逐节对照
- 中文标准译本 - 他建造他的圣所如同高峰, 又像他永远建立的大地。
- 新标点和合本 - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
- 和合本2010(神版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
- 当代译本 - 祂为自己建造高耸的圣所, 使它像大地一样长存。
- 圣经新译本 - 他建造了自己的圣所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
- 现代标点和合本 - 盖造他的圣所好像高峰, 又像他建立永存之地。
- 和合本(拼音版) - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地。
- New International Version - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
- New International Reader's Version - There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.
- English Standard Version - He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.
- New Living Translation - There he built his sanctuary as high as the heavens, as solid and enduring as the earth.
- Christian Standard Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
- New American Standard Bible - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
- New King James Version - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
- Amplified Bible - And He built His sanctuary [exalted] like the heights [of the heavens], Like the earth which He has established forever.
- American Standard Version - And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
- King James Version - And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
- New English Translation - He made his sanctuary as enduring as the heavens above; as secure as the earth, which he established permanently.
- World English Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
- 新標點和合本 - 蓋造他的聖所,好像高峯, 又像他建立永存之地;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
- 當代譯本 - 祂為自己建造高聳的聖所, 使它像大地一樣長存。
- 聖經新譯本 - 他建造了自己的聖所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
- 呂振中譯本 - 他建造了他的聖所如高天, 像他奠定到永遠的大地。
- 中文標準譯本 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他永遠建立的大地。
- 現代標點和合本 - 蓋造他的聖所好像高峰, 又像他建立永存之地。
- 文理和合譯本 - 建其聖室、如崇高之天、如永奠之地兮、
- 文理委辦譯本 - 爰建聖室、與天同高、與地同久兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 營建聖殿、崇高如天、如永久奠定之地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 峨峨聖所。實主所築。安如大地。終古自若。
- Nueva Versión Internacional - Construyó su santuario, alto como los cielos, como la tierra, que él afirmó para siempre.
- 현대인의 성경 - 높은 산처럼, 영원히 견고하게 하신 땅처럼, 그 곳에 성전을 지으셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là qu’il édifia son sanctuaire ╵tels les lieux élevés comme la terre établie pour toujours.
- リビングバイブル - そこに、山のようにそびえ立つ 不動の神殿をお建てになりました。
- Nova Versão Internacional - Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
- Hoffnung für alle - Dort errichtete er sein Heiligtum – hoch ragt es auf; fest und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa xây cất nơi thánh Ngài trên núi cao, nhà Ngài lập nền vững vàng trên đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างสถานนมัสการของพระองค์ให้สูงตระหง่านและยืนยง ดั่งพื้นปฐพีที่พระองค์ทรงสถาปนาไว้เป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สร้างที่พำนักของพระองค์ไว้อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์ อย่างแผ่นดินโลกที่พระองค์ตั้งไว้ให้ยืนยงตลอดกาล
