Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:70 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他拣选了自己的仆人大卫, 把他从羊圈中召出来;
  • 新标点和合本 - 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 当代译本 - 祂拣选了祂的仆人大卫, 把他从羊圈中召来,
  • 中文标准译本 - 他拣选了自己的仆人大卫, 从羊圈中把他挑选出来,
  • 现代标点和合本 - 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 和合本(拼音版) - 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • New International Version - He chose David his servant and took him from the sheep pens;
  • New International Reader's Version - He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
  • English Standard Version - He chose David his servant and took him from the sheepfolds;
  • New Living Translation - He chose his servant David, calling him from the sheep pens.
  • Christian Standard Bible - He chose David his servant and took him from the sheep pens;
  • New American Standard Bible - He also chose His servant David And took him from the sheepfolds;
  • New King James Version - He also chose David His servant, And took him from the sheepfolds;
  • Amplified Bible - He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;
  • American Standard Version - He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:
  • King James Version - He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
  • New English Translation - He chose David, his servant, and took him from the sheepfolds.
  • World English Bible - He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
  • 新標點和合本 - 又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 當代譯本 - 祂揀選了祂的僕人大衛, 把他從羊圈中召來,
  • 聖經新譯本 - 他揀選了自己的僕人大衛, 把他從羊圈中召出來;
  • 呂振中譯本 - 他揀選了 大衛 做他的僕人, 從羊圈中選取了他,
  • 中文標準譯本 - 他揀選了自己的僕人大衛, 從羊圈中把他挑選出來,
  • 現代標點和合本 - 又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 文理和合譯本 - 簡其僕大衛、出之於羊牢、
  • 文理委辦譯本 - 遴選大闢為僕、不使守群畜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又特選僕人 大衛 、召之於羊牢中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復拔 大維 。充其忠僕。
  • Nueva Versión Internacional - Escogió a su siervo David, al que sacó de los apriscos de las ovejas,
  • 현대인의 성경 - 그가 또 자기 종 다윗을 택하시고 양을 치던 목장에서 그를 이끌어내어
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a choisi son serviteur David et il l’a tiré de ses bergeries .
  • リビングバイブル - そして、ダビデをしもべとして選び、 彼を羊飼いの仕事場から、
  • Nova Versão Internacional - Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
  • Hoffnung für alle - Er wählte David als seinen Diener aus; von seiner Herde auf der Weide holte er ihn weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chọn Đa-vít làm đầy tớ, gọi ông từ các chuồng chiên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลือกดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ และทรงนำเขาออกมาจากคอกแกะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เลือก​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ และ​พา​ท่าน​ออก​ไป​จาก​คอก​แกะ
交叉引用
  • 马太福音 4:18 - 耶稣在加利利海边行走的时候,看见兄弟二人,就是名叫彼得的西门和他的弟弟安得烈,正在把网撒到海里去;他们是渔夫。
  • 马太福音 4:19 - 耶稣就对他们说:“来跟从我,我要使你们作得人的渔夫。”
  • 马太福音 4:20 - 他们立刻撇下网,跟从了他。
  • 马太福音 4:21 - 耶稣又往前走,看见另一对兄弟,就是西庇太的儿子雅各和他的兄弟约翰,正和父亲西庇太在船上整理鱼网,他就呼召他们。
  • 马太福音 4:22 - 他们立刻离了船,别了父亲,跟从了耶稣。
  • 撒母耳记下 3:18 - 现在可以实现了!因为耶和华曾经论到大卫说:‘我要藉着我的仆人大卫的手,把我的子民以色列从非利士人和他们所有敌人的手中拯救出来。’”
  • 撒母耳记下 7:8 - 现在你要对我的仆人大卫这样说:‘万军之耶和华这样说:我把你从牧场中、从照顾羊群的工作中拣选出来,使你作我子民以色列的领袖,
  • 列王纪上 19:19 - 于是以利亚离开那里去了。他遇见沙法的儿子以利沙正在耕田。在他面前有十二对牛,他自己正在赶着第十二对牛。以利亚走过他那里去,把自己的外衣披在以利沙身上。
  • 列王纪上 19:20 - 以利沙就撇下那些牛,跑在以利亚的后面,说:“请你允许我与父母亲吻别,然后我就跟随你。”以利亚对他说:“你回去吧!我向你作了什么呢?”
