Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:72 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - He cared for them with a true heart and led them with skillful hands.
  • 新标点和合本 - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
  • 当代译本 - 于是,大卫以正直的心牧养他们, 用灵巧的手带领他们。
  • 圣经新译本 - 于是大卫以正直的心牧养他们, 灵巧地引导他们。
  • 中文标准译本 - 于是大卫 就以纯全的心牧养他们, 以聪慧的手引导他们。
  • 现代标点和合本 - 于是他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • New International Version - And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
  • New International Reader's Version - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
  • English Standard Version - With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.
  • Christian Standard Bible - He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
  • New American Standard Bible - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
  • New King James Version - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
  • Amplified Bible - So David shepherded them according to the integrity of his heart; And guided them with his skillful hands.
  • American Standard Version - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
  • King James Version - So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
  • New English Translation - David cared for them with pure motives; he led them with skill.
  • World English Bible - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
  • 新標點和合本 - 於是,他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
  • 當代譯本 - 於是,大衛以正直的心牧養他們, 用靈巧的手帶領他們。
  • 聖經新譯本 - 於是大衛以正直的心牧養他們, 靈巧地引導他們。
  • 呂振中譯本 - 於是 大衛 憑他心中的純全來牧養他們, 用他手腕的靈巧來引導他們。
  • 中文標準譯本 - 於是大衛 就以純全的心牧養他們, 以聰慧的手引導他們。
  • 現代標點和合本 - 於是他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
  • 文理和合譯本 - 於是以其心之正直牧之、以其手之巧妙導之兮、
  • 文理委辦譯本 - 大闢竭其心志、盡其慧思、訓導之、治理之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼存正直心以牧養之、以巧妙之手引導之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勵精圖治。盡其忠慤。納民軌物。實憑經略。
  • Nueva Versión Internacional - Y David los pastoreó con corazón sincero; con mano experta los dirigió.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다윗은 그들을 정성껏 기르고 능숙하게 잘 인도하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - David fut pour eux un berger intègre qui les guida d’une main avisée.
  • Nova Versão Internacional - E de coração íntegro Davi os pastoreou; com mãos experientes os conduziu.
  • Hoffnung für alle - David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông chăn giữ dân cách thanh liêm, chính trực và khôn khéo lãnh đạo dân của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดได้เลี้ยงดูพวกเขาด้วยใจซื่อสัตย์สุจริต นำพวกเขาไปด้วยมืออันเชี่ยวชาญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ดูแล​คน​เหล่า​นั้น​ด้วย​ความ​จริงใจ และ​นำ​เขา​ไป​ด้วย​ความ​ชำนาญ
交叉引用
  • 1 Kings 3:28 - When all Israel heard the king’s decision, the people were in awe of the king, for they saw the wisdom God had given him for rendering justice.
  • 1 Kings 15:5 - For David had done what was pleasing in the Lord’s sight and had obeyed the Lord’s commands throughout his life, except in the affair concerning Uriah the Hittite.
  • Acts of the Apostles 13:22 - But God removed Saul and replaced him with David, a man about whom God said, ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart. He will do everything I want him to do.’
  • Acts of the Apostles 13:36 - This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord will rest on him— the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - He will delight in obeying the Lord. He will not judge by appearance nor make a decision based on hearsay.
  • Isaiah 11:4 - He will give justice to the poor and make fair decisions for the exploited. The earth will shake at the force of his word, and one breath from his mouth will destroy the wicked.
  • Zechariah 11:15 - Then the Lord said to me, “Go again and play the part of a worthless shepherd.
  • Zechariah 11:16 - This illustrates how I will give this nation a shepherd who will not care for those who are dying, nor look after the young, nor heal the injured, nor feed the healthy. Instead, this shepherd will eat the meat of the fattest sheep and tear off their hooves.
  • Zechariah 11:17 - “What sorrow awaits this worthless shepherd who abandons the flock! The sword will cut his arm and pierce his right eye. His arm will become useless, and his right eye completely blind.”
