 神的典章。
- 當代譯本 - 這是以色列的律例, 是雅各的上帝所定的法令。
- 聖經新譯本 - 因為這是給以色列的律例, 是 雅各的 神的典章。
- 呂振中譯本 - 因為這是給 以色列 定 的律例, 是 雅各 之上帝 立 的典章。
- 中文標準譯本 - 因為這是給以色列的律例, 是雅各之神的法規。
- 現代標點和合本 - 因這是為以色列定的律例, 是雅各神的典章。
- 文理和合譯本 - 此乃以色列之例、雅各上帝之法兮、
- 文理委辦譯本 - 雅各之上帝、厥有常例、俾以色列族、遵循之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃 以色列 中之常例、為 雅各 之天主所定之禮儀、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 新月盈月宜吹角。
- Nueva Versión Internacional - Este es un decreto para Israel, una ordenanza del Dios de Jacob.
- 현대인의 성경 - 이것은 이스라엘의 법이요 야곱의 하나님이 명령하신 것이다.
- Новый Русский Перевод - Избавляйте слабого и нищего, спасайте их от нечестивых.
- Восточный перевод - Избавляйте слабого и нищего, спасайте их от нечестивых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавляйте слабого и нищего, спасайте их от нечестивых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавляйте слабого и нищего, спасайте их от нечестивых.
- La Bible du Semeur 2015 - Embouchez le cor ╵au début du mois, à la pleine lune, ╵au grand jour de fête !
- リビングバイブル - 神は祭りを喜びの時として、 おきてに定めておられます。
- Nova Versão Internacional - porque este é um decreto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacó,
- Hoffnung für alle - Stoßt zum Neumond in das Horn und blast es wieder zum Vollmond, dem Tag unseres Festes!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là một định lễ cho Ít-ra-ên; là lệnh truyền từ Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือกฎหมายสำหรับอิสราเอล คือข้อปฏิบัติจากพระเจ้าของยาโคบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเป็นกฎเกณฑ์สำหรับอิสราเอล เป็นคำบัญชาของพระเจ้าของยาโคบ
交叉引用
暂无数据信息