  • 诗篇 89:19 - 那时,你在异象中告诉你的圣民说: “我帮助了一位勇士, 我从民中兴起了一位青年(“我从民中兴起了一位青年”或译:“我兴起那从民中所拣选的”)。
  • 诗篇 89:20 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
  • 撒母耳记上 17:15 - 大卫有时离开扫罗,回到伯利恒牧放他父亲的羊群。
  • 撒母耳记上 17:16 - 那非利士人每天早晚都近前来,站着骂阵,一连有四十天之久。
  • 撒母耳记上 17:17 - 有一天,耶西对他的儿子大卫说:“你拿这十公斤烘了的谷子和这十个饼去给你的哥哥们;你要跑到营里去给你的哥哥们,
  • 撒母耳记上 17:18 - 又拿这十块奶酪去给他们的千夫长,看看你的哥哥们平安不平安,把他们的家书带回来。”
  • 撒母耳记上 17:19 - 扫罗和大卫的哥哥们,以及以色列众人都在以拉谷与非利士人作战。
  • 撒母耳记上 17:20 - 大卫清早起来,把羊群托给一个看守的人,就照着耶西所吩咐他的,带着食物去了。他来到军营中的时候,军队正出去列阵,吶喊助阵。
  • 撒母耳记上 17:21 - 以色列人和非利士人都摆列阵势,互相对峙。
  • 撒母耳记上 17:22 - 大卫把身上的东西留在看守物件的人手中,跑到战阵上去,向他的哥哥们问安。
  • 撒母耳记上 17:23 - 大卫正与他们说话的时候,那个讨战的人,就是迦特的非利士人,名叫歌利亚,从非利士人阵中上来;他说的又是同样的那些话,大卫都听见了。
  • 撒母耳记上 17:24 - 所有的以色列人一看见那人,就都从他面前逃跑,非常害怕。
  • 撒母耳记上 17:25 - 以色列人彼此说:“这个上来的人你们看见了吗?他上来是要向以色列人骂阵的。如果有人能击杀他,王必赏赐他大财富,把自己的女儿给他作妻子,并且使他的父家在以色列中免纳税,免服役。”
  • 撒母耳记上 17:26 - 大卫问站在他旁边的人说:“如果有人击杀这个非利士人,除去以色列人的耻辱,那人会得到怎么的对待呢?这未受割礼的非利士人是谁呢?竟敢向永活的 神的军队骂阵?”
  • 撒母耳记上 17:27 - 于是众民用以上的那些话回答他说:“如果有人能击杀他,那人必得这样的对待。”
  • 撒母耳记上 17:28 - 大卫与那些人说话的时候,他的大哥以利押听见了,就向大卫发怒,说:“你为什么下这里来呢?在旷野的那几只羊你托了给谁呢?我知道你的骄傲和你心里的恶意。你下来是要看打仗。”
  • 撒母耳记上 17:29 - 大卫说:“我现在作了什么事呢?不是只说了一句话吗?”
  • 撒母耳记上 17:30 - 大卫离开他的哥哥,转向另一个人,问同样的问题。众民还是用先前的话回答他。
  • 撒母耳记上 17:31 - 有人听见大卫所说的这些话,就告诉扫罗;扫罗就派人去把大卫接来。
  • 撒母耳记上 17:32 - 大卫对扫罗说:“大家都不要因这非利士人丧胆,你的仆人要去与这非利士人决斗。”
  • 撒母耳记上 17:33 - 扫罗对大卫说:“你不能去与这非利士人决斗,因为你年纪还轻,那人从小就作战士。”
  • 撒母耳记上 17:34 - 大卫对扫罗说:“你仆人是为父亲放羊的,有时狮子或熊来了,从羊群中抓去一只小羊,
  • 撒母耳记上 17:35 - 我就出去追赶它,击打它,从它的嘴里把小羊救出来。如果它起来攻击我,我就揪住它的胡须,击打它,把它杀死。
  • 撒母耳记上 17:36 - 你仆人不但击杀过狮子,也击杀过熊。这个未受割礼的非利士人也必像一只狮子或熊一样,因为他向永活的 神的军队骂阵。”
  • 撒母耳记上 17:37 - 大卫又说:“那曾救我脱离狮爪和熊掌的耶和华,也必救我脱离这非利士人的手。”于是扫罗对大卫说:“你去吧!愿耶和华与你同在。”
  • 撒母耳记上 17:38 - 扫罗把自己的战袍给大卫穿上,把铜盔戴在他的头上,又给他穿上铠甲。
  • 撒母耳记上 17:39 - 大卫把刀佩带在战袍上。因为他以前没有穿过,现在试着走一下。大卫对扫罗说:“穿戴着这些东西,我不能走动,因为我从前没有穿过。”大卫就把这些装备从身上脱下来。
  • 撒母耳记上 17:40 - 他手中拿着自己的杖,又从溪里挑选了五块光滑的石子,放在口袋里,就是牧人用的那种袋子,手里又拿着甩石的机弦,就向那非利士人走近去。
  • 撒母耳记上 17:41 - 那非利士人也向着大卫慢慢走过来,拿大盾牌的人在他前面走。
  • 撒母耳记上 17:42 - 那非利士人观看,看见了大卫,就藐视他,因为他年纪还轻,面色红润,外貌英俊。
  • 撒母耳记上 17:43 - 那非利士人对大卫说:“难道我是一条狗吗?你竟拿杖来攻击我。”于是指着自己的神咒诅大卫。
  • 撒母耳记上 17:44 - 那非利士人又对大卫说:“你到我这里来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽吃。”