  • 2 Corinthians 3:5 - It is not that we think we are qualified to do anything on our own. Our qualification comes from God.
  • 2 Corinthians 3:6 - He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • 2 Samuel 8:15 - So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.
  • James 1:5 - If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
  • Psalms 101:1 - I will sing of your love and justice, Lord. I will praise you with songs.
  • Psalms 101:2 - I will be careful to live a blameless life— when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.
  • Psalms 101:3 - I will refuse to look at anything vile and vulgar. I hate all who deal crookedly; I will have nothing to do with them.
  • Psalms 101:4 - I will reject perverse ideas and stay away from every evil.
  • Psalms 101:5 - I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
  • Psalms 101:6 - I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.
  • Psalms 101:7 - I will not allow deceivers to serve in my house, and liars will not stay in my presence.
  • Psalms 101:8 - My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
  • 2 Timothy 2:15 - Work hard so you can present yourself to God and receive his approval. Be a good worker, one who does not need to be ashamed and who correctly explains the word of truth.
  • Psalms 75:2 - God says, “At the time I have planned, I will bring justice against the wicked.
  • 1 Kings 3:6 - Solomon replied, “You showed great and faithful love to your servant my father, David, because he was honest and true and faithful to you. And you have continued to show this great and faithful love to him today by giving him a son to sit on his throne.
  • 1 Kings 3:7 - “Now, O Lord my God, you have made me king instead of my father, David, but I am like a little child who doesn’t know his way around.
  • 1 Kings 3:8 - And here I am in the midst of your own chosen people, a nation so great and numerous they cannot be counted!
  • 1 Kings 3:9 - Give me an understanding heart so that I can govern your people well and know the difference between right and wrong. For who by himself is able to govern this great people of yours?”
  • 1 Kings 9:4 - “As for you, if you will follow me with integrity and godliness, as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - He cared for them with a true heart and led them with skillful hands.
  • 新标点和合本 - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
  • 当代译本 - 于是,大卫以正直的心牧养他们, 用灵巧的手带领他们。
  • 圣经新译本 - 于是大卫以正直的心牧养他们, 灵巧地引导他们。
  • 中文标准译本 - 于是大卫 就以纯全的心牧养他们, 以聪慧的手引导他们。
  • 现代标点和合本 - 于是他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
  • New International Version - And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
  • New International Reader's Version - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
  • English Standard Version - With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.
  • Christian Standard Bible - He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
  • New American Standard Bible - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
  • New King James Version - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
  • Amplified Bible - So David shepherded them according to the integrity of his heart; And guided them with his skillful hands.
  • American Standard Version - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
  • King James Version - So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
  • New English Translation - David cared for them with pure motives; he led them with skill.
  • World English Bible - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
  • 新標點和合本 - 於是,他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
  • 當代譯本 - 於是,大衛以正直的心牧養他們, 用靈巧的手帶領他們。
  • 聖經新譯本 - 於是大衛以正直的心牧養他們, 靈巧地引導他們。
  • 呂振中譯本 - 於是 大衛 憑他心中的純全來牧養他們, 用他手腕的靈巧來引導他們。
  • 中文標準譯本 - 於是大衛 就以純全的心牧養他們, 以聰慧的手引導他們。
  • 現代標點和合本 - 於是他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
  • 文理和合譯本 - 於是以其心之正直牧之、以其手之巧妙導之兮、
  • 文理委辦譯本 - 大闢竭其心志、盡其慧思、訓導之、治理之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼存正直心以牧養之、以巧妙之手引導之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勵精圖治。盡其忠慤。納民軌物。實憑經略。
  • Nueva Versión Internacional - Y David los pastoreó con corazón sincero; con mano experta los dirigió.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다윗은 그들을 정성껏 기르고 능숙하게 잘 인도하였다.