交叉引用
- 历代志下 2:9 - 好为我预备大量的木材,因为我要建造的殿宇宏大奇伟。
- 历代志下 3:4 - 至于前面的门廊:宽度尺寸与殿宇一样是二十肘 ,高也是二十肘;里面贴上纯金。
- 列王纪上 6:1 - 以色列子孙出埃及地之后的第四百八十年,所罗门作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他开始建造耶和华的殿。
- 列王纪上 6:2 - 所罗门王为耶和华建造的殿宇,长六十肘 ,宽二十肘 ,高三十肘 。
- 列王纪上 6:3 - 殿宇正殿前面的门廊:宽度的尺寸与殿宇一样是二十肘,殿宇前面的进深是十肘 。
- 列王纪上 6:4 - 他为殿宇做了嵌入式的格子窗。
- 列王纪上 6:5 - 靠着殿宇四围的墙壁,也就是围绕正殿和内殿的殿宇墙壁,他建造层架结构,四围建造了厢房。
- 列王纪上 6:6 - 层架结构的下层宽五肘 ,中层宽六肘 ,第三层宽七肘 ;他在殿宇四围的外墙上做了墙坎,免得梁木插入殿宇的墙壁。
- 列王纪上 6:7 - 建造殿宇是用采石场凿好的料石来建造,所以建造时,殿宇里听不到铁锤、斧头或任何铁器的声音。
- 列王纪上 6:8 - 厢房的入口在殿宇右侧,可以从螺旋梯上到中层,再从中层到第三层。
- 列王纪上 6:9 - 所罗门建完殿宇,用香柏木的椽子和望板给殿宇封顶。
- 列王纪上 6:10 - 他靠着整个殿宇的侧面建造了层架结构,每层 高五肘 ,并且用香柏木的梁与殿宇连接。
- 列王纪上 6:11 - 耶和华的话临到所罗门,说:
- 列王纪上 6:12 - “论到你建造的这殿宇,如果你遵从我的律例,遵行我的法规,谨守遵行我的一切诫命,我就向你成就我应许你父亲大卫的话。
- 列王纪上 6:13 - 我必住在以色列人中间,绝不离弃我的子民以色列。”
- 列王纪上 6:14 - 所罗门建造这殿宇,完工了。
- 列王纪上 6:15 - 他用香柏木板建造殿宇的墙壁内面;从殿宇地面到顶部的檩那里,内面都贴上木板,殿宇的地面也贴上松木板。
- 列王纪上 6:16 - 他又把殿宇的后面部分二十肘 ,从地面到檩那里用香柏木板隔起来,在殿宇中建造了一间内殿,作为至圣所。
- 列王纪上 6:17 - 这内殿前面是正殿,有四十肘 。
- 列王纪上 6:18 - 殿宇内面的香柏木上雕刻着匏瓜和绽放的花朵,殿宇内全用香柏木,一块石头也见不着。
- 列王纪上 6:19 - 内殿设立在殿宇的最里面,是为了安放耶和华的约柜。
- 列王纪上 6:20 - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,都贴上了纯金,香柏木造的祭坛也贴上纯金。
- 列王纪上 6:21 - 所罗门给殿宇内面都贴上了纯金,内殿前悬挂金链,内殿也贴上金子。
- 列王纪上 6:22 - 殿宇内全都贴上金子,直到整个殿宇都贴完;还有内殿前的坛,也整个包上了金子。
- 列王纪上 6:23 - 内殿中,他用橄榄木制作了两个基路伯,每个 高十肘 。
- 列王纪上 6:24 - 基路伯的一只翅膀是五肘 ,另一只翅膀也是五肘,从这翅尖到那翅尖总长十肘。
- 列王纪上 6:25 - 第二个基路伯的翅展也是十肘,两个基路伯的尺寸一样,形状也一样。
- 列王纪上 6:26 - 第一个基路伯高十肘,第二个基路伯也一样。
- 列王纪上 6:27 - 所罗门把基路伯安放在内殿里面,基路伯的双翅展开,第一个基路伯的一只翅膀碰到一边的墙,第二个基路伯的一只翅膀碰到另一边的墙,它们的另一只翅膀在内殿的中央彼此相接——翅尖连翅尖。
- 列王纪上 6:28 - 他给基路伯也包上了金子。
- 列王纪上 6:29 - 内殿和正殿四面的墙上都雕刻着基路伯、棕榈树和绽放的花朵。
- 列王纪上 6:30 - 内殿和正殿的地面,也都贴上了金子。
- 列王纪上 6:31 - 内殿的入口,用橄榄木制作了门扇、门楣和五棱的门框立柱。
- 列王纪上 6:32 - 橄榄木的两扇门上,雕刻了基路伯、棕榈树和绽放的花朵,然后贴上金子,基路伯和棕榈树也敷上一层金子。
- 列王纪上 6:33 - 同样,正殿的入口用橄榄木制作了四棱的门框立柱。
- 列王纪上 6:34 - 两扇门是松木的,这一扇门是两叶折叠式的,另一扇门也是两叶折叠式的,
- 列王纪上 6:35 - 都雕刻了基路伯、棕榈树和绽放的花朵,然后给这些雕刻均匀地镀上金子。
- 列王纪上 6:36 - 他又用三层凿好的料石,以及一层香柏木梁,建造了内院。
- 列王纪上 6:37 - 所罗门在位第四年的西弗月,他奠定了耶和华殿的根基。
- 列王纪上 6:38 - 到了第十一年的布勒月,就是八月,他照着所有的细节,按着全部的规划,完成了殿宇。他建造殿宇用了七年。
- 诗篇 119:90 - 你的信实存到万代, 你坚立了大地,大地就存留。
- 诗篇 119:91 - 天地照着你的法规存到今日, 因为万有都是你的仆役。
- 历代志上 29:1 - 大卫王对全体会众说:“神特别拣选了我儿子所罗门,他还年少幼嫩,而这工程极大,因为这宫殿不是为人,而是为耶和华神建造的。
- 诗篇 104:5 - 他把大地奠定在根基上, 使它永永远远不动摇。
- 列王纪上 9:8 - 这曾经至高的殿宇,将使每一个经过它的人都震惊并嗤笑。他们说:‘耶和华为什么这样对待这地和这殿宇呢?’
- 历代志上 29:19 - 求你赐我儿子所罗门一颗完全的心,好使他遵守你的诫命、法度和律例,去做成这一切,用我所预备的建造这殿宇。”
- 启示录 20:11 - 接着,我看见一个白色的大宝座和坐在它上面的那一位。地和天都从他面前逃避,连它们的地方也找不到了。
- 以赛亚书 48:13 - 我亲手奠定了大地的根基, 我的右手展开了诸天; 我一召唤它们, 它们就一同立起。
- 撒母耳记上 2:8 - 他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中提拔贫穷人, 要使他们与高贵者同坐, 使他们继承荣耀的宝座; 因为大地的支柱都属于耶和华, 他把世界安置在其上。
- 以赛亚书 51:6 - 你们要向天举目,要俯视大地; 因为诸天必像烟云一样消散, 大地必像衣服那样渐渐破旧, 其上的居民必如蠓蚋死去 ; 但我的救恩必存到永远, 我的公义也不衰残。
- 诗篇 102:25 - 你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
- 歌罗西书 1:16 - 因为万有都是藉着他造的: 天上和地上的,看得见和看不见的, 无论王位或主权,统治的或掌权的, 一切都是藉着他造的,也是为他而造的,
- 歌罗西书 1:17 - 他在万有之先,万有也藉着他而存在,