  • 撒母耳记上 17:45 - 大卫回答那非利士人:“你来攻击我是靠刀、靠矛、靠枪,但我来攻击你是靠万军之耶和华的名;万军之耶和华就是你所辱骂的以色列军队的 神。
  • 撒母耳记上 17:46 - 今天耶和华要把你交在我手里,我必击杀你,砍下你的头。今天我还要把非利士人军队的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽吃。这样,全地的人就都知道以色列中有一位 神。
  • 撒母耳记上 17:47 - 也使这些人群都知道,耶和华拯救人不是靠刀,不是靠枪,因为战争的胜败在于耶和华,他必把你们交在我们的手里。”
  • 撒母耳记上 17:48 - 那非利士人起身,迎着大卫慢慢走过来;大卫也赶快往阵上跑去,迎战那非利士人。
  • 撒母耳记上 17:49 - 大卫伸手入口袋里,从里面拿出了一块石子来,用机弦甩去,击中了那非利士人的前额;石子穿入前额里面,他就仆倒,面伏于地。
  • 撒母耳记上 17:50 - 这样,大卫用机弦和一块石子胜过了那非利士人。大卫击杀了那非利士人,但他手中没有刀。
  • 撒母耳记上 17:51 - 大卫跑过去,站在那非利士人的身边,拿起他的刀来,把刀从鞘中拔出来,杀死他,又用刀砍下他的头。非利士人看见他们的勇士死了,就都逃跑。
  • 撒母耳记上 17:52 - 以色列人和犹大人就起来,高声吶喊,追赶非利士人,直到迦特(按照《马索拉文本》,“迦特”作“山谷”;现参照《七十士译本》翻译)的入口和以革伦的城门。被刺死的非利士人都倒在沙拉音的路上,直到迦特和以革伦。
  • 撒母耳记上 17:53 - 以色列人穷追非利士人回来以后,就抢掠他们的营房。
  • 撒母耳记上 17:54 - 大卫拿起那非利士人的头,把它带到耶路撒冷去,却把那人的武器放在自己的帐棚里。
  • 出埃及记 3:10 - 所以现在你来,我要派你到法老那里去,使你可以把我的人民以色列人从埃及领出来。”
  • 撒母耳记下 6:21 - 大卫对米甲说:“我是在耶和华面前跳舞(《马索拉文本》无“跳舞”;现参照《七十士译本》补上);耶和华拣选了我,使我高过你父亲和他的全家,立我作耶和华的子民以色列的领袖,所以我要在耶和华面前跳舞作乐。
  • 阿摩司书 7:14 - 阿摩司回答亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒;我本是牧人,是修理桑树的,
  • 阿摩司书 7:15 - 但耶和华选召我,叫我不再跟随羊群;他对我说:‘你去,向我民以色列说预言。’
  • 出埃及记 3:1 - 那时,摩西正在牧放他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群。有一次,他把羊群领到旷野的尽头去,到了 神的山,就是何烈山。
  • 使徒行传 13:22 - 废去扫罗之后,又为他们兴起大卫作王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
  • 撒母耳记上 16:11 - 撒母耳问耶西:“孩子们全都在这里吗?”耶西回答:“还有一个最小的,正在牧羊。”撒母耳对耶西说:“你派人去把他带回来,因为他没有来到以前,我们决不入席。”
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去把大卫带回来。他面色红润,眼目清秀,外貌英俊。耶和华说:“就是这一个,你起来膏立他吧!”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他拣选了自己的仆人大卫, 把他从羊圈中召出来;
  • 新标点和合本 - 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 当代译本 - 祂拣选了祂的仆人大卫, 把他从羊圈中召来,
  • 中文标准译本 - 他拣选了自己的仆人大卫, 从羊圈中把他挑选出来,
  • 现代标点和合本 - 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • 和合本(拼音版) - 又拣选他的仆人大卫, 从羊圈中将他召来,
  • New International Version - He chose David his servant and took him from the sheep pens;
  • New International Reader's Version - He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
  • English Standard Version - He chose David his servant and took him from the sheepfolds;
  • New Living Translation - He chose his servant David, calling him from the sheep pens.