  • La Bible du Semeur 2015 - David fut pour eux un berger intègre qui les guida d’une main avisée.
  • Nova Versão Internacional - E de coração íntegro Davi os pastoreou; com mãos experientes os conduziu.
  • Hoffnung für alle - David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông chăn giữ dân cách thanh liêm, chính trực và khôn khéo lãnh đạo dân của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดได้เลี้ยงดูพวกเขาด้วยใจซื่อสัตย์สุจริต นำพวกเขาไปด้วยมืออันเชี่ยวชาญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ดูแล​คน​เหล่า​นั้น​ด้วย​ความ​จริงใจ และ​นำ​เขา​ไป​ด้วย​ความ​ชำนาญ
  • 1 Kings 3:28 - When all Israel heard the king’s decision, the people were in awe of the king, for they saw the wisdom God had given him for rendering justice.
  • 1 Kings 15:5 - For David had done what was pleasing in the Lord’s sight and had obeyed the Lord’s commands throughout his life, except in the affair concerning Uriah the Hittite.
  • Acts of the Apostles 13:22 - But God removed Saul and replaced him with David, a man about whom God said, ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart. He will do everything I want him to do.’
  • Acts of the Apostles 13:36 - This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord will rest on him— the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - He will delight in obeying the Lord. He will not judge by appearance nor make a decision based on hearsay.
  • Isaiah 11:4 - He will give justice to the poor and make fair decisions for the exploited. The earth will shake at the force of his word, and one breath from his mouth will destroy the wicked.
  • Zechariah 11:15 - Then the Lord said to me, “Go again and play the part of a worthless shepherd.
  • Zechariah 11:16 - This illustrates how I will give this nation a shepherd who will not care for those who are dying, nor look after the young, nor heal the injured, nor feed the healthy. Instead, this shepherd will eat the meat of the fattest sheep and tear off their hooves.
  • Zechariah 11:17 - “What sorrow awaits this worthless shepherd who abandons the flock! The sword will cut his arm and pierce his right eye. His arm will become useless, and his right eye completely blind.”
  • 2 Corinthians 3:5 - It is not that we think we are qualified to do anything on our own. Our qualification comes from God.
  • 2 Corinthians 3:6 - He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • 2 Samuel 8:15 - So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.
  • James 1:5 - If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
  • Psalms 101:1 - I will sing of your love and justice, Lord. I will praise you with songs.
  • Psalms 101:2 - I will be careful to live a blameless life— when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.
  • Psalms 101:3 - I will refuse to look at anything vile and vulgar. I hate all who deal crookedly; I will have nothing to do with them.
  • Psalms 101:4 - I will reject perverse ideas and stay away from every evil.
  • Psalms 101:5 - I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
  • Psalms 101:6 - I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.
  • Psalms 101:7 - I will not allow deceivers to serve in my house, and liars will not stay in my presence.
  • Psalms 101:8 - My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
  • 2 Timothy 2:15 - Work hard so you can present yourself to God and receive his approval. Be a good worker, one who does not need to be ashamed and who correctly explains the word of truth.
  • Psalms 75:2 - God says, “At the time I have planned, I will bring justice against the wicked.
  • 1 Kings 3:6 - Solomon replied, “You showed great and faithful love to your servant my father, David, because he was honest and true and faithful to you. And you have continued to show this great and faithful love to him today by giving him a son to sit on his throne.
  • 1 Kings 3:7 - “Now, O Lord my God, you have made me king instead of my father, David, but I am like a little child who doesn’t know his way around.
  • 1 Kings 3:8 - And here I am in the midst of your own chosen people, a nation so great and numerous they cannot be counted!
  • 1 Kings 3:9 - Give me an understanding heart so that I can govern your people well and know the difference between right and wrong. For who by himself is able to govern this great people of yours?”
  • 1 Kings 9:4 - “As for you, if you will follow me with integrity and godliness, as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,
圣经
资源
计划
奉献