  • Christian Standard Bible - He chose David his servant and took him from the sheep pens;
  • New American Standard Bible - He also chose His servant David And took him from the sheepfolds;
  • New King James Version - He also chose David His servant, And took him from the sheepfolds;
  • Amplified Bible - He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;
  • American Standard Version - He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:
  • King James Version - He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
  • New English Translation - He chose David, his servant, and took him from the sheepfolds.
  • World English Bible - He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
  • 新標點和合本 - 又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 當代譯本 - 祂揀選了祂的僕人大衛, 把他從羊圈中召來,
  • 聖經新譯本 - 他揀選了自己的僕人大衛, 把他從羊圈中召出來;
  • 呂振中譯本 - 他揀選了 大衛 做他的僕人, 從羊圈中選取了他,
  • 中文標準譯本 - 他揀選了自己的僕人大衛, 從羊圈中把他挑選出來,
  • 現代標點和合本 - 又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 文理和合譯本 - 簡其僕大衛、出之於羊牢、
  • 文理委辦譯本 - 遴選大闢為僕、不使守群畜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又特選僕人 大衛 、召之於羊牢中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復拔 大維 。充其忠僕。
  • Nueva Versión Internacional - Escogió a su siervo David, al que sacó de los apriscos de las ovejas,
  • 현대인의 성경 - 그가 또 자기 종 다윗을 택하시고 양을 치던 목장에서 그를 이끌어내어
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a choisi son serviteur David et il l’a tiré de ses bergeries .
  • リビングバイブル - そして、ダビデをしもべとして選び、 彼を羊飼いの仕事場から、
  • Nova Versão Internacional - Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
  • Hoffnung für alle - Er wählte David als seinen Diener aus; von seiner Herde auf der Weide holte er ihn weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chọn Đa-vít làm đầy tớ, gọi ông từ các chuồng chiên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลือกดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ และทรงนำเขาออกมาจากคอกแกะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เลือก​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ และ​พา​ท่าน​ออก​ไป​จาก​คอก​แกะ
  • 马太福音 4:18 - 耶稣在加利利海边行走的时候,看见兄弟二人,就是名叫彼得的西门和他的弟弟安得烈,正在把网撒到海里去;他们是渔夫。
  • 马太福音 4:19 - 耶稣就对他们说:“来跟从我,我要使你们作得人的渔夫。”
  • 马太福音 4:20 - 他们立刻撇下网,跟从了他。
  • 马太福音 4:21 - 耶稣又往前走,看见另一对兄弟,就是西庇太的儿子雅各和他的兄弟约翰,正和父亲西庇太在船上整理鱼网,他就呼召他们。
  • 马太福音 4:22 - 他们立刻离了船,别了父亲,跟从了耶稣。
  • 撒母耳记下 3:18 - 现在可以实现了!因为耶和华曾经论到大卫说:‘我要藉着我的仆人大卫的手,把我的子民以色列从非利士人和他们所有敌人的手中拯救出来。’”
  • 撒母耳记下 7:8 - 现在你要对我的仆人大卫这样说:‘万军之耶和华这样说:我把你从牧场中、从照顾羊群的工作中拣选出来,使你作我子民以色列的领袖,
  • 列王纪上 19:19 - 于是以利亚离开那里去了。他遇见沙法的儿子以利沙正在耕田。在他面前有十二对牛,他自己正在赶着第十二对牛。以利亚走过他那里去,把自己的外衣披在以利沙身上。
  • 列王纪上 19:20 - 以利沙就撇下那些牛,跑在以利亚的后面,说:“请你允许我与父母亲吻别,然后我就跟随你。”以利亚对他说:“你回去吧!我向你作了什么呢?”
  • 诗篇 89:19 - 那时,你在异象中告诉你的圣民说: “我帮助了一位勇士, 我从民中兴起了一位青年(“我从民中兴起了一位青年”或译:“我兴起那从民中所拣选的”)。
  • 诗篇 89:20 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
  • 撒母耳记上 17:15 - 大卫有时离开扫罗,回到伯利恒牧放他父亲的羊群。
  • 撒母耳记上 17:16 - 那非利士人每天早晚都近前来,站着骂阵,一连有四十天之久。
  • 撒母耳记上 17:17 - 有一天,耶西对他的儿子大卫说:“你拿这十公斤烘了的谷子和这十个饼去给你的哥哥们;你要跑到营里去给你的哥哥们,
  • 撒母耳记上 17:18 - 又拿这十块奶酪去给他们的千夫长,看看你的哥哥们平安不平安,把他们的家书带回来。”
  • 撒母耳记上 17:19 - 扫罗和大卫的哥哥们,以及以色列众人都在以拉谷与非利士人作战。
  • 撒母耳记上 17:20 - 大卫清早起来,把羊群托给一个看守的人,就照着耶西所吩咐他的,带着食物去了。他来到军营中的时候,军队正出去列阵,吶喊助阵。
  • 撒母耳记上 17:21 - 以色列人和非利士人都摆列阵势,互相对峙。
  • 撒母耳记上 17:22 - 大卫把身上的东西留在看守物件的人手中,跑到战阵上去,向他的哥哥们问安。
  • 撒母耳记上 17:23 - 大卫正与他们说话的时候,那个讨战的人,就是迦特的非利士人,名叫歌利亚,从非利士人阵中上来;他说的又是同样的那些话,大卫都听见了。
  • 撒母耳记上 17:24 - 所有的以色列人一看见那人,就都从他面前逃跑,非常害怕。
  • 撒母耳记上 17:25 - 以色列人彼此说:“这个上来的人你们看见了吗?他上来是要向以色列人骂阵的。如果有人能击杀他,王必赏赐他大财富,把自己的女儿给他作妻子,并且使他的父家在以色列中免纳税,免服役。”
  • 撒母耳记上 17:26 - 大卫问站在他旁边的人说:“如果有人击杀这个非利士人,除去以色列人的耻辱,那人会得到怎么的对待呢?这未受割礼的非利士人是谁呢?竟敢向永活的 神的军队骂阵?”
  • 撒母耳记上 17:27 - 于是众民用以上的那些话回答他说:“如果有人能击杀他,那人必得这样的对待。”
  • 撒母耳记上 17:28 - 大卫与那些人说话的时候,他的大哥以利押听见了,就向大卫发怒,说:“你为什么下这里来呢?在旷野的那几只羊你托了给谁呢?我知道你的骄傲和你心里的恶意。你下来是要看打仗。”
  • 撒母耳记上 17:29 - 大卫说:“我现在作了什么事呢?不是只说了一句话吗?”
  • 撒母耳记上 17:30 - 大卫离开他的哥哥,转向另一个人,问同样的问题。众民还是用先前的话回答他。
  • 撒母耳记上 17:31 - 有人听见大卫所说的这些话,就告诉扫罗;扫罗就派人去把大卫接来。
  • 撒母耳记上 17:32 - 大卫对扫罗说:“大家都不要因这非利士人丧胆,你的仆人要去与这非利士人决斗。”
  • 撒母耳记上 17:33 - 扫罗对大卫说:“你不能去与这非利士人决斗,因为你年纪还轻,那人从小就作战士。”
  • 撒母耳记上 17:34 - 大卫对扫罗说:“你仆人是为父亲放羊的,有时狮子或熊来了,从羊群中抓去一只小羊,
  • 撒母耳记上 17:35 - 我就出去追赶它,击打它,从它的嘴里把小羊救出来。如果它起来攻击我,我就揪住它的胡须,击打它,把它杀死。
  • 撒母耳记上 17:36 - 你仆人不但击杀过狮子,也击杀过熊。这个未受割礼的非利士人也必像一只狮子或熊一样,因为他向永活的 神的军队骂阵。”
  • 撒母耳记上 17:37 - 大卫又说:“那曾救我脱离狮爪和熊掌的耶和华,也必救我脱离这非利士人的手。”于是扫罗对大卫说:“你去吧!愿耶和华与你同在。”
  • 撒母耳记上 17:38 - 扫罗把自己的战袍给大卫穿上,把铜盔戴在他的头上,又给他穿上铠甲。
  • 撒母耳记上 17:39 - 大卫把刀佩带在战袍上。因为他以前没有穿过,现在试着走一下。大卫对扫罗说:“穿戴着这些东西,我不能走动,因为我从前没有穿过。”大卫就把这些装备从身上脱下来。
  • 撒母耳记上 17:40 - 他手中拿着自己的杖,又从溪里挑选了五块光滑的石子,放在口袋里,就是牧人用的那种袋子,手里又拿着甩石的机弦,就向那非利士人走近去。
  • 撒母耳记上 17:41 - 那非利士人也向着大卫慢慢走过来,拿大盾牌的人在他前面走。
  • 撒母耳记上 17:42 - 那非利士人观看,看见了大卫,就藐视他,因为他年纪还轻,面色红润,外貌英俊。
  • 撒母耳记上 17:43 - 那非利士人对大卫说:“难道我是一条狗吗?你竟拿杖来攻击我。”于是指着自己的神咒诅大卫。
  • 撒母耳记上 17:44 - 那非利士人又对大卫说:“你到我这里来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽吃。”
  • 撒母耳记上 17:45 - 大卫回答那非利士人:“你来攻击我是靠刀、靠矛、靠枪,但我来攻击你是靠万军之耶和华的名;万军之耶和华就是你所辱骂的以色列军队的 神。
  • 撒母耳记上 17:46 - 今天耶和华要把你交在我手里,我必击杀你,砍下你的头。今天我还要把非利士人军队的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽吃。这样,全地的人就都知道以色列中有一位 神。
  • 撒母耳记上 17:47 - 也使这些人群都知道,耶和华拯救人不是靠刀,不是靠枪,因为战争的胜败在于耶和华,他必把你们交在我们的手里。”
  • 撒母耳记上 17:48 - 那非利士人起身,迎着大卫慢慢走过来;大卫也赶快往阵上跑去,迎战那非利士人。
  • 撒母耳记上 17:49 - 大卫伸手入口袋里,从里面拿出了一块石子来,用机弦甩去,击中了那非利士人的前额;石子穿入前额里面,他就仆倒,面伏于地。
  • 撒母耳记上 17:50 - 这样,大卫用机弦和一块石子胜过了那非利士人。大卫击杀了那非利士人,但他手中没有刀。
  • 撒母耳记上 17:51 - 大卫跑过去,站在那非利士人的身边,拿起他的刀来,把刀从鞘中拔出来,杀死他,又用刀砍下他的头。非利士人看见他们的勇士死了,就都逃跑。
  • 撒母耳记上 17:52 - 以色列人和犹大人就起来,高声吶喊,追赶非利士人,直到迦特(按照《马索拉文本》,“迦特”作“山谷”;现参照《七十士译本》翻译)的入口和以革伦的城门。被刺死的非利士人都倒在沙拉音的路上,直到迦特和以革伦。
  • 撒母耳记上 17:53 - 以色列人穷追非利士人回来以后,就抢掠他们的营房。
  • 撒母耳记上 17:54 - 大卫拿起那非利士人的头,把它带到耶路撒冷去,却把那人的武器放在自己的帐棚里。
  • 出埃及记 3:10 - 所以现在你来,我要派你到法老那里去,使你可以把我的人民以色列人从埃及领出来。”
  • 撒母耳记下 6:21 - 大卫对米甲说:“我是在耶和华面前跳舞(《马索拉文本》无“跳舞”;现参照《七十士译本》补上);耶和华拣选了我,使我高过你父亲和他的全家,立我作耶和华的子民以色列的领袖,所以我要在耶和华面前跳舞作乐。
  • 阿摩司书 7:14 - 阿摩司回答亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒;我本是牧人,是修理桑树的,
  • 阿摩司书 7:15 - 但耶和华选召我,叫我不再跟随羊群;他对我说:‘你去,向我民以色列说预言。’
  • 出埃及记 3:1 - 那时,摩西正在牧放他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群。有一次,他把羊群领到旷野的尽头去,到了 神的山,就是何烈山。
  • 使徒行传 13:22 - 废去扫罗之后,又为他们兴起大卫作王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
  • 撒母耳记上 16:11 - 撒母耳问耶西:“孩子们全都在这里吗?”耶西回答:“还有一个最小的,正在牧羊。”撒母耳对耶西说:“你派人去把他带回来,因为他没有来到以前,我们决不入席。”
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去把大卫带回来。他面色红润,眼目清秀,外貌英俊。耶和华说:“就是这一个,你起来膏立他吧!”
圣经
资源
计划
奉献